Pest Megyei Hírlap, 1992. december (36. évfolyam, 283-307. szám)
1992-12-24 / 303. szám
PAIZS TIBOR A szeretet napja Személyek: Kaspar Kurt százados Fiú partizán Fritz szakaszvezető Helmut közlegény Partizánok Történik a II. világháború idején valamelyik hegyvidéki táborhelyen. (Tábori hadiszállás a megfelelő kellékekkel. A helyiségben rendetlenség, a falon a Führer képe. A munkaasztalon kis karácsonyfa, dísztelen, csupán néhány gyertya ég rajta. Munkaasztalánál karosszékben ül a tiszt, s rádióján a „Stille Nacht”-ot hallgatja, majd hirtelen eszébe jut valami, egy szekrényből, amelyben a muníció áll, dobozkákat vesz elő. Papírba csomagolja őket, átköti, karácsonyfagallyat tűz mindenikbe, és a kis fa alá teszi, majd katonásan összecsapja a bokáját, kissé meghajol, mosolyog és azt mondja:) — Liese drágám, ez a te ajándékod (képzeletben átnyújtja a csomagot Liesének, a feleségének, majd egy másik csomagot vesz elő, és jelképesen azt is átnyújtja.) — Michael, ez a tied. (Előveszi a harmadik csomagot is, leguggol, mosolyog, és átnyútja.) — Kis Alice, ezt neked hozta a Jézuska. Nocsak, hát nem is bontjátok ki? Nézd meg Liese, mi van a csomagban, parancsolj, nézd meg! Ötven darab revolver- golyó! Viseld egészséggel! (Szétszórja a földön.) — Tessék, Michael! ötven darab gépfegyvergolyó, ágyúgolyót nem kapott apuka, kicsi Alice, te is be kell, hogy érjed revolvergolyóval. (A hüvelyeket szerteszét szórja a földön. Aztán magához tér, újra elrendezi öltözékét, kihúzza magát, és kiált.) — Helmut! (Középkorú katona lép be az ajtón.) SZÁZADOS: Szedje itt ezeket össze! Helmut, maga milyen ajándékot szeretne kapni ma este? HELMUT: Nekem nem ad senki ajándékot. SZÁZADOS: De ha lehetne, mit kívánna? HELMUT: Egy kis meleget. SZÁZADOS. Hol? HELMUT: Otthon. SZÁZADOS: És? HELMUT: Egv ágyat. SZÁZADOS: És? HELMUT: Egy sötét szobát. SZÁZADOS: És? HELMUT: Aludni. SZÁZADOS: Álmos bagázs! (Mondja dühösen.) HELMUT: Jelentem, én nem vagyok álmos. SZÁZADOS: Üljön le! Kap tőlem ajándékba egy csésze teát. És maga mit ad nekem ajándékba? (A katona fel akar állni.) Üljön vissza! (Odahúzza a székét a katona mellé.) Nézzen a szemembe és mondja meg, melyik van üvegből! A jobb vagy a bal? (A katona nézi, és a fejét rázza.) Hajoljon közelebb! Talán így. Na, melyik? HELMUT: Egyik olyan, akár a másik! SZÁZADOS: Gyáva csirkefogó! Maga fél megmondani az igazat, Helmut. Úgy viselkedik, mint egy civil. A hadseregnek nincs szüksége ilyen emberekre. A mi hadseregünk szőke ragadozók falkája. Hódító és uralkodó hadsereg. Maga a nyájba való, nem a kiválasztottak közé! (Miután kibeszélte magából az^indulatot, megnyugszik.) Na, üljön vissza, nem akartam .bántani magát, csak bosz- szant, hogy maga kíméletes, és ezzel azt akarja itt nekem bizonyítani, hogy maga jó ember. Maga szegény, gyenge, és nyomorult. Ez mind megvetendő. A jó ember előkelő, hatalmas, szép és boldog. Hát ezek egyikét sem lehet magára fogni. Igya meg a teáját, és menjen vissza a posztjára! Niemand! (Aztán a rádióhoz lép, bekapcsolja, majd zubbonya felső zsebéből tükröt vesz elő, közelebb lép a fényforráshoz, a szemeit vizsgálgatja, de nem sok ideje van rá. Kintről zaj hallatszik, katonai vezényszavak. s már nyílik is az ajtó. Csak arra marad ideje, hogy eltegye a tükröt és összeszedje magát. Most újra tiszt.) Befelé! Befelé! Schnell! Schnell! (öt-hat amolyan félparasztos öltözetű civilt lökdösnek befelé. Köztük egy 15 év körüli fiút is. Rögtön utánuk belép a szakaszvezető is, akinek imént még csak a terelő szavait hallottuk.) FRITZ: Jelentem, partizánok! A szerpentin aljában ejtettük foglyul őket. Veszteségünk két ember. A fegyvereiket eldobálták. SZÁZADOS: Nektek még ezen a szent ünnepen sincs nyugtotok, hát miféle szerzet vagytok ti? Nektek istenetek sincsen? Vagy tán kántálni jöttetek? Itt vannak a pásztorok, Fritz, és ez itt Betlehem, Fritz, és valahol itt kell lennie a Megváltónak is, aki majd megszabadít benneteket a bűnös, földi élet nehézségeitől. Itt egymás közt csak úgy mondjuk neki. hogy golyó. Mert ugye ez szabadította meg azt a másik kettőt is. A szeretetnek ezen a szent ünnepén. De hát ilyen kis angyalkák röpködnek mifelénk mostanában. Ilyen a háború. Ha ti nem lennétek itt, mi sem igen találkozunk. Ti hurkát falnátok vöröshagymával, hozzá pálinkát vedelnétek, én meg pezsgőt bontanék a Mindenható és a Birodalom szent szövetségére. Pedig ha belátnátok, hogy itt semmi esélyetek. Na. de hagyjuk ezt. Szóval kántálni jöttetek. Kezdjétek el! (Dúdolja a kántálók egyik énekét, és vezényel hozzá.) Látom, ez nem megy. Akkor inkább játsz- szunk valamit. Ez a békesség napja. Tegyük túl magunkat a haragon, holnap aztán újra kezdjük. Unalmas ez a barakk itt a hegvekben. Szóval, emberek, mit játsszunk? Kártyázzunk! Egyedül csak pasziánszt játszhatom. Játsszunk rablóultit! Ki akar rablóultit játszani? (Kicsit vár.) Senki? Hát így nem fog menni. A hallgatással nem megyünk semmire. Vigye azt a vacak puskáját. Fritz, nem látja, hogy zavarja a játékot? Hát, ha a rablóulti nem jó. akkor játsszunk mondjuk, csapd le csacsit! Ki akar játszani csapd le csacsit? De még idejében szóljon, mert Fritz derék katona, de ő sajnos csak partizánszomorítót tud játszani. (Fritz elvigyorodik.) De ha játszani nem akartok, akkor énekeljünk valamit. Mondjuk, a „Mennyből az angyalt”, de ha ezt se akarnátok, akkor Fritz eljátssza nektek a hangszerén (a fegyverre mutat) a partizánkesergőt. EGYIK PARTIZÁN: Tegye végre, amit a kötelességének tart, de ne csúfolkodjék velünk! SZÁZADOS: Szóval, nem kell a békejobbom. Hát akkor ... (tanácstalanul széttárja kezét) Fritzl FRITZ: Parancsára! SZÁZADOS: Tudja-e maga, hogy milyen nap van ma? FRITZ: Igenis! Ma... SZÁZADOS: Ne szakítson félbe, Fritz! Ma a szeretet napja van! Szent karácsony! Gyönyörű tradíció. Krisztus születésének emlékezete. Ezen a napon született a Megváltó. Tudja-e maga, hogy mit jelent ez a név, hogy Krisztus? Azt jelenti: jó ember. A jó ember, Fritz, előkelő, szép, boldog, és ami a legfontosabb: Isten kegyeltje. Ilyen ember volt a mi Krisztusunk, amíg a zsidók meg nem ölték, és most mindént a visszájára fordítanak. Azt mondják, hogy a nyomorultak, a szegények, a gyengék, a betegek, a szükségben élők, az utálatosak, azok a jók, azok a jámborak, ők az áldottak, csak számukra van üdvözülés. De Isten a mi fegyvereinket áldotta meg. Az emberek, valami baromi ötletből ilyenkor ajándékot adnak egymásnak. Fritz, íme az ajándéka. (Az emberekre mutat.) Bár a csizmád koszos, Walter Fritz! Ilyen koszos csizmába, hogy tojhat az én jóságom neked hat embert? (Erélyesen.) Miért nem tiszta a csizmája karácsony estéjén? FRITZ: Jelentem, kivizsgálásról jövök. A szolgálat... SZÁZADOS: A szolgálatot ne zavarja össze a karácsonnyal ! De én jó ember vagyok, Fritz, és különben is, a tradíció tiltja karácsony estéjén a fegyelmit. De tanulja meg: a német csizma egy ragadozó hatalmas mancsa, amely gondolkodás nélkül rálép a kóborló népségre, de nem sározza össze magát. Tegyen velük belátása szerint. FRITZ: Parancsára, hogy járjak el? SZÁZADOS: Az ajándékot nem parancsolják senkire. Maga hűséges alattvalója a Birodalomnak. Maga a tudatlansága ellenére uralomra született. Ez az ajándéka! Az ajándéknak illik örülni, azt illik mondani, hogy pont ilyent szerettem volna kapni. Tegyen velük, amit akar. Ez a hat ember a Jézuska ajándéka. Főbe lőheti őket, vagy elengedi, akár ihat is velük. Szabad keze van, rendelkezzék: De most már ki innen! FRITZ: Ahogy ön kívánja, parancsára. SZÁZADOS: Ha én most parancsolnék, azt mondanám, hogy falhoz velük. De ma a szeretet napja vart, ma nem parancsolok ilyeneket. Vigye, és tegyen amit akar. (Fritz tiszteleg, kifelé tereli az embereket. A százados rászól.) A fiú marad! (Fritz kirángatja a sorból. A gyerek, aki nem lehet több 15 évesnél, félszegen áll, sapkáját szorongatva. Most már csak ketten vannak a szobában.) Szemét ember ez a Fritz! Nagyon buzgó. Azért küldték a nyakamra, hogy ne puhuljak eL Na, gyere közelebb, neked ezt úgy sem kell érteni. Csak azért mondom, mert nincs kinek, és ha nem mondom, a gőz szétveri a kazánt, vagy más szelepen tör ki. Például itt ni (a pisztolya csövére mutat). Na, ne félj, gyere közelebb! Még közelebb, ide, ide ülj le! (A fiú leül.) Te ismersz engem, igaz? Én vagyok az ellenség, akit el kell pusztítani, mert különben ő pusztít el téged. Ez a háború ábécéje. De egymás nevét sem tudjuk. Az én nevem Kaspar Kurt. A tiéd? FIŰ: Bota János. SZÁZADOS: Ne félj, fiú. Nem Kaspar Kurt százados. Rang nélkül. Csak egyszerűen Kaspar Kurt. Ma karácsony van. Furcsa. Na persze nem az, hogy karácsony van, bár az is. Háború és karácsony. Mikor pedig az Űr világosan megmondta: „Éljetek békességben.” Furcsa, hogy eddig minden karácsonyt együtt töltöttem a családdal, most pedig kivezényeltek erre az istenverte hegyre, és itt ülök veled. Megharagudott ránk az Isten, fiú. Na, de nem erről van szó. Te persze azt kérded, miért tartottalak vissza. FIŰ: Én nem ... SZÁZADOS: Ne! Ne! Ne mentegetőzz! Te eddig csak azt hallottad, hogy amit mi csinálunk, az barbárság. Hát az legyen. Legyen barbárság, ha a győzelemnek ez a neve. Ti is győzni akartok. Ez az egyetlen értelmes dolog az életünkben: a győzelem. Mindenkit tisztelek, aki a hatalomra vágyik, és mindenkit gyűlölök, aki az én bundám árán vágyik hatalomra. Barbárság. De hiszen ez az élet lényege. Az erős fölfalja a gyengét, mert ha nem táplálkozunk, előbb a szőrünk veszti el a fényét, aztán a fogunk hull ki, míg végül bekaparnak egy domb alá. A kételyed jogos. De ma a szeretet napja van. Álljon távol tőlünk a gyűlölködés. Az Űr színe előtt egyenlőek vagyunk. De ne feledd, csak az Űr színe előtt. Ma kivételesen. csak ma, legyünk itt is egyenlőek. Ennyi szófogadás kijár az Űrnak. Nem? Hát ebben megegyeztünk. Bár téged. úgy látom, most nem ez érdekel. Bizonyára a töb- bieken jár az eszed. Azon töprengsz magadban, hogy vajon mi történik a többiekkel. Persze, hogy megkérded. Az lenne a furcsa, ha nem kérdenéd, de erre, sajnálom, nem tudok válaszolni. Csak Fritz és a Jóisten, a földi és az égi hatalmasságok. Fritz most a Birodalmat képviseli, de magánemberként rendkívüli feladata van most a lelkiismeretével. Ügy gondolom, számára a legegyszerűbb, ha főbe lövi őket. Viszont el is engedheti, hiszen úgy utasítottam. Ö persze úgy gondolja, ha elengedi, gyávának fogom tartani, amolyan érzelgős háziállatnak. Nem, Fritz nem mulasztja el ezt a lehetőséget. Fritz a Birodalom csizmatalpa, és egy csizmától senki ne várja, hogy fantáziája is legyen. (Á fiú rendkívül kétségbe van esve.-) Na. ne félj fiú, nyugodj meg. Kid volt közöttük? FIŰ: Az apám. SZÁZADOS: Nyugodj meg, s bízzunk benne, hogy nem történik semmi baja. Milyen furcsa. Az ember felnő eddig a korig az apja oldalán ... Voltál-e már hosszabb ideig távol tőle? FIŰ: Nem. SZÁZADOS: Felnő az apja oldalán, és egyszer csak valami visszatartja, és abban a pillanatban félelmetessé válik minden. Ami már-már nyűg volt — a gyámság, ami nincs többé ebben a változott helyzetben •—, egyszerre rettenetesen és legsürgősebben hiányzik. Valami visszatartja, átkerül egy másik szobába, és már aggódik. Mert ez a szomszédos szoba olyan, akár egy másik ország, egy másik világrész. De ne orrolj rám miatta. Nem én szólítottalak át a másik szobába, fiú. Tudod-e, mi? A háború. Mindent összezavar. Ez egy szeszélyes szajha. Olyan, mint a sebész kése: fáj, de gyógyít. Mert rendnek kell lenni egyszer, és ha azt akarod, hogy új világ szülessen, szülni kell, de a szülés, az fájdalommal jár, és rengeteg mocsokkal. Nekünk csak annyi közünk van az egészhez, hogy alkalmazkodunk hozzá, hiszen benne van az élet igazsága. Annyi idős lehettem, mint te, mikor átkerültem abba a másik szobába, pedig addig minden karácsonyt együtt töltöttünk a családdal. Kérsz egy teát, fiú? FIŰ: Kérek. SZÁZADOS: Te nem figyelsz rám, fiú! Légy értelmes, és ne siránkozz. Ezt a kockázatot vállalta apád, és ugyanezt a kockázatot vállaltuk mi is. A serényebb győz mindig. Isten megáldja a mi fegyvereinket. Az én fiam veled egyidős lehet. 16 éves, és látod, nincs mellettem. A fronton van, innen nagyon távol. Nem titkolom előtted: aggódom érte. (Űjra sétál. A fiára gondol, hogy ez a megígért győzelem, még ha meg is valósulna, számára, a családja számára talán a legembertelenebb veszteséget hozza.) Milyen furcsa. Azt mondtam: Nem titkolom előled. Mert mindent, ami emberi érzés, azt titkolni kell. Ha az emberek nem titkolnák az érzelmeiket, ha nem akarnának mindenképpen fölöttébb bátornak tűnni, nem lenne háború. De ez buta bátorság és mégis így kell élni, ha élni akarsz. Hány éves vagy. fiú? FIÚ: Tizenöt. SZÁZADOS: Az én fiam tizenhat, és bátor ember. Bízom benne, hogy van olyan bátor, mint te. Visszatartottalak, mert rá emlékeztetsz, és szeretném, ha az én fiam is most melegben lenne. Állj csak fel! Talán egy kicsit magasabb, mint te, és a haja szőke. Mióta nem láttam, lehet, hogy nálam is nagyobbra nőtt. Ebben a korban nagyon nőnek. Istenem, anyám sem ismert rám. És lássalak csak! (Kezébe veszi a fiú fejét, kissé elfordítja, a szemébe néz.) A szeme kék. Tiszta kék, nincs benne semmi szürke. A kék szem bátor és kihívó, hideg, de egyértelmű. Magas termet, szőke haj, uralkodó faj. FIŰ: Az apámmal mi történik? SZÁZADOS: Hallgass! Verschweige, Ungezogen! Azért hívtalak vissza, hogy itt ülj és meghallgass. Mintha a fiamhoz beszélnék! FIÚ: De az apám ...? SZÁZADOS: Várj, elmagyarázom. Itt voltál, hallhattad. Azt parancsoltam: vidd ki őket, és tégy velük kedved szerint. Ma karácsony van, a békesség és szeretet napja, nem hinném, hogy kivégzi őket. FIŰ: És ha mégis ? SZÁZADOS: Nem hiszem. Fritz katona, és én nem adtam neki egyértelmű parancsot. És azon túl, hogy katona, Fritz, ember is, és ő is tudja, hogy ma a szeretet napja van. De most már én is aggódom. Világosabban kellett volna beszélni. Ez a Fritz furcsa ember, törekvő. Hízelegni akar, és talán ... FIŰ: Talán kivégzi? SZÁZADOS: Nem gátolhatom meg. Fritz nemcsak katona, hanem ember is, neki tudnia kéne, hogy ma a szeretet napja van. Mit is mondtam neki? „Tegyen velük, amit akar, főbe lőheti őket, vagy elengedheti, akár ihat is velük.” Ézk mondtam. Ez volt minden, amit mondhattam. Neked ezt meg kell érteni. Háború van, mást nem mondhattam. FIŰ: És ha lelövi ? SZÁZADOS: Nyugodj meg, fiú! Várj, kapsz még egy teát. Bár ez a Fritz gondolkodóba ejt. Hízelgő ember, de nem csak ő, mindenki. Különös karácsonyunk van. A karácsony a fronton kiábrándító. Szeresd felebarátodat, mondja az Űr, és kezébe nyom egy gépfegyvert. Éljetek békességben, mondja az Űr, és tüzet vezényel. És a bajtársaid is, egy sereg szemét. Csupa alávaló és hízelgő emberrel vagyok körülvéve. Tudod-e miért? Ezekért, ni. (A rangjelzéseire mutat.) A hatalom még ezek között is nadrágot remegtet, pedig ezek a hatalomra születtek. Mindenki igaztalan. Csupa csúszó-mászó. Nincs egy őszinte szavuk, de tőled elvárom, hogy őszinte légy. FIŰ: Én semmit nem tudok róluk, én csak az apám után mentem. SZÁZADOS: Kit érdekel most a ti hülye háborúsditok! Ma nincs háború sem itt, sem itt. (A fejére és a szívére mutat.) Ma magammal vagyok elfoglalva. Nekem és rólam hazudnak. Gyakorta kérdezem tőlük: ide figyelj Helmut, vagy Fritz, vagy akármelyik itt ebből a bagázsból! Figyelj jól rám, mondom, melyik szemem van üvegből? Mert az egyik üvegből van. Egy istenverte repesz, de ügyesen megcsinálták, csak alig venni észre, de nekem állandóan az a benyomásom, hogy mindenki tud róla. Gyakran figyelem a tükörben. (Felső zsebéből előveszi a tükröt, a szemét vizsgálja.) Figyelem és látszik. Határozottan látszik, de ha tőlük kérdem, azt mondják: egyik olyan, akár a' másik. Kockázatos dolog az ilyen gazemberre bízni a hatalmat... (A fiú meglehetősen ijedt. Mióta bent van, még nem látta ilyen ijesztőnek ézt a karácsonyi emlékeitől ennyire szentimentális katonát.) Ide figyelj, fiú! Gyere közelebb. Még közelebb. Ide. egészen közel és mondd meg te, melyik szemem van üvegből? De jól figyelj, ha te is hazudsz, rettenetesen megharagszom. Csak az igazat beszéld! (Leül, hátrahajtja a fejét, a fiú közelebb lép hozzá, és hosszan nézi, aztán rávágja.) FIŰ: Ez Itt, a bal! SZÁZADOS (lelkesen ugrik fel a székéről): Ez az! Eltaláltad, fiú! Végre egv őszinte szó, és mondd, honnan jöttél rá? Nagyon látszik? Na, mondjad, honnan tudtad, mondd hát! FIŰ: A balban még van egy kevéske jóság! (A lelken- dezés azonnal lehervad a tisztről, elfehéredik, rémülten hátrál, a szoba sarkába húzódik, előrántja pisztolyát, maid önkívületben kitör.) SZÁZADOS: Hogy merted ezt, te gazember? Függöny