Pest Megyei Hírlap, 1993. január (37. évfolyam, 1-25. szám)

1993-01-11 / 8. szám

i PEST MEGYEI HÍRLAP LEVELÜNK JÖTT 1993. JANUÁR 11.. HÉTFŐ 13 új év, új forma Boldog új évi jókívánság­gal köszöntőm az új köntö­sében megjelenő lapot és a munkatársakat. Kérem, hogy minél több cikk, írás jelenjen meg a megye életéből. Legyen a tanító, szeretettel simogató és ok nélkül soha nem bán­tó írások hírvivője. Solymosi László Dunakeszi Ajándék lett volna... Nagyon szépen köszönjük, mi olvasók, azt a kedves gondolatot, hogy helyet ad­tak írásainknak a karácso­nyi számban, amely igazán tartalmas, az ünnep hangula­tának megfelelő volt. Mégis szomorú vagyok. Ha már felbuzdítottak ben­nünket, amatőröket, miért nem kaptunk nagyobb te­ret? Miért annak a sok ide­gen írónak az írását közöl­ték és a nagyjainknak, akik már, sajnos, nem élnek, s ezért nem tudnak örülni írá­saik méltányolásának? Ők bármikor közölhetők, de mi csak most. Nagyra értéke­lem az ő műveiket, de az amatőr írások is igazán szé­pek voltak. Úgy lestem a postást, hogy mikor hozza az én ver­semet is! Nyolc unokám van, nekik szerettem volna megmutatni. Egyébként is nagyon szomorú voltam, mert idén már nem tudtam dolgozni — április óta be­teg vagyok —, s ezért a hét­ezer forintos nyugdíjamból nem tudtam szép ajándéko­kat venni gyermekeimnek. S most még az az öröm sem adatott meg, hogy a versemet közöljék. Sőt, az a kis négy sor is más cím­mel jelent meg. Én a „Kará­csony” címet adtam a vers­nek, az újságban pedig „Megkondult a harang” cím­mel jelent meg. Megemlítem még, hogy az elmúlt évben, amikor te­lepülésünk — Biatorbágy — megalapításának 800 éves évfordulóját ünnepel­te, „Biatorbágy Nagyközsé­gért” kitüntetést kaptam azért a tízéves társadalmi munkáért, amelyet a Nép­dalkor vezetőjeként végez­tem. Megjelent egy kis könyvecske is „Biatorbágyi költők antológiája” címmel. Nyolcéves korom óta íroga­tok verseket, ezért engem is besoroltak a tizenhárom he­Ilonka egy csapottfarú, darázsderekú mozdony volt a múlt századból. Ahelyett, hogy odaadták volna az ő ko­moly kérőjének, a közlekedésügyi múzeumnak Budapest­re, tolatásra használták a lapos Bácskában, Csantavéren. Úgy bántak vele, mint a nagymamákkal, kik bölcsőt ringat­nak és gyermekkocsit tologatnak. Különben rossz volt rá­nézni, annyi ósdi, szeszélyes bogara és szépséghibája volt a mozdonyok öreganyjának. Óriási kalapját a kéménye te­tejére tolta fel, úgy viselte. A régi gépészek „szikrafogó ké- ménykosámak” hívták ezt az igen furcsa vaskalapot. Visí­tó hangja volt az öreg Ilonkának, de hát az már régi sza­bály a géptörténelemben, hogy minél kisebb a lóereje egy régi mozdonynak, annál magasabb a cilinder kéménye és annál nagyobb a fütyülője. Horkolás ellen azonban nin­csen okosabb orvosság annál, amit a székelyek doktora ren­delt egy panaszoló székely asszonynak: — Mit csinájjak, orvos úr? Az uram annyira horkol, hogy még az álkapcája is rezeg belé... — Tömd ki az orrát egy „valódi” kapcával... Az öregség annál keserűbb volt Ilonkának, mivel zsenge korában érdemén felül kényeztették. Az volt csak a szép vi­lág a vasút történelmében... Ha egy állomásra bevonult egy mozdony, a régi világban, ott egymás után háromszor haran­goztak és kétszer trombi tál tak.^ Arany gallért viselt az állo­másfőnök és haptákban, fehér kesztyűvel szalutált. Azonkép- pen a zászlós urak és a tiszteletére szintén kivonult vezérka­ri, forgalmi tisztek. A bakter félárbocra eresztette a sínek közé a piros lobogót, mint a torreádor, amikor lendületbe akarja mérgesíteni az ellustult spanyol bikát az arénában. Egy elbizakodott csantavéri öregúr még egyéb pletykát is terjesztett az Ilonka leánykorából. Arról pletykált, hogy Ilonkának viszonya volt Petőfi Sándorral, aki ezt a szerel­met 1847-ben a „Vasúton” című versében ki is énekelte. A csantavéri bácsi körmeszakadtáig bizonyítja, hogy mikor Petőfi Sándor először utazott vonaton, Ilonka húzta volna a kicsi szerelvényt és őt illeti meg Petőfi Sándor tiszteletre méltó rajongása. Ehhez a szerelmes rajongáshoz még ezt teszi hozzá a csantavéri magyar bácsi: — Nem szabad elfelejteni, hogy például a repülőgépnek még ma sem született meg a lángeszű, rajongó poétája. S lám, a magyarok költője, Petőfi Sándor miféle szerelmes rajongással tudott írni nemcsak az alföldi sárról, hanem a legeslegelső magyar vasútról is, a Vasúti zsoltárban: „1. Tengernyi kéj vesz körül, közepében lelkem fürdik; a madár repült csak eddig, s most az Ember is röpül... 2. Nyílsebes gondolatunk, kérőn indulunk utánad, de sarkantyúzd paripádat, mert elérünk, elhagyunk... lyi l^öltő közé. Versemet — amely Avar István művész úr szavalt — a könyvben a Juhász Ferenc költeménye melletti lapra helyezték. Tóthné Kelemen Margit Biatorbágy * Tisztelt Asszonyom! Szomorú, hogy karácso­nyi számunkban nem adtunk több teret amatőröknek. Ké­rem, hogy emiatt ne bánkód­jék, hiszen így is öt újságol­dalnál több teret kaptak kará­csony előtti illetve ünnepi számunkban azok a kedves olvasóink, akik elküldték hozzánk írásaikat. Ezekből többnyire csak részleteket tudtunk közölni, s mint az Ön írásának esetében is, elő­fordultak címváltozások. Szeretném hozzátenni bána­tos leveléhez még azt, hogy ne feledje: ilyen jellegű vál­lalkozásba csak a Pest Me­gyei Hírlap fogott, s tettük ezt azért, mert igazán örö­met szerettünk volna szerez­ni azoknak, akik gondolatai­kat papírra vetették. Bízunk benne, hogy a későbbiek so­rán még találkozhatunk ver­seivel, írásaival. Jó egészsé­get kívánok. Szívélyes üd­vözlettel: Vödrös Attila Ne csak jót! Jól is... Mint a lap nagyon régi elő­fizetője és olvasója rendsze­resen figyelemmel kísérem annak tartalmi és formai változásait, fejlődését. Örömmel állapítottam meg, hogy az újság ebben az évben új köntösben jele­nik meg (jó minőségű pa­pír, szép betűk, és végre fel­ismerhető képek, fotók és így tovább). Az impresszumban lá­tom, de Önök is írtak róla, hogy a lap előállítója és nyomdája is változott. Tartalmi kérdésekről, új­donságokról most nem kí­vánok szólni, de azért azt megemlítem, hogy nagy megelégedettséggel fedez­tem fel a 4-ei számban a „Nyelvünkben élünk...” so­rozatcímet. Tudományos színvonalú nyelvhelyességi cikk egy külsejében is meg­változott napilapban, ez már fejlődés — gondoltam! Olvasgatva az említett számot, örömöm azonban hamarosan alábbhagyott, majdnem ürömmé vált: itt is-ott is a nyomda ördögé­vel találkoztam. Alaposab­ban olvasva ugyanis az egyes cikkeket, számtalan nyomdahibával, helyesírá­si, s főképpen elválasztási, névelírási hibával találkoz­tam... Nem tudom mire vélni a sok bosszantó hibát a lap­jukban. A mai — csütörtö­ki — számba pillantva szin­tén találkoztam két nével­írási hibával az „Éveleji körkérdés Cegléden” című cikkben: a kórház igazgató­jának és az ÁFÉSZ elnöké­nek neve hibásan jelent meg... A fent említett hibák — tudom — nem alapvető fon­tosságúak, de az igénytelen­ség jegyei. A lap beállított­ságával sincs összhangban a magyar nyelv helyesírási szabályainak ilyen mértékű megsértése. Kis László Cegléd * Kedves Kis László Úr! Észrevételeit hálásan kö­szönjük, még akkor is, ha az számunkra egyáltalán nem kedvező. Természete­sen mindent megteszünk annak érdekében, hogy ilyen bosszantó hibák ne je­lenjenek meg hasábjain­kon, ám hozzáteszem: mi­előtt az új technikára áttér­tünk volna, már jeleztem, ilyen jellegű hibákkal bi­zony a későbbiekben talál­REGÉNY kozhatnak kedves olvasó­ink. Akkor a szavak elvá­lasztásából eredő hibákra hívtam fel figyelmüket, hi­szen tudom, mert harmad­szor élek át ilyen jellegű változtatást, hogy ezek kez­detben gyakoriak. Még azt is hozzátettem: az is előfor­dulhat, hogy egy cikket majd kétszer találnak a lap­ban, igaz más-más cím alatt. Fájdalom, de a mai napon, január 8-án ez is elő­fordult. Természetesen fo­kozott figyelemmel dolgo­zunk délutánonként a más­nap reggeli lapon, miért is bízunk benne, a bosszantó hibák nem sokasodni fog­nak, hanem csökkenni. (A szerk.) Gratulálok! Szeretnék gratulálni a Pest Megyei Hírlap január 5-ei számában megjelent, Véle­mény című rovatban közölt írás szerzőjének. Megítélé­sem szerint Práczki István úr nagyon jól látja a ténye­ket. Azért pedig, hogy néze­teit a nyilvánosság előtt is kifejti, csak tiszteletet érde­mel. Labancz József Vác NÉMETH KÁLMÁN A tűzmadár A bukovinai székelyek regénye 45. 3. Hegy, fa, ház, ember, patak és ki tudja, még mi minden? Eltűnik most szemeinkben s eloszlik, mint ködalak... 4. A Nap is velünk szalad, mint egy őrült, aki véli, hogy őt összevissza tépi, űzi egy ördögcsapat... 5. Futott, futott, hasztalan, elmaradt, fáradva dől le, 6. S mi még egyre repülünk, egy sziporkát sem fárad­va, ez a gép tán egyenest, a Másvilágba megy velünk... a Nyugati hegytetőre, arcán szégyen lángja van...” A kedves Ilonkát megkímélte a sors attól a fájdalomtól, hogy másnap, a ménesmajori mocsárban együtt vonuljon be a „másvilágra” a meggyilkolt fűtővel, a leforrázott moz­donyvezetővel és másik ötven legyilkolt székely gyermek­kel és öregemberrel, akikkel három vadászgép gyilkos, sza­dista legénysége bánt el ördögi kegyetlenséggel. Magyarán mondva, „Vénilonkát” a németek megszöktet­ték. Ma is titok, vajon az Ilonka sovány lóereje kellett-e a németeknek, akik 1944. október 12-én nemcsak hadianya­got „ürítettek ki” Görögországból, hanem „szajrét” és régi­ségeket is. Hátha Ilonkának éppen az ő antikváriumba va­ló, öreg formái tetszettek meg a német kapitánynak, aki majdnem megölt, amikor a „Vénilonkáért” síkraszálltam: — Sie sind ein bürokratischer Mentsch... — kiáltotta mérgesen. Mi már ragyogó, másik MÁV-mozdonnyal gurultunk át másnap délután négykor a Dunán, a dunaföldvári vashí­don. Rossz napom volt. Először életemben kötöttem bele az én rajongott, áldott Édesanyámba. Ilyeneket mondtam neki ott, a marhavagonban: — Áldott, aranyos Édesem...! Éhes vagyok, mint a ku­tya és a káplánom is bosszankodva szívja a fogait, sze­gény. Nem pakkoltál fel egyetlen kenyeret. Ellenben fel- pakkoltad a babáidat, mind a harminc karakterbabát. Tudja meg az egész világ a gyöngédet, hogy te most is, öregko­rodban is babázol. Felpakkoltad kedvenc könyveidet is, fő­képpen a verseket. Még a verses lapkivágásokat is. Nincs egy kanalunk, nincs egy párnánk, s te hozod Édes, a te át­kozott kaktuszgyűjteményedet és itt a kocsiban is öntözöd őket. Nincs egy takarónk, egy paplanunk, ellenben te ho­zod a te penészes, rozsdás húrú cimbalmodat. Égtünk, me­nekültünk és újból menekülünk, s az a rozsdás, penészes cimbalom mindig jön utánunk a kocsikasban, mintha egy cigánycsalád költözködne. — Mi bajod megint a cimbalmommal? — Semmi bajom nincsen, Édesem, a te cimbalmoddal. De egy kicsit furcsa, hogy ennyire ragaszkodsz ahhoz a rozsdás húrú, penészes deszkájú, felpuffadt, öreg szerszám­hoz. Holott süket vagy, Édes, te már játszani úgysem tudsz rajta. Minek néked az a cimbalom...? Az én Angyalkám, az én Édesanyám zokogó sírásra fakadt az én meggondolatlan, ostoba szavaim következtében. Az­tán következett egy önigazoló vallomás, amit nem fogok el­felejteni sohasem: — A cimbalmomnak titka van, fiam... Mikor még ti öten nem is voltatok: Liszt Ferenc második rapszódiáját ját­szottam el rajta. Bejött a_ te Édesapád és meg akart ölelni örömében, a játékomért. Én azonban eltaszítottam Édesapá­dat, hogy tovább játszhassak mindenképpen. Hát ahogyan incselkedett velem: a szívem hirtelen beléakadt a huszár­atilla zsinórjába és le is szakadt az aranyszív a karperecem- ről. Nosza, ketten kergettük most apáddal. Két pár cimba­lomverővel kergettük az elgurult aranyszívet. Valahogy bé- kergettük a cimbalom hasába. Most is ott van...! — zoko­gott, aztán folytatta fájdalmas szipogással: — Látod, mindent elvesztettél mostan, még a misekely- hed is ottmaradt. És a kedves, drága hegedűd. Meg a palet­tád és a festékeid. És olyan dühös vagy arra a szegény cim­balomra, hogy kedved volna lehajítani a Dunába. Pedig szív van benne, aranyszív. És Édesapád képe a szívecske szétnyitható aranytartójában... Több se kellett, hívtam rögtön Károly atyát! A cimba­lom lábait kitekertük ketten. Az aranyszívet a tenyeremre szitáltuk. Beszéltem a ragyogó, kicsi ékszerhez, mint egy bolond: — Drága szív... Nézd, mi lett belőlünk. Megkoptunk és megöregedtünk... íme, az Asszony, aki valamikor a cim­balmon játszott az ő szép szőkeségében. De hol van a kilen­ces huszár, a hajdani? ...Levetette a ló a bukovinai temető­be. Elgurult a sapkája. A hazánkat is elveszítettük újból. Világ vándorai lettünk. Csak te maradtál fényes és fiatal. Te vagy a hűség... Te adsz értelmet a rozsdás húroknak és a penészes deszkáknak. Te soha-soha meg nem vénülsz. Te vagy a Szív! Te vagy a hűség. (Folytatjuk.)

Next

/
Oldalképek
Tartalom