Pest Megyei Hírlap, 1993. december (37. évfolyam, 280-305. szám)

1993-12-18 / 295. szám

J PEST MEGYEI HÍRLAP IRODALOM 1993. DECEMBER 18., SZOMBAT 7 Emlék — estéink vigasza Naptár, kalendárium, könyv A NAPTÁR az idő. A tér és az anyag szerkezetéből kihaj­tott végtelen szirmú rózsa olyan virág, amelynek szir­mát ha letéped, azonnal új nő helyébe; a naptár a kifogyha­tatlan növekedés és elhullás, az örökös habzó jelenlét, csil- lagzuhatag, fényvonulás, egyenletes és összevissza be­osztású hálózat a teremtődés- ből és halálból. Figyelmezte- 'tő és gyászoló, elpárolgó és bozóttűzként sziszegve és ro­pogva föllobbanó állapot, ki­töltetlen tartály és lukig töl­tött hordó, olyan röpítő kéve, amelynek tollai eresek, színe­sek, viaszosak és átlátszóak, mint a szitakötő szárnya. A naptár az idő cselekvése a végtelenben, kristálypalota, amit magunk fölé és köré épí­tettünk. Átlátszó és mégis zárt, kristályszerkezetének atomrácsai a mindenség égi­testei. Mert a naptár: az embe­riség. Emberiség nélkül nincs naptár. Mert nem tudja az időt az emberiség alatti termé­szet. Mit csinálhatott magá­nyában az emberiség, amíg nem volt naptár? Mik voltak * Elhangzott Tápiószőlősön 1993. december 12-én, a „Szólősi Kalendá­rium 1994” könyvbemutatóján létének, kezdetének és szaka­szos, foltos halálának viszo­nyítási pontjai? Mihez igazo­dott a ráboruló és köréje gyű­lendő végtelen térben és ele­ven rettegéskóccal kitömött önmagában? Nézett üresen, mint a kitömött tigris Indiá­ban? És magányának, képze­letének, félelmének szövőszé­kén mítoszokat, meséket, le­gendákat, regéket, tündére­ket, titánokat, isteneket, túlvi­lágokat, alvilágokat és az anyagerő és anyagmegosztás szellemeit szőtte, manókat, dzsinneket, koboldokat, dé­monokat, varázsvirágokat te­nyésztett az éjszakában. Vilá­gító sötétséget. A naptár a fénylő világosság. Az idő többdimenziós rácskockahal- mazává fölosztott célszerűsé­ge, racionális hatalma. Rend­szerezett bizonyosság, mint egy szögletes üveg-kötőtű fel­hőkarcoló. De más a KALENDÁRI­UM. A kalendárium nem el­vont spirál-tobzódások min- denirányban-kiterjedő kozmi­kus szigetrendszere. Nem di­menzió-ezrek egymásba- gyűrt, összetekercselt, titok­göngyöleg jelentés-tudata. A kalendárium csak emberi. Aprócska történelem-csillag, gyűjtőedény, egy kisebb em­bercsoport, közösség múlttal, jelennel, vággyal, jóslattal, eszménnyel, emlékkel, adako­zással, játékkal, örömmel, gyásszal, babonával, vígság- renddel és havas, kalászos, vi­rágos, szőlőfürtös természet­tel és jövendöléssel, ünnep­pel teli vödre, amelyből mind­nyájan meríthetünk, szomjun- kat oltani és életünket fénnyé táplálni a közös megmaradás­ra való vágyakozásban. Ó, az én gyerekkorom kalendáriu­mai, ott a Mama lendkerekes, vasszőnyeg-pedálos varrógé­pén. A már azért modem, a barna Singeren, amelynek tű­pofája, mint egy nikkel-láb, zakatolva totyogó gép-em­ber, a robot vas-cipős lábszá­ra! A kalendáriumnak nin­csen oksági idő-nyila, amely­nek nyílvesszője innen oda száll, célirányban ívelve át a semmit. A kalendárium az a CSO­DAKÖNYV, amelybe bele­lapozunk, olvasunk elölről hátra, a közlések rendje sze­rint, aztán hátulról előre, az­tán összevissza, tintával, vagy ceruzával jelet írunk, pontot, keresztet, vonalszál­kák halgerincét rajzoljuk az idő-tábla Mózes-részeire, ösz- szefirkáljuk, bajuszt kanyarí- tunk, asszír pajzs-szakállt vo­nalazunk a rajzolt, vagy a fényképezett nők orrlikai alá, állcsúcsára. A kalendári­um emlék-estéink vigasza, együgyű máié üldögélésünk, porcelán-kelyhen, vagy ko­rongos fadobozon merengé­sünk szent könyve, a min- dig-visszaolvasható mindig- ugyanaz, a más-mégis-min- dig egyszerűsége. A kalendá­rium a szeretet és az emlék. Kárhozatos magányunk csöndjének lap-suhogása, az összegyűjthető és befülezhe- tő élet-gyűjtemény. A kalen­dárium a legvalóságosabb egyszerű valóság sejtelem-fé­nyű olykor, mint nagyanyá­ink bütykös, göcsörtös kézuj- jai, tyúkszemes lábujjai. Bé­kesség-koszorú és szivár- vány-tündérszem gyertya­láng a halottak napi temető zöld repkényteknő-sírján. Örömmel és áhítattal vettem kezembe a Szőlősi Kalendá­rium első példányát. Mert az öröm az mindig jó, s áhítatra mindig szüksége van sze­gény esendő szívünknek. Juhász Ferenc Baranyi Ferenc Takarna sírig is Én várom azt az éjszakát, mikor álmából felriadva a lelkiismeret magát sietős hévvel összekapja és elszalad a házakig, ajtón és ablakon bezörget — meghallja, aki bent lakik, s lerúgja magáról a csöndet. Födetlenül, a csönd pehely- paplanával már nem takarva didergőn és kapkodva lel az este széthagyott szavakra, s ajkára gyűjti végre mind, hogy eltökélt beismeréssel tisztán kimondja szó szerint, amit a tisztesség igényel. Nem lehet várni reggelig azzal, mit éj érvényesíthet, az alkalom gyorsan szökik, akár a pillanatnyi ihlet, gyalázatban hagyhat hamar, hogy mindent elnapolna benned a csönd, amely puhán takar, s takarna sírig is. Ne engedd. * Baranyi Ferenc nemrég — mint arról lapunkban beszámoltunk — rangos olasz irodalmidíjat, a Premio Brianzo különdíját vette át, amelyet „Dal Danubio soffia il vento” című válogatott verseskötetéért kapott; a könyv neves olasz költők fordí­tásában jelent meg Itáliában. A mikor sorozatom megírásába fogtam, kifejezetten az a szándék igazgatott, szedjem szerbe-számba századunk nagy nemzedékének, a népből indult seregnek jeles személyi­ségeit, akik többet tettek a többinél azért, hogy népünk min­den gonosz bajokat átvészelve megmaradjon. Most, hogy mára a népes gyülekezet, talán harmincadik kiválóságának tetteiről elmélkedek, eszembe ötlik, többen kimaradtak. Ugyan ki emlegette mostanában Bihar jeles költőjét, Nadá-- nyi Zoltánt ? Ha a Sárrétudvariból való Nagy Imre bajos éle- tét-munkásságát felidéztem, miért feledkeztem meg mond­juk Horváth Lajosról, aki ugyancsak verses krónikása volt Hajdú megye szegényeinek? Oláh Gábor, Gyulyás Pál, Sér­tő Kálmán, Vikár Béla és az erdélyi, felvidéki, délvidéki ma­gyarság kitűnő írói-költői a néprajzi gyűjtésben jeleskedők- kel (Kiss Géza, Kiss Lajos, Győrffy István, Bálint Sándor, Lükő Gábor ) — mind mind megérdemelnék az emlékezést. Egyetlen gyönge mentségem maradt: nem törekedhettem a teljességre, mert ahhoz még egy élet kellene. Márpedig min­denkinek egyetlen adatott, s Isten bölcsességéből következő­en annak befejezése nincsen az emberre bízva. Vállalkozá­somból ennyi telt s talán jó lesz arra, hogy folytassák mások, akik elfogulatlanabb ítélettel tekintik át azt a nagy tábort, amelynek tagjai egyértelműen azon munkálkodtak: marad­junk meg magyarnak minden megpróbáltatások között. Mit jelent ebben a történelmi állapotban magyarnak lenni? Lehet, hogy ismétlés, de meg kell őrizni nyelvünket, tartá­sunkat, habitusunkat, s teljes őszinteséggel kell tudnunk vi­szonyulni a másik emberhez, az emberiséghez. Ez már gon­dolkodásunk, filozófiánk, sajátos hagyományaink, egész em­beriség érdekében véghezvitt tettrendszerünk eredményei­nek összegezése, márpedig az irodalom-népművészet meg­nyilvánulásainak, megméréseinek közelítését értékelve ez be­határolt terület. Az igaz-szó, a jó-szó, a szép-szó föleleveníté- sének világát boncolgatva az én tanulmánysorozatom a szép­szó birodalmába igyekezett behatolni, s annak eszköze a nyelv. Nos hát a magyar nyelv és beszéd jelentőségét, kép- zésmódját, gazdagságát igyekeztem többek között megmutat­ni az írók-költők-alkotók életének munkásságának felidézésé­vel, mert legegyetemesebb összetartozásunk hordozója a nyelvünk. Aki nyelvben nem tudott többet adni az elődök­nél, az könnyelműn fogott a húrok pengetéseibe. Úgy tar­tom, akikről eddig írtam a magyar nyelv elévülhetetlen szép­ségét, értékét, fényét gazdagították, őrizték, pallérozták, s míg a politikai csatározások emberkisebbítő alkalmain is másképpen szólaltak, s azt észre kellett venni. C^ütő András gyötrődő töprengését az Anyám könnyű ál­lj mot ígér feledhetetlen művét forgatom újra — ki tudja há­nyadszor —, mert kevesen voltak a virrasztók között akik a nyelvvel történt küzdelmüket olyan hűséges elevenséggel ír­ták meg példának, mint ő, a mezőségi vallomástevő. Mező­ség. Amikor ízlelgetem a kicsi földrész sorsát, elém bomla­nak csodálatos viseletben énekesek, táncosok s ősi dallamok csendülnek lelkem örvendezésére. S amikor ott ámuldozok, a súvadásgs dombok falvainak udvaraiban és hallgatom a szót, belémhasít az író döbbenetes vallomása. „A magyar irodalomba tévedve föl kellett figyelnem való­ságos helyzetemre, miszerint nem erdőben (a nyelv erdejé­ben), hanem bokorban születtem, az anyanyelv dirib-darab- jai közé, ahol minden, amiből a legkisebb költőnek is fel kel­lene ruházkodnia: csupa maradvány, foltnak való, szalagvég, elhullajtott kacat. Téli estéken Arany Toldija tartott ébren... Nyelvünk erdőzúgását hallgattam benne... Beszélni tanított. Szavaim birtokában reggelenként úgy ébredtem mint egy ál­ruhás királyfi, akinek titkos küldetése van: megváltani a senyvedő nyelvet. Virrasztók Azon a nyáron egy királylány is segítségemre jött. Éva kis­asszonynak szólítottuk. A vasámapiiskola-mozgalom kereté­ben népdalokra tanított bennünket. Egy hétre rá hogy megje­lent, már zengett a falu, mintegy óriási hangszer... Éva kis­asszony dalai — hacsak részben — megmaradtak, mint az évelő növények.” Meg azokból az esztendőkből való a lélekben kötött barát­ságom Sütő Andrással, amikor elég volt egy-egy mondattal üzenetet váltani, mert többre nem telhetett. Marosvásárhely és Bukarest között volt útban, Püsztakamarásra is ritkábban maradt ideje, hiszen az ő dolga minden különösebb szólam nélkül egész Erdély gondozása volt sZóban-írásban-cseleke- detben. Hányszor hozakodtak elő hozzá-nem-értők alaptalan gyanúsítgatásokkal: leül az elvtársakkal a gazdag asztal mel­lé poharazgatni, s megfeledkezik róla, hogy magunknak ke­nyérre is szűkén telik. Nincs annyi hely ezen a papíron, hogy leírhassam, hányszor, mennyiszer vállalta magára, hogy azokban a nemszeretem társaságokban amikor egyetlen perc adódott, mások megmentésére soha nem restellt szólni, még­ha ezért mindig megszégyenítették is az alkalomhoz nem illő kérések elővezetéséért. A ritkán panaszolkodó magyarok rendjéből való ember Sütő András. Egyetlen alkalommal mondott annyit másnak, de véletlenképpen tanú voltam: nincs száma mennyiszer aláz­tak mélységekig, mert én rendelt időnek tartottam minden al­kalmat, hogy bajban való emberekért, iskolákért, veszendő­be jutott lapokért, szerkesztőségekért, színházakért vitázok, folyamodok a hatalomhoz, s én mindig azért kell hallgassak, mert ismét és ismét kémem kell valamit. Nehéz. Megpróbá­ló. Idegeket nyűvő és megszomorító kötelesség. Teszem, mert tennem kell! Most egyszerre magam előtt látom az egyszeri kisdiákot. Megy a szekér, közelednek az iskolához. Előttük a front, ahol ingyen osztják a vesztést. De hátuk mögött az Úr, aki hatalmasabb minden földi erőnél, és lovak futását, kerekek gördülését, emberek szándékát-akaratát egyes egyedül Ő ha­talmassága igazgatja. A pusztakaramási kisfiú a még csak holnap diák, Kemény Zsigmond már író legendáját ismerő, életnek elszánt, írótollra nemesedő ifjú ül a szekéren, szoron- gásban-félelemben, de megyen. Mert az ő osztályrésze Er­dély földjéből a toll, mely minden fegyvernél hatalmasabb, erősebb, győzedelmesebb, de forgatását a katedrák előtti pa­dokban nemesíthetik a jövendő jó vitézei. Aki így indult, meg is érkezett. Advent a Hargitán, Ugató madár s közben mind a többi, egyben az Igaz Szó szerkesztése, Marosvásárhely mártírságá- nak vállalása, a leáldozott hamis hatalom halálra ítéltje fel­uszított vadaknak odavetetten a kórházak ágyairól is megbé­kélést hirdető, hűséges fiú maradt. Mindig mindenhonnan Er­délybe, haza megtérő magyar író, egyetlen törvény igézeté­ben élt igazán: előttünk a front, de hátunk mögött az Úr! Hogy honnan az erő a meggyőződés, a hit? Lapozzunk bele Erdély mindig nyitva tartott történelmébe, s a magyar iroda­lomba, ahonnan kilépnek a hősök, többnyire fegyvertelenül, de a hit erősebb a hegyezett karóknál, fejszéknél, botoknál, melyeket elvetemült gyávák adnak, pálinkával bátorított ban­dák kezébe. Jókai Mór Adorján Manasséját is megkérdezik, hogyan merészel a feluszított fegyveresek elé állni egyedül? — Nem, nem egyedül. Sokad magammal. Előttem Uriel, jobbfelől Ráfáel, balfelől Gábriel, hátam mögött Michael, fe­jem mögött Israel. 1849 az abrudbányai vérengzések után az egy Isten hívő elindul egyedül az ellenség táborába. Ilyen hit adott erőt Sütő Andrásnak is,*ő is szembenézett el­lenségeivel. A szemét vették célba. Látása felét elveszítette, igazát, népéért tett áldozatát az egész világ emlegette. Virraszt ma is Erdély sorsával együtt, üzeneteit írja, küldi szavaival, műveivel, amely védőernyő a magasból áradó nemzetet veszí­teni szándékozó akarat ellenében. A világűrből érkező gyilkos sugarak ellenében pajzsunk a sérült ózon, meteor köveinek ár- tását fölfogja a légréteg, s míg ezek megvannak élet is lesz a Földön. Az emberi lelket romboló tiltások, elnémított iskolák, megbénított harangnyelvek helyett kiáltott az író. Magyarul, anyanyelvén, és ha nem a nyelv mindig újra teremtő közepé­ből érkezett mégis gyönyörűen magyarul, mindig a másiknak, a többinek, egyetemesen 15 milliónak szólott. A történelem­próbáló idői, bár meghasogatják az érző szív, s az alkotó gon­dolat ágyát, de olyanná tudja teremteni a lélek, mint a föld bontott barázdáit, s azokból termés lesz, némelyikből kétany- nyi, az íróéból olykor százannyi, dicsőségére annak aki elküld­te őt. V irrasztóim sorát berekesztő Sütő András barátom az egyet­len. aki még sokszor tenyérbe borult arccal tűnődik ezer évek, meg eltűnt ezrek sorsán, sokszor feldúlt éjszakai ottho­nában. De ír, dolgozik azokért is, akik mindig rábízták a köve­tőkre a folytatást és mi várjuk szorongó érdeklődéssel, mert az igaz virrasztások tudják megeleveníteni a lelkeket, ettől olyanok ők mint az őrizők, s mi azért sóhajtozhatunk: el ne fogyjanak! ' Fábián Gyula

Next

/
Oldalképek
Tartalom