Pest Megyei Hírlap, 1992. december (36. évfolyam, 283-307. szám)

1992-12-19 / 299. szám

„Szentendrén megfigyel­hettem, amint kora reggel a festőállvánnyal s festékes dobozzal kiment valami­lyen megfestendő motívum­hoz, és dél fiié fáradtságtól görnyedten és szinte kisebb­re töpörödve tért vissza. Arca alig volt kivehető, a levegő és a nap földszínű­vé tették.” Lisa Czóbel írja ezt édesapjáról, Czóbel Béláról, visszaemlékezve a Szent­endrén együtt töltött csen­des napokra. Mindketten utána voltak már annak, hogy meghódítsák a vilá­got. Lisa Czóbel táncosnő­ként, Czóbel Béla festőmű­vészként. Két idős ember, akiknek az élete „kész re­gény”. Idén januárban, 86 éves korában Lisa Czóbel is el­hunyt. Hamburgban élt, ott temették el, de gondos­kodott arról, hogy a tulaj­donában levő Czóbel Béla- képek hazakerüljenek: a szentendrei Czóbel-mú- zeumnak adományozta azo­kat. Kratochwill Mimi művé­szettörténésszel nézzük vé­gig az immár a múzeum fehér falára került festmé- nj'eket, rajzokat. — Nagyon nagy dolog, hogy ez most hazajött — hívja fel a figyelmet a Fiú labdával című festményre Kratochwill Mimi. — 1916- ban készült, s abból az időből nagyon kevés képe van itthon Czóbel Bélának. Ez a legjelentősebb mun­kái közé tartozik, mikor 1971-ben gyűjteményes ki­állítása volt a Műcsarnok­ban, a kiállítás plakátján, melyet városszerte kira­gasztottak, a Fiú labdával szerepelt. De mindegyik képnek megvan a jelentősége, tör­ténete. A Pásztorfiú című rajz felett ugyancsak a Pásztorfiú, mint gobelin. Isolde Daig, Czóbel Béla el­ső felesége (Lisa Czóbel anyja) szőtte. A Tenger­parti sziklák Normandiá- ban készült, ott, ahol any- nyi neves francia művész is festette a tengert. A Nő virágcsokorral az egyik utolsó mű, nincs befejez­ve. — Nem lehet kifejezni a jelentőségét annak, hogy ezek most már itthon van­nak — mondja Kratochwill Mimi. — Ezek magyar ké­pek, nagy részük itt ké­szült. — Milyen arányban van­nak külföldön, illetve itt­hon Czóbel Béla képei? — Nagyobb részük kül­földön van. Rengeteg cso­dálatos műgyűjteményben őriznek belőlük. 30—40 szá­zalékuk lehet itthon. Az lenne a kívánatos, ha a fő művei együtt lennének itt a Czóbel-múzeumban. Azért is helyeztettem el egy márványtáblát a bejá­ratnál, rajta az eddig ké­pet adományozók nevével, hogy ezzel másokat is aján­dékozásra indítsak. Külföl­dön ma inkább értékelik Czóbel Bélát, mint itthon, jobban tudják a helyét, a rangját a festészetben. Pá­rizsban most is hol a Mo­dern Művészetek Múzeu­mában, hol a Pompidou Központban rendeznek a képeiből kiállítást. Tudok olyan magángyűjtőről, aki páncélszekrényben őriz egy Czóbel Béla-festményt. — Mit lehet tenni azért, hogy itthon is jobban meg­ismerjék? — Készülök könyvet írni róla. Nagyon sok anyagot összegyűjtöttem már hozzá. Czóbel Béla életében ren­geteg izgalmas dolog volt. Neki kapcsolata volt azok­kal, akiknek az élete szá­munkra legenda, Picassó- val, Modiglianival egymás mellett éltek, dolgoztak, együtt indultak. Szeretném azt is, hogy a róla szóló könyvben legyen életmű­katalógus. Vándorolnak a képei, olyanok is vannak, melyek lappanganak, leg­alább katalógusban rögzí­teni kell őket. Mindennek sajnos anyagi akadálya van. Ma egy könyv meg­írása, kiadása nem megy könnyen. Visszatérünk a képek­hez, Lisa Czóbelhez. — Nagyon elegáns, fi­nom, úri dáma volt — mondja Kratochwill Mimi. — 1966-ig, hatvanéves ko­ráig táncolt, később a ham­burgi opera balettmestere volt. Magyarországon a 30-as években lépett fel az Operaházban. Az édesapja párizsi kiállításaira mindig elment, nagyon jó kapcso­latban voltak. Jellemző rá az a nemes gesztus, hogy a képeket hazaküldte. Na­gyon szerény és nagylelkű volt. Szerette volna, ha a múzeum minél teljesebb anyagot tud kiállítani. A temetésére kis koszorút vit­tem magyar virágokból. Rá volt téve egy kis nemzeti­színű szalag. Ha ő nem is beszélt magyarul, azért va­lahol magyar volt. Eljövök a múzeumból. Szentendrére hideg eső szi­tál. Szentendrei öregkor, Párizsban töltött évtizedek, és még mennyi minden Czóbel Béla életében = kész regény. Pályatársairól, Modiglianiról, Picássóról valóban regények, játékfil­mek szólnak. Róla pedig egyetlen vékony kis füzetet találtam a könyvtárban. Nádudvari Anna Vers- és prózamondó verseny Nagykátán Az idén is megrendezték a hagyományos vers- és prózamondó versenyt Nagykátán. A környék tíz iskolájából negyvennégy tanuló érkezett a helyszín­re, ahol a Tápiómenti Gyermek-Ifjúsági Kulturá­lis Alapítvány volt a házi­gazda. Az alsós tanulók között Bölöni Olga, a nagykátai Váci Mihály Általános Is­kola harmadik osztályosa lett az első. aki Lázár Er­vin „A kék meg a sárga” című művét adta elő. A második és negyedik helyet ugyanezen iskola negyedi­kes tanulói nyerték: Csikós Zsuzsanna és Zsemle Ág­nes. A harmadik helyen az ugyancsak nagykátai Tóth Mariann, a Mátray Gábor- iskola tanulója végzett. A felsősök versenyén hosszas tanakodás után a zsűri két első díjat adott ki. Az egyiket Miskolczi Melinda tápiószelei tanuló kapta Áprily Lajos: Tavasz a ITázsongárdi temetőben című vers elmondásáért, míg Sas Hajnalka nagyká­tai szavaló József Attila: Gyermekké tettél című versét adta elő, ami szin­tén első díjat érdemelt ki. Ebben a mezőnyben Fejős Rita, a nagykátai Mátray- ból, második, Kudelich Éva a másik nagykátai iskolá­ból harmadik helyezett lett. Valamennyien oklevelet és értékes könyvjutalmat, vehettek át a zsűritől. ti. AZ ELSŐ A KIEGYEZÉS UTÁN A váci sajtó története Nem sokkal a kiegyezés után, 1870-ben jelent meg Vác első nyomtatott újság­ja, a Váczi Lapok. Ettől kezdve egymást követték a hosszabb-rövidobb életű ki­adványok. Lapjait forgatva, kördokumentumokba mé- I.yedhet a váci múlt iránt érdeklődő olvasó. Tegnap* délután a város kínai éttermében sajtótájé­koztatón mutatta be Zom- burka Márta, a Tragor Ig­nác Múzeum igazgatója, a Váci Könyvek sorozatban megjelenő munkát; A váci sajtó története (1870—1945) című kiadványt. Szerzője Kenyéri Kornélia, a Szak- szervezetek Pest Megyei Könyvtárának vezetője. Szerkesztője Kővári Klára, műszaki szerkesztője Bro-j zsek Béla. Mint Zomborka Márta el­mondta. közel egy évtized kellett a könyv megszületé­séhez. amely eredetileg szakdolgozatként íródott. — Nem a városban szü­lettem. nem itt élek, de egy kicsit vácivá lettem azáltal, hogy az anyaggyűjtés, a könyvírás munkálatai köz­ben sok emberrel kerültem kapcsolatba, mélyebben megismertem Vácot — mondta a tájékoztatón be­mutatkozó szerző, aki sze­rint a sajtó mindig hasznos küldetést teljesített ezen a településen. Mindig azokat segítette, akik előbbre akar­ták vinni szűkebb hazájuk ügyét. Elnézést kért. hogy érdemeik ellenére nem so­rolja fel hiánytalanul a ki­váló szerzőket, szerkesztő­ket s közülük csak néhá- nyukat említi. Mint például a Váczi Közlönyt kiadó Freizinger Lajost, a Váci, sajtótörténet legnagyobb alakjaként számon tartott Dercsényi Dezsőt. Több. ez­ren írtak rendszeresen a váci lapokba, több nyomda működésé miatt néha azt is nehéz eldönteni, melyik volt a helyi lap, melyik az országos. — Vágy éppen európai — gondolkodott el Kenyéri Kornélia hallgató­sága arra. emlékezve, hogy a harm^cas években a Vácott készült Literatura Mondo, az eszperantisták magyar irodalmat prezen­táló folyóirata, az egész vi­lágon olvasott volt. — Nagyon érdekelt, hogy városon belül mi a sajtó szerepe. Szerencsére a mú­zeum megőrizte, összegyűj­tötte ezt a pusztuló anyagot — mondta Kényéri Korné­lia. akinek szavait nagy szimpátiával fogadták a helybeliek. Újvári István tanár, a Váci Múzeumi Egyesület tagjaként mondott köszöne­tét a szerkesztőknek. Az ezer példányban ki­nyomtatott’könyvet a váci Tragor Ignác Múzeumban, könyvkereskedésekben, a lehetséges könyvárusító he­lyeken kínálják majd. A karácsonyi elővásárlások idejére forgalomba kerülő kötet ára 250 forint, K. T. I. Könyvritkaságok a Balassi Kiadónál A Balassi Kiadó kulturá­lis értékeink őrzésével ala­pozta meg hírnevét. Elfele­dett, kevéssé ismert vagy anyagi okokból ritkán megjelentetett, jelentős ma­gyar irodalmi és kultúrtör­téneti alkotásokat és a szerzőkről szóló tanulmá­nyokat jelentet meg. Kiad­ványai viszonylag olcsó árát az Országos Kiemelé­sű Társadalomtudományi Kutatások elnevezésű alap támogatása teszi lehetővé. Karácsonyi újdonságaikat Kőszeghy Ferenc, a kiadó igazgatója mutatta be saj­tótájékoztatójukon. Első­ként a XVII. és XVIII. szá­zad fordulójának jelentős irodalmára. Rimái János műveinek kritikai kiadását ajánlotta figyelmünkbe. A kötet a szerző valamennyi költeményét, prózai művei­nek válogatását, valamint bőséges jegyzetanyagot tar­talmaz. Komlovszky Tibor A Balassi-vers karaktere című kiadványuk több év­tizedes kutatás eredménye­ként született. A köztuda­tunkban élő Balassi-lcéppel sokszor vitatkozó tanul­mánykötetet elsősorban iro­dalomtanároknak ajánlják. Hajnal Mátyás Színes köny­vecskéjét Becsben adták ki 1629-ben. Az elmélkedése­ket és az első magyar nyel­vű katolikus himnuszokat tartalmazó szép kis kötetet bőrkötésben,.fakszimile vál­tozatban jelentették meg. Becses könyvritkaságnak számít a kalandos életű Rosti Pál Üti emlékezetek Amerikából című, a szerző saját fényképeivel illuszt­rált műve. Rosti Pál másfél éves utazásai alapján a XIX. század közepi Észak- és Küzép-Amerika történe­tét, földrajzát, szokásait és néprajzát mutatja be. A kötet kísérőfüzetében fény­képeinek elemzését és az élettörténetét bemutató ta­nulmányt olvashatjuk. Mik­száth Kálmán: Cikkek és karcolatok és a Kodály Zoltán által elindított A magyar népzene tára — Dallamtípusok III. című kö­tetek az Akadémia Kiadó által életre hívott sorozat újabb darabjai. Az Attüné- sek — A századforduló iro­dalma Közép- és Kelet-Eú- rópában című, hiánypótló kiadványban a Soros-ösz­töndíjas tanulmányírók át­fogó képet nyújtanak a korszak irodalmáról. Végül Horváth Géza mű­fordító szólt Herman Hesse. A pusztai farkas cí­mű, világhírű, önéletrajzi jellegű művéről. A világ majd minden nyelvére le­fordított kötet egy, a két háború között élő értelmi­ségi válságos körzetét, majd kigyógyulását, mutat­ja be. Magyar fordítása a megjelenés után négy és fél évtizeddel látott napvi­lágot. (vcszclszky) MÓRICZ IRODALMI VÉGRENDELETE Karácsonyi könyvvásár a Krisztinában Manapság könyvkiadásra vállalkozni, amikor eladha­tatlan készletek raktárak­ban porosodó tonnányi tö­megei várnak a biztos enyé­szetre, több mint merész­ség; alighanem valamiféle misszionáriusi megszállott­sághoz hasonló. Püski Sán­dor ma is, ugyanúgy, mint kiadói működésének kezde­tén, konok megszállottság­gal ragaszkodik a minőség­hez. Az idei karácsonyi könyvvásárra is ilyen szel­lemben készült fel. Egy­részt maradandó értékű szerzők újrakiadásával, másrészt a határon túli ma­gyar kisebbségek sorskér­déseivel foglalkozó kiadvá­nyokkal. A könyvheti Németh László-tanulmánykötet — A minőség forradalma — Kisebbségben című össze­vont kiadvány — méltó folytatásaként újabb alap­műveket kínál a krisztina­városi könyvesbolt. Székely András Bertalan A Rábától a Muráig című feldolgozása a szlovén— magyar kapcsolatok fontos tudnivalóit foglalja össze. A könyv kapcsán meg kell említenem azt is, hogy mél­tó emléket állít a mára el­feledett kiváló néprajztu­dósnak, Pável Ágostonnak. Molnár Imre és Varga Pál Hazahúzott a szülőföld cím­mel a szlovákiai magyar­ság Csehországba történt deportálásáról gyűjtött ösz- sze visszaemlékezéseket és dokumentumokat. Tarics Péter Kisebbségi vallomás­töredékek című tanulmány- kötete szintén a szlová­kiai magyarok sorsát dol­gozza fel. A szépirodalmi könyvek közül Ilosvay Fe­renc Megfordul a szál cí­mű novelláskötete egy ré­gen volt falusi világ életké­peit tartalmazza. A szerző élete sem volt hétköznapi. A Gestapo Dachauba hur­colta, évekkel később az ÁVH tartóztatta .le. Külö­nös figyelmet érdemel egy eddig ismeretlen Móricz mű: A magvető. Ez a hosz- szabb tanulmány a nagy író utolsó írása, amelynek megjelenését az író várat­lan halála akadályozta meg. Sorskérdéseink tömör foglalata ez az írás. Azzal is egyetérthetünk, amit saj­tó alá rendezője ír róla: Ez a mű Móricz irodalompoli­tikai végrendelete, amely­hez ilyen alapon válogatott szemelvényeket Szerémi Györgytől Illyés Gyuláig. Az élő magyar költésze­tet Kiss Dénes A fenevad etetése című verseskötete képviseli. A kiváló tehetsé­gű költő új könyve minden figyelmet megérdemel; a Szívütések szívműtét előtt című ciklusa modern líránk csúcsteljesítménye. A 110 éve született Ko­dály Zoltán és a szellemi ikerpár, Bartók Béla élet­művének első méltó mo- nográfikus feldolgozását adja Bónis Ferenc munká­ja, a Hódolat Bartóknak és Kodálynak. Méltán került a két kiváló zenetudós együvé, mert a magyar szellemi élet újjáformálá- sában kettejük működése szétválaszthatatlan. Bízvást hisszük, hogy mostani szel­lemi újjászületésünkben is hatékony szerepük van. — hidegkúti —« Lisa Czóbel hagyatéka Szentendrén Nő virágcsokorral — befejezetlenül

Next

/
Oldalképek
Tartalom