Pest Megyei Hírlap, 1993. július (37. évfolyam, 151-177. szám)

1993-07-12 / 160. szám

PEST MEGYEI HÍRLAP KULTÚRA 1993. JÚLIUS 12., HÉTFŐ Zenés gyermekelőadás Szentendrén a Hold házában? A magyar nevek házatáján Szilárdka és a többiek Szilárd név (különben a szí­Ki lakik Minden megvan, ami a nyári színházakhoz szükséges. Szép, kikövezett udvar egy patinás épület falai közt, mely udvarba széksorokat tet­tek, a végébe színpadot emel­tek. A széksorok mögött ze­nekar foglal helyet, a színpad hátterében repkényfüzérek szolgálnak díszletül. Szentendrén a városháza udvarán mutatták be szomba­ton A Holdnak háza van című zenés, táncos költői játé­kot. A verseit Kiss Anna írta, a zenéjét Rossa László és Kiss Ferenc szerezte, rende­zője, koreográfusa Foltin Jo­lán, előadói pedig Molnár Pi­roska színművésznő és a Bi­hari János Táncegyüttes tán­cosai. Többrétegű játék. A nép­dal, népi tánc, népi játék ol­vad benne egységbe Kiss Anna öntörvényű, különös­szép költői világával. Nézem a közönséget: mintha több lenne a felnőtt a gyereknél. Arra gondolok: a gyerekek­nek közreműködniük, részt venniük kell, s nem csupán nézniük azt, ami itt a szemük elé tárul. De hát a lehetséges résztvevők száma véges. így is népes gyerekcsapat táncol a színpadon. A szembekötős- dit, a kiszehajtást, a szentivá- ni párkeresést éppoly élvezet­tel adják elő, mint a játék „slágerét": „A Holdnak háza van! Ki lakik benne?...” Hogy ki is lakik a Hold há­zában, nem derül ki egyértel­műen. Megtudunk viszont sok minden mást, csupa olyasmit, ami igen közel visz ahhoz, hogy megismerjük a Holdat. A Holdat? Nem csak azt. A Napot, a csillagokat, és egyáltalán, minden titkot. Molnár Piroska maga is gyer­meklelkű, sőt, a gyermekek gyámolítására szoruló tanító­kisasszonya szelíden, csöppet sem a tekintély magasából át­adja tudását. Az pedig nem csekély. Hiszen világító tük­re van, s ha akarja, tündérré Az ember egyik legalapve­tőbb igénye a szeretet — ha bevalljuk, ha nem. S legfőbb problémánk éppen a szeretni képtelenségből, a szorongás­ból, félelemből ered. Legyen az akár karrierünkkel, a gye­rekneveléssel vagy a társunk­hoz fűződő viszonnyal kapcso­latban is. A Hunga-Print Kiadó Hun- ga-Pszicho szorozata ezekhez a tabuknak számító, ugyanak­kor mégis égetően közérdeklő­désre számot tartó témákhoz nyúl. A legkülönfélébb társa­dalmi, egészségügyi, szociális csoportosulások, egyesületek, mozgalmak igényére is szá­mot tartó sorozat a mentálhigi­éné, a pszichológia és szocio­lógia legkülönfélébb témáit tárgyalja. A sorozat kötetei három féle stílus, ízlés, érdeklődési kör szerint csoportosíthatók: a „sáskás" borító fémjelzi a népszerű, a jelenségeket csak a felszínen megragadó, leíró változik. A Bihari János Táncegyüttes gyermektánco­sai közüli „szóvivő” kislány­nyal meghányják-veúk a vi­lág dolgait, az élet rejtelmeit. Például imigyen: „— Hogy mik vannak! — Mindenfélék vannak, amik nem tartoznak másra!” Nem lehetséges mindent megmagyarázni. Rácsodál­koznak valakire: „Ki ez a nagy fejű, rövid derekú kis­lány?” Mire az öreganyja: „Volt johh is, de nekünk ez kellett.". Vajon miért kelle­nek valakinek a nagy fejű kis­lányok, különösen ha akadt volna náluk jobb is? Ez bi­zony olyasmi, amire nincs magyarázat. Csodás, rejtélyes a világ — ugyanakkor pofonegysze­rű is, tanulhatjuk a színpad­ról. Mit tegyünk a hirtelen műveket, melyek közérthető, szellemes stílusban taglalják napjaink legizgalmasabb prob­lémáit. A „lepkés" könyvek úgynevezett önsegítő kiadvá­nyai a Hunga-Pront Kiadó­nak, melyek a jelenségek meg­ragadásán túl megpróbálnak támpontokat, módszereket adni az olvasó kezébe. Az el­méleti igényű „csigás" köny­vek a konkrét eszközöket, módszereket elméleti megala­pozással egészítik ki, a jelensé­gek mélyére hatolnak. Kezdjük talán a legigénye­sebbekkel, a Hunga-Pszicho sorozatból a „csigás”-okkal. A jól működő partnerkapcsola­tok hét alapelvét ismerheti meg az olvasó Stephan Ler- mer Szeretet és félelem című kötetéből: az utat a másik em­berhez, az utat a harmonikus partnerkapcsolathoz — ezen belül a szexualitás szerepét s a négy partnertípust. Fontos feje­zete a könyvnek, a féle­lemnek, mint pszichológiai je­előkerülő hét kismacskával, kinek adjuk őket? „Láttam valakit egérrágta pongyolá­ban" — hozza a megoldást jelentő hírt a tanítókisasszony. A versekben megjelenő sa­játos logikát élvezettel teszik magukévá a verseket elmon­dó gyerekek. De egyszeri hal­lásra talán inkább a felnőtte­ket kapja meg ez a logika. (Bár lehet, hogy tévedek.) Egy biztos: a színpadi kaval- kád mindenkinek kedvére szolgál, gyerekeknek, felnőt­teknek, mindenki megtalál­hatja benne azt, amiben örö­mét leli. A színpad színes, gyorsan változó képeiben, a mozgalmas táncokban, a jó­kedvű éneklésben, Molnár Pi­roska remek játékában — vagy éppen a különös pompá­jú versekben. lenségnek a körbejárása, és a tőle való szabadulás lehetősé­gének — útjainak, módjainak — feltárása. A másik új kötet Eckhard Mahl Ne bánts! című könyve. — Önvédelem nőknek testben és lélekben, magabiztosság kri­tikus helyzetekben —- rendkí­vül érdekes stílusban megírva. Amire a tartalomjegyzék alap­ján felhívnánk a figyelmet: Pszichikai önvédelem. (Le­gyünk öntudatosak. Hogyan küzdjem le a stresszt? Mi a fé­lelem és mit kezdjek vele?) Erőszak a munkahelyeken és magánéletben, valamint a Mi­kor védjük meg magunkat fizi­kailag? c. fejezetek. Nem kevésbé érdekes Ro­bert Norwood Nők, akik túlsá­gosan szeretnek című kötete sem, hasznosságáról nem is beszélve. A kötet tudatosítja azokat a tipikus vonásokat, melyek a megszállottan szere­tő nőkre jellemzőek. Például: általában rosszul működő csa­Duna menti folklórfesztivál A néptánc és a népzene régi hagyományait, legszebb érté­keit mindenütt őrzik Európá­ban, s a fiatalok nagy kedv­vel veszik át az idősebb gene­rációktól. Ez a legfőbb ta­pasztalata a XI. Duna menti folklórfesztiválnak, amelyen a kontinens 16 országából vettek részt népi együttesek az elmúlt héten Baján, Kalo­csán, Szekszárdon és a térség más településein. Az együtte­sek nemcsak a közönség szá­zas és ezres tömegeiben arat­tak nagy sikert napközben, amikor utcákon és tereken táncoltak, énekeltek és muzsi­káltak, esténként pedig szín­padokon, hanem a nemzetkö­zi szakértői tanácskozás részt­vevőinek tetszését is meg­nyerték. Két napig Kalocsán, majd szombaton Szekszár­don tanácskoztak a cseh, a francia, a lengyel, a norvég, a magyar (köztük Erdélyből és Kanadából érkezett magyar szakemberek), továbbá ro­mán, szlovák, török, tánc- és zenefolkloristák, az európai tánchagyományokról, illetve a mostani fesztiválon megis­mert csoportok szerepléséről. Pesovár Ernő Kossuth-díjas néptánckutató, a szakértői ta­nácskozás elnöke az MTI szekszárdi tudósítójának el­mondta, hogy a fesztiválon régebben előfordult néhány stilizált produkció is, de most csak autentikus együttesek szerepeltek, a néphagyomány valós művelői, illetve tovább- vivői. Vagy még élő, vagy na­gyon jó módszerrel átvett ere­deti hagyományt mutattak be mindnyájan, a svédek éppen úgy. mint a törökök, vagy a Romániából érkezett román és magyar népi együttesek. A tánc- és zenfolkloristák szek­szárdi ülésén értékelték az ösz- szes tánccsoport produkció­ját. Különösen hosszan ele­mezték az általuk legkivá­lóbbnak tartott Mérai-együt- tes táncait. Az Erdélyből ér­kezett csoport kalotaszegi tán­cokat mutatott be. Iádból származnak, ahol a csa­ládtagok érzelmi szükségleteit nem elégítették ki. Rettegnek az elhagyatottságtól, tehát min­dent megtesznek, hogy meg­mentsék kapcsolatukat a szét­eséstől. Vagy: önbecsülésük baljósán alacsony. Azok a nők, akik túlságosan szeret­nek, elhanyagolják barátaikat, és saját érdekeiket is, hogy a nagy Ő számára mindig elér­hetők legyenek. Ezért aztán, amikor egyedül maradnak, könnyen pánikba esnek. A könyv szerzője számos törté­net tanulságain keresztül kínál „gyógyulást”. A Hunga-Print Kiadó öt év­vel ezelőtt alakult, kisvállalko­zásként. A sikert részben Má­ria Treben: Egészség Isten pa­tikájában című könyvének kö­szönheti, amely három év alatt egymillió példányban kelt el. Természetgyógyászati szakkönyveikre is érdemes odafigyelni. (Ónody) Kitűnő írónk, a nemrég vég­leg hazaérkezett Márai Sán­dor (sajnos, már csak művei­vel — műveiben — érkezhe­tett haza) írja 1945—46-os naplója kiegészítő részében (Ami a Naplóból kimaradt): „A helyiérdekű vonat ablaká­ból látom egy fakereskedő cégtábláját. így hirdeti magát »Markősy Szilárdka fa- és szén-üzlete«. Az embernek, úgy látszik, múlhatatlanul szüksége van gyöngédségre, akkor is, ha fakereskedő, s ez a nárcisztikus önbecézés leg­alább őszinte.” Nos, a remek tollú író — aki Kosztolányi Dezsőt nem csak könnyed, választékos írásművészetében tekintette példaképének, hanem nyelv­tisztasági törekvéseiben is („belső számkivettetés"-1 ír „belső emigráció” helyett, in­jekció helyett oltást, mono­lóg helyett magánbeszéd-et), ezúttal alighanem tévedés ál­dozata lett: a szentendrei HÉV vonala mellett a fakeres­kedő Szilárdka csaknem bizo­nyosan hölgy volt: neve a fér­fi Szilárd nőnemű párja akart lenni, vagyis a Konstantin női névül használt megfelelő­jének, a Konstanciá-nak ma­gyarítása a nyelvújítók egyik félresikerült ötlete volt, hogy -ka, -ke kicsinyítőképzővel akarták „nőstényíteni” a neve­ket: így magyarították a Stefá- niá-ból Istvánká-1, a Francis- ká-ból Feriké-1. (A háború előttről emlékezhetünk Vidor Ferike színésznő nevére.) Mi­vel azonban az így alkotott nevekben a beszélők nyelvér­zéke — joggal — a férfinév becézett alakját vélte fölfe­dezni, ez a fajta „nőstényí- tés” (amely Márait is megté­vesztette) kiment a divatból. Maradt a katinra visszavezet­hető -a és a -na, -ina végző­dés a nőnem kifejezésére: a A Váci Nyár tegnapi rendez­vényei közül kiemelkedik Bednarik Anasztázia orgona­koncertje, amelyet a széke­segyházban tartott. Műsorán szerepelt Liszt Prelúdiuma, Kodály Epigrammák című műve, M. Dupré f-moll prelú­diuma és fuga op. 7 No II., Szimpozion Nemzetközi faszobrász-szim- pozion kezdődött pénteken a nagyatádi szoborparkban. Az augusztus végéig tartó közös munkában négy, a kortárs fa­szobrászat különböző irány­zatait képviselő alkotó vesz részt. A művészek fölajánlot­ták, hogy itt készített szob­rukkal az alkotótelep gyűjte­ményét gyarapítják. Nagyatádon először 1975­Negyvenegy fiatal szlovák gra­fikus munkáiból nyitottak pén­teken kiállítást Komáromban, a Csokonai Művelődési Köz­pont galériájában. A reprezen­tatív tárlatot Karol Wla- chowsky, a budapesti Szlovák Kultúra Házának igazgatója nyitotta meg, és méltatta a Iáid melléknevet is a szilfa nevéből alkotta meg a nyelv­újító író, Szemere Pál, 1816-ban) hivatalos párja ma a Szilárda (ahogy pl. a Dáni- el-é a Daniella, az Emil-é az Emília, a Krisztián-é a Krisz­tina stb.). Az Árpád nak is megteremtették a nyelvújítók a női párját, az Arpádiná-1, di­vatba is jött a reformkorban, de aztán feledésbe ment, az Utónévkönyvből is kimaradt. Egy női nevünk van, az Etelka, amely — noha a nyelvújító szegedi író, Dugo­nics András az Etele (Attila) névből akotta meg kicsinyí­téssel — mindmáig megma­radt, igaz, nem a szabályos -ke, hanem a -ka kicsinyítő­képzővel toldotta meg. Meg­maradásába az is belejátszha­tott, hogy férfi párja Etel alak­ban nem él. És hát arra is van példa, hogy becéző -ka képzőt ér­zünk oda is, ahol valójában nincs: a Grimm-meséből is­mert Piroská-ban is a piros melléknév becézett alakját sejtjük (a népnyelvben el is vonták a vélt képzőt, s a Pi­ros nevet is használják), pe­dig föltehetőleg a latin Pris- ca (régi, tiszteletre méltó) származéka; hasonló hozzá a Veronika esete: a görög—la­tin Bereniké (győzelmet ho­zó) származéka — ebbe is ki­csinyítőképzőt érzett a nyelv, s lett belőle Verőn a nép­nyelvben. Ha van ma is a Szilárd név női párját viselő szén- és fa­kereskedő hölgy vállalkozó korunkban, ő már bizonyára a Szilárda alakot használja; és hát illik is hozzá — job­ban, mint a latin eredetű Kos- tantina, Konstancia —, ha a magyarítás fára (szilfára) uta­ló eredetére gondolunk. Szilágyi Ferenc valamint Antallfy Felhők című munkája és Widor da­rabból álló összeállítása. A Váci Nyár ’93 ezt megelőző komolyzenei rendezvényén Elekes Zsuzsa orgonaművész lépett fel (júl. 4-én), a követ­kezőn augusztus 16-án Jonat­han Rennart szerepel. Nagyatádon ben rendeztek szimpoziont faszobrászoknak. 1989-től — pénzügyi okok miatt — már csak kétévenként van módjuk a művészeknek, hogy itt készítsenek el olyan nagy méretű alkotásokat, amelyeket műteremben nem tudnának megformálni, és be­mutatni sem lehet máshol, mint egy szabadtéri kiállítá­Duna két partján fekvő magyar és szlovák város egyre szoro­sabbra fűződő kapcsolatát. Korábban Szlovákiában élő magyar képzőművészek már bemutatkoztak Komáromban, szlovák művészek első ízben állítanak ki a magyar települé­sen. Nádudvari Anna Hasznos nyári olvasmányok Váci Nyár ’93 son. Szlovák grafikusok kiállítása

Next

/
Oldalképek
Tartalom