Pest Megyi Hírlap, 1995. január (39. évfolyam, 1-26. szám)

1995-01-04 / 3. szám

§ PEST MEGYEI HÍRLAP KULTÚRA 1995. JANUÁR 4., SZERDA J Könyvespolc Hadak útján Közeledvén a feltámadás­hoz a címe Pethő László vá­logatott verseinek, melyet a Veszprémi Kulturális Ala­pítvány és a Szó-Kép Ki­adó Rt. támogatott „a meg­jelenés útján”. A kötetet Molnár Dénes tartalmas illusztrációi díszí­tik. A végére a szerkesztő (utalás nélkül) két Gy. Sza­bó Béla-fametszetet is „be­lelopott”, a Május és a Júli­us címűeket. Feltámadáshű képek szépségén ez mit sem változtat. Meglepetés­szerűen hat, akárcsak május a maga orgonáival minden áldott évben, a bizakodás hangulatát keltve. A társadalmi „feltámadás­sal” azért már másképpen állunk. De transzcendens vi­lágképünk versfényeiben ezt is bizakodva várjuk... Talán jobban, mint a szerző a ’70-es, ’80-as „Ceauses- cu-dicsőségű” évek politi­kai börtönéből a szabadu­lást. Lévén, hogy akkor a „kinn" is „bent”-nek számí­tott. Hiszen a „szabadság” is börtön volt. De most... „Szabad vagyok, ha azt teszek, amit akarok, de nem tehetem ok nélkül” — idéz­zük Voltaire-1 —, csakhogy akkor, amikor ez az ok maga a szabadság — meg­változnak az ok-okozati té­nyezők. Viszonyok. Vi­szonyrendszerek. Főleg verssé képlékenyükén. Ha­daink, verssoraink az igaz­ság útján. A „Szent István: Sarolthoz” című költemény­ben már „az öt felé szakadt ország”-ról beszél a költő. Beszélteti főhősét „e Krisz­tus utáni lebegésben” — „ha nem lenne mindig sze­münk előtt a drótsövényha- tár.” Egy lappal odébb „Át­menetileg” — „háttal a dob­szó felé” már az aradi vérta­núkról versel Pethő László. És „azon a csillagok nélküli napon” ’56 jajdul föl ben­ne, temetvén „a vérző napra­forgót”. Majd „a feltámadó szemfényvesztésben” a tra­gikusan elhunyt nagy szí­nésznek, Visky Árpádnak ál­lít versemléket. Egykori börtönsorstársának. Nagy halottainknak, te­hát nagy reményeinknek is „szókatedrálist” emel: Arany Jánosnak, Márai Sándornak. De nagy élőink­nek: Makovecz Imrének, Tó­kés Lászlónak, (de Helsinki­nek) is. Bolyai Jánost szándéko­san hagytam a végére, hisz a róla írt poéma, mint azt már a megnevezés is mutat­ja — a leghosszabb, de egy­ben a legjelentősebb is. Ben­ne „a párhuzamosokra szab­dalt világban”, ahol „ötödik dimenzió a beszéd”; mon­datja a sorokat főhősével „arccal a temetők felé”: az égi temetők felé, egészítem ki e versvilághelyzetet. Recenzió — végezetül pedig a Nyolcvanhárom hai­ku bizakodó egyike így szól: „Közeledvén a / feltá­madáshoz: — élő / ünneppé válunk — a hadak útján / egy bokor alatt. ” Demeter József Levél egy könyvbemutató ürügyén Adalékok a szentendrei pillanatokhoz Nemzetiségek bibliográfiája Újságcikkek betűrendben Nagyszabású vállalkozás gazdája az Országos Idegen­nyelvű Könyvtár. Ezentúl várhatóan félévenként jelente­ti meg nemzetiségi bibliográfiáját, melynek kötetei egy­részt tartalmazzák a hazánkban élő nemzetiségekkel, másrészt a határainkon túl, a környező országokban élő magyarsággal és a világ etnikai kisebbségeivel kapcsola­tos sajtóközlemények jegyzékét, adatait. Az Országos Idegennyelvű Könyvtár 1978-tól műkö­dik a magyarországi nemzetiségi könyvtárak koordináci­ós központjaként, s ad ki nemzetiségeinkkel foglalkozó tanulmányköteteket, bibliográfiákat, adattárakat. Az utóbbi időben lehetőség nyílt tevékenysége kibővítésé­re. 1992-től már határainkon túlra is tekint, a világ, de elsősorban Közép-Európa nemzetiségeire. Az 1992-es év érdeklődésükbe tartozó sajtóközleményeit két kötet­ben foglalták össze. Az első kötet címe: A nemzeti és et­nikai kisebbségekre vonatkozó irodalom válogatott bib­liográfiája; a második köteté: A határainkon túli ma­gyarságra és a világ etnikai kisebbségeire vonatkozó iro­dalom válogatott bibliográfiája. A kötetekben való tájékozódást megkönnyítik az azok végén közzétett csoportosítások. Betűrendben mu­tatják az egyes cikkeknek a lelőhelyét a kötet oldalain tárgykörök szerint, az újságcikkek szerzőinek neve sze­rint — itt a Pest Megyei Hírlap számos munkatársát is felfedezhetjük —, de az eligazodást segíti a témaként felmerülő nemzetiségi szervezetek, alapítványok, a hely­színként előforduló földrajzi nevek betűrendes csoporto­sítása is. Végül felsorolják a források, vagyis az újsá­gok, folyóiratok és az azokat szemléző munkatársaik ne­vét. A nemzetiségek, etnikumok iránt érdeklődők, az azokhoz fűződő kutatásokat végzők minden bizonnyal a legszélesebb körű tájékozódást nyerhetik az Országos Idegennyelvű Könyvtár — címe: Budapest V„ Molnár u. 11. — Nemzetiségi Bibliográfia Szerkesztősége kiad­ványaiból. N. A. Régen volt tanúja ilyen meghitt találko­zónak a város. De­cember tizenötödi­kén délután négy órakor a Fő téren összegyűltek, rövi­den visszapillantva Szentend­re múltjába, betértek a Koro­na vendéglőbe, ahol az üzlet­vezető által kínált finom for­ralt bor mellett felidézték az egykor itt megfordult jeles vendégek (írók, színművé­szek) vidám történeteit. Majd a Művész presszóban pogácsát majszolva emlékez­tek a hatvanas években még múzeumok híján lévő város itt zajló első kép vásárlásaira, művésztársaságokra. Aztán a pincében megcsodáltuk a nemrég itt megtelepült első magyar marcipánmúzeumot. A Görög kancsó étterem­ben a falon végignéztük a vé­Zsögödi Nagy Imre: Bar- csay (tollrajz 1931-ből) gül szerencsére ott maradt múltját idéző hangulatos fest­ményeket, amelyeket a jeles festőművész, Szánthó Imre saját szavaival „maga köve­tett el.” Öt órára visszatérve a Fő térre alig fértünk be a Magve­tő Könyvkiadó zsúfolásig megtelt könyvesboltjába.* A boltvezető örömmel üdvözöl­te a nagy számú érdeklődőt, majd felkérte Szakonyi Ká­rolyt, a városhoz erősen kötő­dő neves írót, hogy ajánlja a polcra frissen kitett új köny­vüket. * Lapunk az eseményről időben beszá­molt. E késve érkezett levelet mégis köz­readjuk, hisz általa a muvészváros hét­köznapjainak hangulatába, rejtett pilla­nataiba tekinthet az olvasó — sokkal többe, mint ahogy az külső szemlélő napi tudósításából kiderülne. (A szerk.) A „komódfiókból” előke­rült írások, a „szentendrei pil­lanatok” szerzője a már idé­zett festőművész, Szánthó Im­re. Az ajánlást és köszöntést itt a régi kisvárosi könyves­boltban, az írók találkahelyén a megszokott intim családias hangulat lengte át. A szerző és az előszó írója, a könyvet ajánló íróbarát felidézték az egykori találkozásukat, ami­kor is az ötvenes években in­duló Szakonyi Károly novellá­ihoz Szánthó Imre készítette az illusztrációkat a Pest Me­gyei Hírlap számára. Majd az író ismerve, hogy a festő­barát gyermekkorától máig mennyire erősen kötődik eh­hez a „rajongásig szeretett” kedves, mediterrán mesevá­roshoz, és mennyi emléket őriz annak mindennapjaiból, művészeti életéből, tiszta szívvel a következőkkel aján­lotta a kötetet. „Szánthó Imre műtermé­ben a linómetszetek, rajzok és képek mellett olykor írá­sok is születtek. Emlékezé­sek fiatalságára, a hajdani évekre és a közelmúlt esemé­nyeire. Meg-megjelentek, vagy csak kéziratban hever­tek — ahogy ő említi — ko­módja fiókjában. Most elő­vette őket onnan, hogy kötet­ben közreadva megossza ve­lünk élményeit. Olvashatunk a Bükkös-patak parti, vagy a Szamárhegyen lakó srácok­ról, a város régi utcáiról, az első szentendrei tárlatról, melynek résztvevői között ott voltak Barcsay, Czóbel Béla, Ilosvai Varga és má­sok, de maga a szerző is kiál­lította ott műveit. Olvasha­tunk a „magyar Montmarte”- on festegető Szántó Piroská­ról, Amos Imréről, Vajda La­josról és még sok neves mű­vészről. Anekdoták is elszó­rakoztatják az olvasót. Szánt­hó Imre könyve tisztelgés Szentendre múltja és jelene előtt, nosztalgiát ébresztve bennünk e gazdag, színes, hétköznapi történelmet őrző város iránt.” A bemutató végén egy részlet hangzott el a könyv­ből az egykori iskolatárs, Buss Gyula színművész elő­adásában. Majd következett a dedikálás és a meglepetés. Ferenczy Károly: Szinyei Merse Pál (olajfestmény 1910-ból) Szánthó Imre a tőle megszo­kott „gráciával” szép linómet­szetet nyújtott át a megkapó- an szép könyv kitalálójának, a Szakonyi Károly szerint merész és igazán páratlan igényes új könyvkiadónak, Gaján Évának. S megindult a terefere. Senki sem akart hazamenni. Mint régen, volt mit mondani egymásnak. Ba­rátok, ismerősök idézték a múltat vagy értékelték a je­lent. Az idetévedt új városla­kók pedig elkezdték gyako­rolni, hogy igazi szentend­reiek legyenek. S a találkozónak még min­dig nem lett vége. A kitartó érdeklődőket további megle­petés érte. Mint a kiadótól megtudtuk, a könyv megje­lentetéséért, a múlt őrzéséért összefogott az egész város. Ha szerényen is, de segítsé­get nyújtott az önkormány­zat, a bank, a papírgyár és az itt fel sem sorolható vendég­látóegységek kara. A könyvesboltból a társa­ság a Labirintus étterem és bormúzeum kincseit nézte és ízlelte meg, majd több mint harmincán az Aranysárkány vendéglő vendégeiként a han­gulatos asztalok mellett mú­latta az időt késő estig. Egy jó ügy érdekében városszere- tetből évek óta nem találkoz­tunk ilyen egyetértéssel és ösz- szefogással. Mint a könyvbemutató szerény résztvevője, magam is jelen voltam a vendéglátó sétán és a dedikáláson. Könyvet is vettem, nem is egyet. S jó szívvel ajánlha­tom azoknak, akik betéved­nek a szentendrei könyves­boltba. A város idegenfor­galmi, művészeti szakköny­vei között külön helyet fog­lal el ez a míves kiadvány. Érdekessége még, hogy az író és az illusztrátor ugyan­az a személy. Az anekdoták, egyéni hangulatú visszaem­lékezések, írások mellett Szánthó Imre 37 rajzzal idé­zi az egykori és mai várost és annak lakóit. Reméljük, hogy a könyv­nek és a kezdeményezésnek sikere lesz. Feltámad a régi, emberléptékű Szentendre, ahol az itt lakók köszönnek egymásnak, és együtt örül­nek mindennek, ami őket és a várost gazdagítja. Pethó' Németh Erika A sötétség púdere a Merlin Színházban Január 23-án este 7 órai kez­dettel tartják az Edinburghi Színházi Fesztiválon bemutat­kozott Sámán Színház előadá­sát a Merlin Színházban. A da­rab címe „Mese, avagy és bol­dogan éltek, míg meg nem haltak”. Ezután kezdődik egy másik mese az érzékiségről, a soha véget nem érő nemi pár­bajról, az emberi hiúságról, amely nem bírja a szeretet el­viselését, sem a szeretetlensé- get, a magánytól éppen úgy szenved, mint az együtt­éléstől. A táncokat előadja Magyar Éva és Novák Péter. Az est második részében La­dányi Andrea új önálló estjé­nek átdolgozásával mutatko­zik be, amelyet saját magára és a Honvéd Táncszínház fér­fi táncosaira koreografált. Mostani produkciója ,A sötét­ség púdere” címet viseli. Ezt követően a Honvéd Táncszínház bemutató előadá­sára kerül sor „A kertész ál­ma” címmel. Furcsa metamor­fózissal táncos lányokká, fiúk­ká változott virágok elevened­nek meg. A kertész szerepé­ben Román Sándor lép fel. Jegyek a Táncfórum szerve­zőosztályán válthatók (I. kerü­let Corvin tér 8.), valamint a színházak központi jegyirodá­jában (VI., Andrássy u. 18.). Biatorbágyi kerámiák Az Andresz-műhely mun­káiból nyílt az ünnepekre kiállítás a biatorbágyi fa­luházban. A helyi kerami­kus család, Andresz Já­nos és két lánya munkái — akár a funkcionálisan hasznosítható tárgyakról, akár a művészi szempon­tokat érvényesítő ipari ter­mékekről is van szó — igen nagy érdeklődést kel­tettek a látogatók között. A kiállítás e hó 5-ig te­kinthető meg. A Madon­na címet viselő kerámia (Andresz János munkája) virágvázaként is használ­ható. Vimola Károly felvétele

Next

/
Oldalképek
Tartalom