Pest Megyei Hírlap, 1993. március (37. évfolyam, 50-75. szám)
1993-03-17 / 63. szám
É PEST MEGYE1 HÍRLAP MAGYARORSZÁG 1993. MÁRCIUS 17., SZERDA 3 A Herz-féle szalámi Paródiába illő eset, ami Csurka Istvánnal történt meg a közelmúltban. A zágrábi Globus című horvát lap munkatársa interjút kért a mai magyar közélet legtöbbet emlegetett politikusától. Az interjút, nyelvi akadályokra hivatkozva egy közvetítő segítségével készítették el, a későbbiekben további közvetítőket is beiktatva. A Globus riportere, horvát lévén, anyanyelvén kérdezte a politikust. A kérdéseket egy állítólag magyar nyelven is jól beszélő, Németországban élő horvát üzletember tolmácsolta, a magyarul adott válaszokat pedig német nyelven rögzítették hangszalagra. Ezt a szöveget aztán a riporter állítólag németül is jól beszélő felesége fordította horvátra, s ez a szöveg került a Glóbushoz — további kozmetikázásra. Hát csoda, hogy kalamajka származott belőle? Az esetet egyébként már Karinthy Frigyes megírta, mint a műfordítás paródiáját. Egy költői antológiában megjelent a következő versszak Ady Endrétől: Jöttem a Gangesz partjairól, Hol álmodoztam déli verőn, A szívem egy nagy harangvirág S finom remegések: az erőm A vers megtetszett egy műfordítónak, és elhatározta, hogy lefordítja és elküldi az egyik német folyóiratnak. A vers német változata megtetszett egy másik műfordítónak, lefordította magyarra, és elküldte egy magyar laphoz. Ekkor a vers már így hangzott: Ufer, a zsidó kupléíró Aludt a folyosón mélyen Barátja, Herz, biztatta Hogy ne remegjen, ne féljen A verset egy harmadik műfordító, is elolvasta, lefordította és elküldte egy német lapnak. Ezt a változatot fedezte fel a negyedik műfordító, s a közben világhírűvé vált költeményt magyar nyelvre fordította a következőképpen: A Herz-féle szalámiban Sokkal több a só, Mint más hasonló terményekben Hidd el, óh, nyájas olvasó! Hasonlóképpen járt Csurka István is. Miközben bizonyára azt mondta, hogy keblére öleli a horvát népet, miként a vers esetében a Gangeszi folyosónak, a szívet tulajdonnévként fordították, a következőkben a déli verőből Südichen lett majd ebből, a fránya gót betűk miatt Jüdischen stb. Szóval, miközben Csurka a kebelét tárta ki, a horvátok azt hitték, hogy he akarja őket kebelezni. Paizs Tibor Pilisvörösváron és Budapesten Habsburg Ottó a tűzoltóknál A Közakarat Egyesület tiltakozása Fantomcikk egy svájci lapban A Közakarat Egyesület alábbi levelét a Magyar Távirati Irodának (Kopreda Dezső' főszerkesztő), a MUOSZ Etikai Bizottságának, Katona Tamás miniszterelnökségi államtitkárnak, valamint a Magyar Hírlap szerkesztőségének is megküldte. (Folytatás az 1. oldalról.) A program folytatásaként Budapesten, a Fővárosi Tűzoltó Parancsnokság udvarán tartottak bemutatót, melyen néhány másodperc alatt oltották el a szerencsére csak erre az alkalomra időzített lángokat, és mentettek ki egy gépkocsit a veszélyhelyzetből. A bemutató után dr. Jókai Oszkár tűzoltó vezérőrnagy számolt be az országos választmánynak és javaslatot tett a munkatervre. A beszámolóban elhangzott, hogy a tavalyi nagy szárazság kemény próbára tett mindenkit, mert közel 40 ezer kivonulásuk volt, ami 40 százalékos növekedés a korábbihoz képest. Az idei esztendő, az időjárással is összefüggésben javulást hozott több vonatkozásban, de szomorú tény az, hogy már eddig 64 halálos áldozat volt, háromnál több a tavalyinál. Az országos választmányi ülésen Habsburg Ottó köszöntötte a tűzoltókat és hangsúlyozta: hálás azért, hogy díszelnöknek válasz- tották.Beszélt az áldozatos munkát végzők felelősségéről, majd megragadta az alkalmat arra, hogy a Páneurópa Unió elnökeként politikai kérdésekről is elmondja a véleményét. Szólt róla, hogy Magyar- ország hírneve az utóbbi években nemzetközi viszonylatban sokat javult. Ga. J. A Magyar Távirati Iroda 1993. 02. 12.' keltezéssel (SK0100 4 230 MTIk2022) „Magyar kormányátalakítás — visszhangok” (MTI-anyag 85. oldal) elferdítve és meghamisítva ismerteti a Neue Zürcher Zeitung e tárgyban közzétett cikkét, kommentárját. Az MTI közleménye a svájci Neue Zürcher Zeitung kommentárját kívánja közreadni. A legfelületesebb összevetés az eredeti cikkel világossá teszi, hogy a közreadott ismertetés félrevezető, hazug és tendenciózusan manipulált. Az eredeti szöveghez jószerivel semmi köze sincsen. Tiltakozunk az ellen, hogy a hivatalos magyar sajtóügynökség valótlanságok közzétételével manipulálja a sajtót és azon keresztül a közvéleményt. Különösen súlyosbítja az eset megítélését, hogy e hamisítás egyrészt a magyar belpolitikai élet jelentős eseményére vonatkozik, másrészt egy világszerte elismert, mérvadó napilapot érint. Az MTI hivatkozott jelentése, annak készítője teljes szakmai és erkölcsi alkalmatlanságát bizonyítja. Határozottan kérjük, hogy az MTI illetékes vezetője — levonva a szükséges konzekvenciákat — járjon el a felelős személy ellen, és gondoskodjon a megfelelő helyesbítés közzétételéről. A márciusi ünnephez kapcsolódóan emlékülésen nyújtották át a Magyar Szellemi Védegylet Rendületle- nül-diplomáit közéleti személyiségeknek. Csete György építészmérnök megemlékezése után, a rangos kitüntetést kapták: Chrudi- nák Alajos, Csete György, Csurka István, Dénes János, Fekete Gyula, Gulyás György, Horváth Teri, Pálfy G. István, dr. PüSki Sándor és felesége, Rácz Sándor, Sánta Ferenc, dr. Somodi István, Szervátiusz Tibor és Vass Lajos (posztumusz). A Rendületlenül-diploma nem az 1848-as forradalom és szabadságharc emlékére alapíttatott, csupán az átadása történik március 15-én; kétségtelen azonban, hogy tágabb értelemben összefügg a reformkor nemzetféltő és nemzetmentő szellemiségével, a magyarság jogos önvédelmi küzdelmével. Az új elismerési forma alapítólevelében olvasható: „A Rendületlenül-diploma rendhagyó elismerés; nem pénzzel jár, hanem különböző — mindenekelőtt kulturális — szolgáltatásokkal, melyek köre fokozatosan szélesíthető. Reményeink szerint a diploma — ameÁllításunkat az alábbi részletesebb elemzéssel bizonyítjuk. „Kormányátalakítás Magyar- országon” címmel az NZZ sem tudósítást, sem kommentárt nem közölt. Február 12-i, pénteki számában magyar vonatkozású írás nem található. Az e tárgyban, a február 13/14-i dupla számban „kz. Budapest, 12. Februar” jelzettel és dátummal megjelent tudósítás és kommentár címe:, An- talls Versuch zur Erneuerung” (magyarul megújítás!). A NZZ nem írja, hogy Antall arra irányuló kísérlete, hogy kormányának új lendületet adjon „...a piacgazdaságra való áttérés problémáira és a közelgő választási harcra tekintettel ez már késő lehet”. Az a kifejezés, hogy késő (spaet) a cikk eredeti szövegében egyetlen egyszer sem fordul elő. Ellenkezőleg. A német szöveg szerint: „Der Regie- rungsschef versucht... seiner... Mannschaft rechtzeitig (magyarul időben, idejekorán, keltő időben!) vor den naechsten Parlamentswahlen... neue Kraefte zu verleihen.” A Magyar Hírlap — az MTI jelentése alapján — 1993. február 13-i számában tudósít a NZZ kommentárjáról. A tudósítás idézőjelbe tett, kiemelt címe: „Lehet, hogy már késő” (amelyet az idézőjel alkalmazásának szabályét évente egyszer, március idusán osztunk ki — szerényen, de méltósággal jelzi majd, hogy melyek azok a tettek, magatartások, alkotások, életművek, életek, kik azok a személyek — a Magyar Szellemi Védegylet megítélése szerint is —, akik, illetve amelyek nagymértékben hozzájárultak, illetve hozzájárulnak ahhoz, hogy a magyar nemzet ismét ereje, tehetsége tudatára ébredjen, hogy Magyar- ország, a magyar nemzet hitben, számban, tudásban, minőségben az idők végezetéig gyarapodjék.” Maga a diploma mint okmány is rendhagyó, mert mindössze a tulajdonos neve van benne és az, hogy utóbbi ezt az elismerést a MAGYARSÁG RENDÜLETLEN SZOLGÁLATÁÉRT kapta a Magyar Szellemi Védegylettől. A diplomát a jobb alsó sarokban egy pajzs alakú embléma zárja, benne nap, hold, emberarc s egy rontáselhárító, figyelő szempár. A diplomát az ősi magyar népművészeti hagyományra támaszkodva, a heraldika törvényei szerint tervezte Sánta Péter főiskolai tanár. Először 1992. március idusán adományoztak ilyen diplomákat „a magyar nemlyai szerint szó szerinti átvételt jelent), a NZZ eredeti cikkében egyáltalán nem szerepel. A NZZ cikkében a szociális piacgazdaságra való áttérés problémái Szabó Iván nyilatkozatával kapcsolatban kerülnek megemlítésre, mely nyilatkozat szerint e nehéz folyamatot nem lehet választástaktikai szempontoknak alárendelni. A NZZ utal arra, hogy a kormányátalakításnak tehernek választástaktikai céljai. Á kormányátalakításnak tehát! A NZZ azonban nem hozza összefüggésbe a piacgazdaságra való áttérés problémáit a kormányátalakítással. Valótlanság, hogy „...a NZZ elsősorban Kupa Mihály személyével foglalkozik.”. A nyolvan- hat sorból álló cikk tíz sorban foglalkozik Kupa Mihállyal. Durva hazugság, hogy a NZZ írja, miszerint .....mind az ellenzék, mind a sajtó őt tartotta az egyetlen szakértőnek a kormányban.” Nem szerepel az eredeti cikkben az az állítás sem, hogy a miniszterelnök gazdasági kérdésekben járatlan lenne. A NZZ ezzel szemben pusztán arra utal, hogy némely független gazdasági szakértő véleménye szerint előnyös lenne, ha bonyolult pénzügyi kérdésekben tapasztalatlan miniszterek a már működő irányítási folyamatokba, a soronkö- vetkező választások előtt nem avatkoznának be. Valamennyi illetékes szíves intézkedését várja: A Közakarat Egyesület zetnek egyértelműen és bizonyítottan elkötelezett jeles hazai személyiségek egy csoportjának”. Az akkori kitüntetettek: Balczó András, dr. Béres József, dr. Bogdán Emil, dr. Czine Mihály, Kunszabó Ferenc, Pongrátz Gergely, Szörényi Levente, Utassy József. A Magyar Szellemi Védegylet emlékülésén Csete György építészmérnök és Sándor András író kezdeményezésére megalakult a Magyar Szellemi Védegylet Nemzeti Emlékbizottsága, amely a Magyarok Világszövetségével, az 56-os Magyarok Világszövetségével és más önként csatlakozó társadalmi szervezetek képviselőivel karöltve a magyarság közelgő jeles évfordulói méltó megünneplésének szellemi előkészítésén kíván munkálkodni. Az Emlékbizottság megkezdte munkáját, s rövidesen felhívást tesz közzé. A csatlakozásokat illetve, a szárszói konferencia 50., a honalapítás 1100., a millennium 100. és az 1956-os forradalom és szabadságharc 40. évfordulójának megünneplésére vonatkozó ötleteket, javaslatokat addig is a következő címre kell eljuttatni: Magyar Szellemi Alapítvány, 1035 Budapest, Berenc u. 10. Információs rendszer Együttműködési megállapodást írt alá az ENSZ Iparfejlesztési Szervezete (UNIDO) és az Országos Kisvállalkozás-fejlesztési Iroda (OKfl). A megállapodás lehetővé teszi, hogy a magyar kis- és közép- vállalkozók hozzáférjenek azokhoz az információkhoz, amelyek a környezetkímélő iparosításhoz szükségesek. Az UNIDO Ipari és Technológiai Információs Bankjának keretében működő Energia és Környezetvédelmi Információs Rendszer igénybevételének feltétele, hogy a felhasználó országban legyen egy helyi szervezet, amely kiépíti a nemzeti információs rendszert. Szónok a ködben Tegnap ezen a helyen már említctést tettem a Demokratikus Charta 14-i ünnepsége szónokának, Konrád Györgynek a magyar ifjúságot sértő' kijelentéséről. Már nem jutott hely arra, hogy a szóvivőjük megállapítását — mely szerint Pető- fi Sándor, ha élne... — kommentáljam. Szóval a szóvivő szerint Petőfi ha élne, ott lenne a helye a demokratikus kartás, kicsit ilyen, kicsit olyan szervezetben és minden bizonnyal Hankiss és Petőfi együtt küzdenének Konrád György kollégával a szabad sajtóért. Nem tudom. Lehet. Azt viszont tudom, hogy mérhetetlen ostobaság kell ahhoz, hogy valaki elhunyt nagyjainkról szóló nyilatkozatát így, kezdje: „Ha élne...” Ám ez esetben nem hiszem, hogy ostobasággal állunk szemben. Inkább ravaszsággal. A ravaszdi szónok ugyanis azt gondolhatta: van olyan ostoba a hallgatósága, hogy ezt a kefét is megeszi. Ma a sajtószabadság — és sajnos az ízléstelen szabadosság — idején az üzletet kergető sajtó-törpék jól kiszámították: a romló életszínvonalat, az átmenettel járó gondokat, ha ügyesen taktikáznak, meglovagolhatják. S ha gyöngécske és erőtlen a „team” — szóvivők, írók, Horn Gyula és Thürmer —, akkor otromba módon Petőfi Sándor is előrángatható. Holott, képzeljék el, mekkora lenne odaát a kacaj, ha azt írnám: Petőfi, ha élne, akkor a Pest Megyei Hírlap munkatársa lenne... Ám ezen mégse nevessen olyan nagyokat. Ne, mert Petőfi szellemisége némely zser- zőnk szellemiségével jól rokonítható. Ne feledjük: Ú írta a legmagya- rabb magyar költeményeket. (Bizonyára nacionalista volt!) (Vödrös) Megalakult a Magyar Szellemi Védegylet Nemzeti Emlékbizottsága S Átnyújtották a diplomákat