Pest Megyei Hírlap, 1994. szeptember (38. évfolyam, 204-229. szám)

1994-09-08 / 210. szám

8 PEST MEGYEI HÍRLAP KULTÚRA 1994. SZEPTEMBER 8.. CSÜTÖRTÖK A jelen a múlt ismerete által válik érthetővé Bibliai történetek mindenkinek A Biblia valamennyiünk számára hasznos, tanulsá­gos olvasmány, a kultúra alapja. Tanításai és taná­csai az élet minden terüle­tén alkalmazhatók és intel­mei követendőek. Sajnos manapság is népes azok­nak a tábora, akik a Biblia régies, nehéz nyelvezete miatt lemondtak ennek elol­vasásáról, így csak alig vagy egyáltalán nem ismer­hették meg a régi idők tör­ténelmét, a ma gyökereit és az alapvető tanításokat. Winkler Márton Érden élő műfordító arra vállalko­zott, hogy szigorúan ragasz­kodva a Bibliában leírtak­hoz, oly módon „fordítja” le annak szövegét, hogy az mindenki számára köny- nyen érthető és élvezetes olvasmány legyen. — Amikor a ’80-as évek végén családommal együtt újra Magyarországon tele­pedtünk le, megdöbbenve tapasztaltam, hogy nagyon sokan, különösen a gyere­kek nem ismerik a Bibliá­ban leírtakat. Pedig azok nemcsak a vallásosaknak, hanem igazán minden em­bernek nélkülözhetetlen ol­vasmánya kellene, hogy le­gyen. Tapasztalataim sze­rint a példátlanul szép és ta­nulságos történetek és köl­temények mellett sokak számára teljesen ismeret­len a történelemnek ezen része, valamint a Jézus-tör­ténet és hozzá kapcsolódó­an a vallás gyökerei is. Ért­hetetlen számomra, hogy mindezek az alapvető infor­mációk nélkül a ma embe­re hogyan élhet és a múlt történéseinek híján miként alkothat véleményt a jelen történelemről, a vallási há­borúskodásokról és a múlt­ban gyökerező mostani el­lentétekről. A felnőtteknek még le­het egy mentségük, mégpe­dig az elmúlt 40 év politi­kai demagógiája és egyol­dalúsága. De hogy immá­ron megszabadulva ettől a béklyótól egyes iskolákban és legfőképpen a szülőktől miért nem hallhatnak a Bib­liáról a gyerekek, ez érthe­tetlen és felháborító. Egy nyolc-tíz éves kislány a bu­szon, rámutatva a nyakam­ban lévő keresztre, megkér­dezte: hát ez micsoda? Ke­reszt — válaszoltam. — És az az ember is rajta van? Igen. Ő a Jézuska. Tudsz róla valamit? — kérdez­tem. Erre a gyermek nevet­ve elfordult. Nem tudok — válaszolta. És karácsony­kor ki hozza az ajándéko­kat, mit ünnepiünk olyan­kor? — próbálkoztam még egyszer. Az aputól és az anyutól kapok ajándékokat és a telet ünnepeljük. Meg­döbbentem. így nőnek majd fel nemzedékek, hogy a karácsonyról a tél, a húsvétról a nyuszi jut eszükbe? Ekkor határoz­tam el, hogy a mai nyelve­zetre lefordítom a Bibliát, ügyelve a történetek részle­teire és annak szépségére. Lefordítom a felnőtteknek a szükséges tudnivalókkal együtt, valamint külön a gyermekeknek kissé mese­szerűen, de hűen az eredeti­hez. — Ha jól tudom, létez­nek már különféle felekeze­tek gondozásában megje­lent füzetecskék, amelyek gyerekeknek, mások pedig felnőtteknek szóló magya­rázatokat tartalmaznak. Az ön műve mennyiben lesz más? — Én magam nem kívá­nok semmilyen irányba sem befolyásolni senkit. A más és más felekezetek mind más módon közelíte­nek a Bibliához és Jézus­hoz. Sokféleségükből és kü­lönbözőségükből adódóan egyik sem elfogulatlan. Más szóval mind a maguk hite szerint magyaráz, sőt tanít, így elvész az olvasó döntésének szabadsága és az eredeti Biblia teljessége, tartalmának érinthetetlensé- ge, megmásíthatatlansága. Hiszen éppen a sokféle ma­gyarázatból és azok erősza­kos terjesztéséből születtek a gyilkos vallásháborúk és a máig kibékíthetetlen el­lentétek. Én tudatosan az eredeti és az önös magyará­zatoktól mentes írott szöve­get kívánom a ma embere számára érthető és élveze­tes módon átdolgozni, hogy abból okulva, minden­ki a magának tetsző gondo­latot, magyarázatot tehesse sajátjává. Meggyőződé­sem, hogy nem nőhetnek fel úgy az emberek, hogy nem tudják mindazt, ami az emberiség történelmé­nek egyik alapja és a későb­bi történéseknek pedig elő­idézője volt és az ma is. Mert hogyan is érthetnék meg az iskolások a keresz­tesháborúk, az inkvizíció lényegét, mihez is köthet­nék Szent István cselekede­teit, vagy napjainkban a Hebron völgyi vérengzése­ket és még számtalan mást, ha nem ismerik azt amiből mindez fakadt. — Van-e segítőtársa eb­ben a munkában és várható­an mikorra készülnek el a művek? — Valójában egyedül dolgozom, de műfordító barátaim nyomonkövetik a munkámat, és tanácsaik­kal, az eddig elkészült so­rok átolvasásával segíte­nek, hogy a lehető legjobb és legélvezetesebb módon ültethessem át a mesteri ré­git egy új kötetbe. Voltak és vannak persze olyanok is, akik ellenzik, amit te­szek, és az ő szemükben haszontalan és pusztító do­log, hogy megváltoztatom a szent könyvben leírtakat. De ezek az emberek meg­feledkeznek arról, hogy nem változtatásról, hanem a nehezen befogadható megkönnyítéséről van szó. Reményeim szerint a jövő év végére befejezem a munkát. (szűcs) Váci festő a Vigadóban Nagy B. István váci festőművész és Paulikovics Iván szob­rászművész műveiből nyílik kiállítás szeptember 9-én, pén­teken 17 órakor a pesti Vigadó Galériában. A kiállítást Ve- kerdy Tamás nyitja meg. Közreműködik Paulikovics Pál gitáron és Bálint János fuvolán. A tárlat szeptember 25-ig látogatható hétfő kivételével naponta 10—18 óráig. Orgonaverseny Chartres-ban Deák László második díja A franciaországi Chart­res-ban megrendezett 14. nemzetközi orgonaverse­nyen, az előadásmód (in­terpretáció) kategóriában Deák László magyar orgo­naművésznek ítélték oda a tízezer frankos második díjat. Deák László huszon­nyolc éves, jelenleg a bu­dapesti Zeneakadémia zongoratanára. A vasár­nap este véget ért verse­nyen az interpretáció kate­góriában, amelyben 11 or­szág 25 orgonistája in­dult, az első díjat egy fia­tal francia orgonaművész, Bruno Morin kapta. A rög­tönzés (improvizáció) ka­tegóriában a harmincezer frankos első díjat nem ad­ták ki. A tízezer frankos második díjat szintén egy francia orgonaművész, Gabriel Marghieri szerez­te meg. Ebben a kategóriá­ban három ország hat or­gonaművésze versengett. Egy újabb Péterfy-szobor Szobrot állítanak Tatabánya Fő terén a bányászok védő­szentje, Szent Borbála tisztele­tére abból az alkalomból, hogy száz évvel ezelőtt kezdő­dött meg a szénvagyon kiter­melése a tatai medencében. Az életnagyságú bronzszobor Szent Borbálát bal kezében egy pálmaágat, jobb kezében pedig egy kelyhet tartva ábrá­zolja majd. Elkészítésére Pé- terfy László szobrászművész kapott megbízást. A szobrot december 4-én, Borbála nap­ján avatják fel. Péterfy Lászlónak egyéb­ként ez lesz a második köz­téri alkotása a komáromi megyeszékhelyen. A mű­vész egyik legismertebb műve a fővárosi, Vekerle-te- lepi Kós Károly-szobor, s az ő feszületé díszíti az új paksi templomot. Könyvespolc Helytörténeti kiadvány Zsámbékról Királyok, országnagyok vendéglátója volt A középkori műemlék temp­lomáról híres Zsámbék gaz­dag történelmi múltjáról, s e múltból ránk maradt számos nevezetességről tudhatunk meg megannyi érdekességet Páti Nagy Elemér tudós hely- történész Zsámbék címen megjelentetett kiadványából. A kis könyv a pattintott kő­korszak felidézésvei kezdő­dik, amelynek lakóitól őrzik első tárgyi emlékeiket. A Ró­mai Birodalom korában légi­ók állomáshelyéül szolgáló te­lepülés első fénykorát az Ár­pád-házi királyok alatt élte, s ebből az időből származik első honfoglalás utáni írásos említése: a III. Béla kori kró­nikákban Samboch néven. A király második feleségének, Fülöp Agos francia király hú­gának kísérője, Aynard lovag kapta a települést és környé­két birtokul. Nemzetségének nevéhez fűződik Zsámbék két monumentális épülete. Aynard 1186-ban készíttette megerősített udvarházát, ame­lyet az 1200-as évek elejétől bővítettek kővárrá. A mai ka­tolikus tánítóképző épülete valamikor királyok, országna­gyok vendéglátója volt. A vár fontosságát a török korig megőrzi, amikor is kulcsfon­tosságú erődítményként szol­gál, többek között Vak Boty- tyán kapitánysága alatt is. Ké­sőbb a Batthyányiak és a Zi- chyek birtokába kerül, s a szép barokk palotává alakí­tott épületet veszik meg és bő­vítik emeletráépítéssel a taní­tórendi Keresztes nővérek. Az Aynard nemzetségbeli Smaragd nádor birtokadomá­nyából építik a premontrei szerzetesek a monumentális templomot 1220-tól, amelyet később Mátyás a pálosoknak ad, akik monostort emelnek mellé. Maga a templom a tö­rök idő csatározásai alatt meg­rongálódik, majd az 1763-as földrengés végképp használ­hatatlanná teszi. A pusztuló érték állagmegóvását Römer Flóris és Henszlman Imre sür­getésére a 19. század végén kezdi meg Möller István. Ke­vesen tudják, hogy a zsámbé- ki templom eredetijének ha­sonmásaként építi fel a fiatal építészmérnök a Lehel téri Ár­pád-házi Szent Margit-temp- lomot. A két neves műemlék mel­lett a szerző a település szá­mos értékes örökségével is megismertet. A török idők emlékét őrzi az ún. Török­kút, amely 1960-ig látta el a környéket ivóvízzel. 1739-ben a 828 áldozatot kö­vetelő pestis-járvány elmúltá­val emelték a Pestis-emlékmű­vet és a Pestis-kápolnát. 1791-ből barokk stílű iskola, a század közepéről szép ba­rokk kápolna, a huszadik szá­zad elejéről kálvária maradt ránk. 1971-ben a település új­kori nevezetességgel bővült: egy magángyűjtő hozta létre Európa első Lámpamúzeu­mát, amely közeli000 világí­tási eszközt őriz a rómaiak olajmécsesétől hercegi gyer­tyatartókon át a ma használa­tos világítóeszközökig. (d. v. s.) A Zichy-kastély a XVIII. században (rézmetszet) Az egyenlők s a még egyenlőbbek... Az a bizonyos kabátügy Bár, tavaly pályázat alapján lett a Művész Színház igaz­gatója Törőcsik Mari — ez nem akadályozott meg egyes újságírókat abban, hogy azóta is fanyalogja­nak e tényen: a Kossuth-dí- jas kiváló művész munkájá­ban folyton-folyvást kifo­gást keresve. É fanyalgás azok számára nyilvánvaló, akik e köröket valamennyi­re is ismerni vélik, Törő­csik Mari helyett ugyanis kegyes liberális szellemi műhelyek és politikai „sú­gók” mást „szemeltek ki” az igazgatói posztra. Ezek után természetesen nem fogyott ki a csaknem teljesen baloldali sajtó fegy­verkészlete sem, és végül elővették a legnagyobb ágyút: bizonyos pénzügyi hiányokról kezdtek el íro­gatni, állítólagos vizsgála­tok után. Hogy ez a tény megfelel-e a valóságnak, azt majd — sajnos — bíró­ság dönti el. Az azonban szomorú, hogy a magyar színjátszásnak egyik legna­gyobb egyénisége, kétsze­res cannes-i nagydíjas és több nemzetközi művészeti díj tulajdonosa, a minap a televízióban bejelentette: „... nem vagyok abban a fi­zikai és idegi állapotban, hogy magyar színpadra lép­jek. Tökéletesen ártatlan va­gyok.” Nevéhez tehát a fő­város vezetői jogtalanul „felvett” milliókat kapcsol­tak, korrupciót, s a rágalma­zás padjára ültették. És hagyták (ha csak hagyták volna!...), hogy a sajtó he­teken át nyúzza e témát. Biztos, félreérthetetlen té­nyek hiányában. Darvas Iván megfogalmazása sze­rint, „nyilvánvalóan van­nak olyan érdekek, ame­lyek a Művész Színházat meg akarják szüntetni. És azt az utat választották, hogy az igazgatót teszik tönkre.” (Televízió, szept. 7.) A sajtóelőadás első fel­vonása tehát sikeresnek lát­szik: a törékeny Törőcsik Mari máris nehezen viseli e meghurcoltatást. Ám, mind­eközben a Főpolgármesteri Hivatal másik színházában, az Operettben — csupán 50 lépéssel odébb — nincs semmiféle eljárás. Pedig ott most derült ki (több, mint egy évre volt szükség egyet­len színház átvilágításá­hoz?...), hogy a mai igazga­tó elődje 31 milliós hiányt halmozott fel, az átadáskor azonban csak 14 millióról szóltak a hivatalos papírok. Ám ebben az ügyben a leg­nagyobb tapsot kiérdemlő csattanót Demszky Gábor revizorai szolgáltatták. Azt írták le ugyanis, hogy „a megtévesztés nem vitatha­tó, annak okát azonban az érintett személyek távozása miatt nem tudták megállapí­tani”. (Magyar Nemzet, szept. 6.) E pénzmanipulá­torok talán egy nem létező operettországba szöktek? Amelyet egy év alatt sem lehetett megtalálni? Erre mondják pestiesen: ügyes. S ez a politika nyelvén úgy hangzik, mint régen: van­nak egyenlők és — még egyenlőbbek. A valós anyagi botrány helyett pe­dig — mert valamit mindig kell gyártania, a múltból ránk ragadt dicső tollnokok- nak — itt marad Törőcsik Mari „ügye”. Az a bizo­nyos „kabátügy”. Amely ka­báttal — hisz végül is 13 milliócskáról van szó, a 17 és a 31 millió között — va­lakik már elszeleltek. Mint egy illatos, rózsaszínű ope­rettben... Murányi László

Next

/
Oldalképek
Tartalom