Pest Megyei Hírlap, 1991. december (35. évfolyam, 282-305. szám)

1991-12-24 / 301. szám

Gyertyavilág a présháznál Az emlékezet vékonyka fonalán Nem megy az írás, Mis­ka. Odakint, az ablakon túl kavarog a hó, én meg bévül, jó íelíűlt zsebken- dónyi panelem harminc négyzetméteres betonmele­gében meredek a szűz pa­pírra. Az ördögbe is, vala­mit írnom kéne karácsony­ra. Nem megy az írás, Mis­ka. Pedig kis hangulatos színest, afféle karácsonyi szívmelengetőt vár tőlem a szerkesztő. Olyat, amitől a kicsi ezüstcsengők hal­kan megcsendülnek az égig érő csillagszórós kará­csonyfákon, amitől ellágyul a robottól, inflációtól, az utcai koldusoktól átfagyott lélek, szemérmes könny­csepp ül ki a megereszke­dő szempillák hegyébe, a munka nélküli kezek mun­ka nélküli kezek után in­dulnak kétségbeesett meg­békélést keresve. Hogyan is menne nekem az írás, hogyan is válthat­nám aprópénzre azokat a régi karácsonyokat, ame­lyek Ladányi Miskához kö­töztek életem végéig, és most, halála után már biz­tosan tudom, azon túl is. Mindegyik karácso­nyunknak más ize volt. Mindegyikről más rebbenő mozdulatot őriz az emléke­zetem, ha a lélek előhívó aötétkamrájáíban szüszmö- töiök húsz év közös fény­képeire várva. Nem megy az, írás,, hallod-e, Misku. Nem tudok írni rólad, mert nem hiszem el, hogy meg­haltál. Csak azt látom, nem fogod a toliam, hiányzik a melengető két tenyered, mióta a holtod után vissza­zuhantam a buta, kicsi­nyes, két fillérért torzsal- kodó t.örpe emberek közé. Azóta csak forgolódom köztük tehetetlenül, mint Vekötözött nő-Gulliver a íiiiputiak között. Kopnak a tárgyak, ame­lyeket tőled kaptam, ame­lyeket te készítettél. Las­sanként levásik rólam a ci­pő, törik a gyűrű. Fakul a kézírásod is a hozzám írott leveleiden, halványul a jegyajándékul adott kará­csonyi könyveden az aján­lás. Foszlik a te textiled, mállik a te papírod, és las­sanként már csak az emlé­kezet meg a vers vékony­ka fonala tart hozzád kö­tözve. Nem készítesz töb­bé mókás bábfigurákat a kislányomnak karácsonyra, megmintázva minket. Nem tflzködöd a pingponglabda­fejű, rézdrótból hajlított szemüvegű báb-Ladányit, a kócfejű Klára asszonyt és a gyerek báb-Vikit a virágcserepeink földjébe a zöld mellé, hadd virítsunk ki mi is karácsonyra. Nem firkálgatsz alkalmi verse­ket a szekrényeim falára filctollal, nem rajzolgatsz önfeledten kaján karikatú­rákat rólunk az íróaszta­lom mellé telepedve, csú- fondárosan kidugott nyelv­heggyel. Soha többé nem rendezed át a közös szo­bánkat, összehúzott szem­mel, rosszallóan nem kap­kodod le a festményeimet az egyik falról, hogy a másik falra tedd át; „ott jobban mutatnak”, mond­tad. Képverseket se ír, szó­játékokat se farag nekem többé senki. Halott vagy. Fényképmerev tekintettel nézel rám a szobám falá­ról a mostani karácsonyon is. így megy ez már öt éve, a föld alá bújtál, meg­szöktél előlem. Kivel éneklem ezután, hogy Üdv rád és házad né­pére, te jó szántóvető, mint ahogy azon a régi közös karácsonyon mindannyian, a széttört, szilánkokra hul­lott és újból összeforrni vá- .gyó családok örökös kár­vallottjai, együtt fújtuk több szólamban. Felnőttek és gyerekek, közösen fúj­tuk azon a világvégi, ha­vas szállodába száműzött karácsonyon. Széttört régi családok törmelékei, új család voltunk akkor. Túl hangosan fújtuk a kántust, hogy rfe halljuk, igenis fáj­nak a semmibe tűnt, szét­zilálódott régi családok. Mellettünk a második, a harmadik, a negyedik szál­lodai szobában is tört csa­ládok fújták. Az ő hang­juk is meg-megbicsaklott. Elvált felnőttek és elvált gyerekek danájától zengett akkor az a világvégi, ka­rácsonyi turistaház. Gyer­tyagyújtáskor már senki nem énekelt. Leosontunk a szálloda földszinti előcsar­nokába, és 'mindahányan sírva ácsorogtunk a hideg­ben és a sötétben a szelí­den kivilágított mindenki karácsonyfája alatt. Le­osontak és sírtak a szom­szédok is, a friss . válóper utáni híres színésznő a még frissebb válóper utáni még híresebb újságíró karján, s velük osontak szomorú sze­mű válási gyerekeik. Oda­settenkedett közénk a töb­bi szállodaszomszéd is, oda- gyűltünk a mindenki fája alá mindannyian, mi a kár­vallottak a tört sorsúak. Így esett azon a világvégi, behavazott, szállodaszagú, sírás karácsonyon. Vidám karácsonyaink is voltak. Bolond bohócként bukfenceztünk a frissen hullott porhóban Csemőn. Egy másikon elégedetten ücsörögtünk Fehérváron a friss dámaszttal megterített ünnepi asztalnál jóféle éte­lek, italok, meghitt beszél­getés közepette. Csemő sze­rencsére még ma se felejti Ladányi Mihályt. Halottak napjára és karácsonyra rendszeresen gyertyát gyúj­tanak, virágcsokrot visz­nek a szomszédok Miska présházához. Meghatóan egyszerű házioltárt építet­tek neki a présháza olda­lában. A ház elülső front­ján a hivatalosok drága pénzért emelt emlékoszlo­pa áll, de a csemőiek sose oda viszik a virágaikat, és sose ott gyullad ki a gyer­tyájuk. Ez a házioltár dróttal a falhoz erősített műanyag flakonokból, pléhből készült rozoga pol- cocskákból áll, hogy legyen hova tenni a virágot és a gyertyákat. Egy modern ikonfélét is ácsolt neki az egyik szomszéd. Szentkép helyett tette a présház fa­lára. Benne Miska fotója és néhány könyvének borí­tója. Halottak napján, ka­rácsonykor ennél a háziol­tárnál mindig van virág, és gyertya ég. Ha a decem­beri szmogos estében lá­tom. hogyan imbolyog az alföldi pusztán a Ladányi présházánál gyújtott kis gyertyavilág, úgy érzem, isten neki, mégiscsak tu­dok tovább Írni, Miska. Kocsis Klára KARMEL-HEGYI BOLDOGASSZONY A VÉDÖSZENTJE AZ ÉRDI POSTÄS- TELEPI TEMPLOMNAK. A NEMRÉG ELKÉSZÜLT, CSODALATOS, ÉPÍTÉ­SZETILEG IS KIEMELKEDŐ TEMPLOM ÜVEGKÉPEIT MOHAI ATTILA ÜVEGEESTÖMÜVÉSZ KÉSZÍTETTE. FELVÉTELÜNKÖN A MÁRIÁT ÉS A KISJÉZL'ST ÁBRÁZOLÓ SZÍNES KÉP LATHATÓ Juli néni otthonba megy Dérhajú fák közölt magabiztosan, összes lóereje biztos tudatában fut a kocsi, népfelen kis településeken át. Mintha mindenki a saját gondjai hidegét és saját örö­mei melegét őrizgetné az ablakok mögött. Juli nénihez megyünk, akit a valóságban nem is Juli néninek hív­nak, és mindegy is, hogyan, hiszen ebben a történetben csak az a fontos, hogy egyáltalán megtörténhetik. Akár­kivel. Bánföldi Györgyné, a gyömrői szociális otthon igazgatója minden olyan esetben, amikor, valaki fel­vételét kéri az otthonba, kimegy a helyszínre, meg­tudni, mennyire sürgős az ügy. És beszélgetni. És vi­gasztalni. w Juli néni egy tetszetős falusi házban él — állapít­hatjuk meg, míg a kaput AMI ŐRZÉSRE ÉRDEMES Meleg fények Egen-földön kerestem egy gyertyaöntőt. Szerettem vol­na megszólaltatni, hadd tehessem a réges-régi mester­ségről szóló szavait a felcicomázott, villanyégőkkel dí­szített karácsonyfák alá — melegedhessünk egy kicsit a múlt csöpp, alig lobogó lángjainál is. De a nagy ne­hezen felleli gyertyaöntő azt üzente, ne haragudjak, nem akar a nyilvánosság előtt szerepelni. Van a családban egy idős asszony — mondta akkor Barta Tibor monori mé­zeskalácskészítő — akinek az édesanyja annaik idején mézeskalácsosságra és gyertyaöntésre váltott kd ipart. Nagy Istvánná bizo­nyára szívesen mesél majd nekem, hiszen beleszületett ezekbe a kihalófélben levő mesterségekbe, s amiben az ember- gyerekkorában benne él, arra idősödő fej­jel egyre tisztábban és részletesebben emlékszik. Barta Károly mézeska­lácskészítő és gyertyaöntő mester Pesten született. Le­lencgyerek volt, nem is­merte és nem is találta meg az édesanyját,' pedig sokáig kereste. Siklósra ad­ta az intézet, nevelőszülők­höz, s a sors nyilván úgy gondolta, ad a nehéz sorsú kisgyerek kezébe egy olyan fegyvert, amivel felveheti a küzdelmet a nyomorú­sággal. Mestersége lett ez a fegyver. Megnősült, s 1932-ben Monorra költözött a felesé­gével, ahol egy másik, máig működő mézeskalá- csos dinasztia egyik mes­teréhez, Kalmár Imréhez került segédnek. Aztán rö­videsen önálló lett, mint mézeskalácsos és gyertya­készítő. Lánya, Nagy Istvánná arra emlékszik, hogy volt egy nagy üstház, fölötte egy rúd, a rúdon 60—70 centiméteres átmérőjű ke­rék, a keréken belül kam- pósszögek. Az üstházban faszénnel tüzeltek, hogy egyenletes melegen tartsák a paraffint. A kampósszo- geken a kívánt méretre vágott gyertyabél lógott, csúcsos kiöntőből arra cso- rogtatták a gyertyák las- san-lassan vastagodó tes­tét, miközben forgott a ke­rék. Amikor a gyertyák el­érték a kívánt vastagságot, de még képlékenyek vol­tak, sima, egyenes asztal­ra tették valamennyit, s egy simítófával addig egyengették, míg a légy is elcsúszott volna rajta. Templomokban, temetők­ben, gyertyaszentelőkor Barta Károlyék gyertyái lobogtak szelíd fénnyel a környéken, míg ki nem de­rült, hogy a kézművesség­gel készített aprómunka nem éri meg, ráfizetéses. S aztán, hogy a gyertya­öntés abbamaradt, elkal­lódtak a kellékek, a szer­számok is. Ha a divat és kereslet nem éltetné a mé­zeskalácsosságot, a volger (a nyújtófa), a valeni (for­mázó) és a strej meg az ejz (a festékanyag) is, erre a sorsra jutottak volna. Né­met eredetűek a mesterség eszközeit megnevező sza­vak, de hogy maga a mé­zeskalácsosság honnan is származik, a monori utó­dok nem kutatják. Nagy Istvánná gyerekko­rában még mézeskalácsfi­gurák díszítették a kará­csonyfát. Olyanok, mint itt a szerkesztőségben — de ma már nem kellenek-az embereknek. Szegényesnek érzik. Tavaly készítettek néhányat, de még az Aranykapu-vásáron sem akadt meg rajtuk a vásár­lók szeme. Nagy Istvánná gyertyát is a Forrás Áru­házban vásárolt Hogy eszé­be jutnak-e majd a pislo­gó lángocskánál a régi idők? Biztosan. De hát van­nak abban zord emlékek is. Az utak a lőcsöskocsin a vásárokba, amikor a je­ges eső vastag rétegben ra­kódott a ponyvára, s ők a fejükkel és a vállukkal tartották sok kilométeren, hiszen az áru is ott bújt meg alatta ... Az idő jóságos, mert sok mindent elfeledtet vagy megszelídít. De elég bölcs-e ahhoz, hogy segítsen meg­őrizni mindazt, ami őrzés­re érdemes? K. Zs. zörgetjük, de külön-külön is van annyi tapasztala­tunk, hogy ebből a világon semmi lyen következtetést ne vonjunk le. Egy szom­széd Segítségével jutunk be. Ha bűnözők lennénk, a dolog gyorsabban menne, a kulcs a klasszikus helyen, szögön, a kapun belül, el­érhető magasságban. Az előszobában cserepes virá­gok Szelídítik a hideget, innen nyílik Juli néni la­kóhelyisége is. A vetetlen, kitakart ágy öregség és egycdüilétszagával könnye­dén megbirkózik a szenes kályhából lassú hullámok­ban pöfögő széngáz. A rés- nvire nyitott ablakon úgy vág be a hideg, mint az ostoresapás. Kétlapos gáz­tűzhely. Konyhaszekrény. Szeneskanna. Juli néni fej- kendőben, magas szárú fe­kete cipője félig befűzve. Széke mellé támasztva bot. w — Ki gyújtott be, Juli néni ? — Én gyújtottam be. — Maga hozta be a sze­net is? — Azt azért behozta a fiam ... — És ki főz ebédet? — Ügy kapom. Hozzák. — Nem főz magára a menye? — Nem, Itt járnak át rajtam, az az ajtó a spáj- zé, az meg a fürdőszobáé. Itt mos, de annyit se szól hozzám, hogy jó napot. Juli néni tekintete tiszta, de nem néz ránk. Néz mel­lénk, mögénk, de ránk egy pillanatra sem. — Juli néni rosszul lát? Milyen színű kabát van rajtam? — Piros. De különben rosszul látok, szürkehályog van a szememen, csak nem lehet megműteni. — Miért akar szociális otthonba kerülni? — Már csak nagyon ne­hezen tudom ellátni ma­gam. Alig bírok mozogni. A cipőmet is úgy fűzöm be, hogy csak félig. Nem hajol a derekam egyálta­lán. Ez a fakanál is, tet­szik tudni, azért van itt, hogy este, amikor lábat mosok, rátekerem a ruhát, hogy meg tudjam törölni, így. — A fia mit szól, hogy otthonba kívánkozik? — Hát csak annyit kér­dezett, hogy biztos jobb lesz-e ott. — És mit tetszik gon­dolni, jobb lesz? Juli néni most emeli fel először a szemét. A hang­ját nem, az ugyanolyan ér­zelemmentes, mint eddig, mégis benne van az öreg­ség összes fájdalma és igaz­ságtalansága : — Ennél csak jobb lehet minden. Itt kínlódok, itt jönnek-mennek körülöt­tem, de nincs, aki szólna hozzám. Mindig csak egye­dül, egyedül, egyedül. — Haragszanak egymás­ra? Veszekednek a fiával, a menyével? — Nem. Nincs veszeke­dés. Itt vagyok, egyedül. — Mikor jönne be szíve­sen? Egy hét múlva? Vagy megvárjuk még a kará­csonyt? — Ne várjuk meg a ka­rácsonyt. — Akkor szerdáig össze tetszik pakolni... — Jó, üzenek majd az öcsémnek. Köszönöm szé­pen. — ... és mondja meg a fiának, Juli néni, hogy ezt a szobát hagyják így, mert ha esetleg nem tudná meg­szokni az otthont, aho! hár­man is lesznek majd a szo­bájában, legyen hová visz- szajönnie. Vagy ha szabad­ságra jön, mert szívesen elbeszélgetne a régi szom­szédokkal, akkor is haza­jöhessen. — Igen. Hogy hazajöhes­sek ... És altkor a szom­szédasszony meg is főz ne­kem. w Isten áldjon minket, kö­szön el tőlünk Juli néni, aki 81 éves, s a karácsonyt már nem akarja otthon töl­teni, egyfalnyi távolság­ban az édesfiától, mert már több karácsony óta magányosan kuporog a szo­bájában. Akkor hát ez el­intéződött. — Csak minél előbb! Mi­nél előbb! — súgja egy szomszéd a kapuban, mert hát olyan nyilvánvaló, hogy miért jöttünk. S mert hát olyan magától értetődő, hogy ha valaki megrokkan, megöregszik, bútordarabbá válik, amelyet kellemetlen kerülgetni, tulajdonképpen ki kellene dobni, de az meg olyan kínos. Még sze­rencse, hogy raktározható. Mondjuk, egy szociális ott­honban. Koblencz Zsuzsa

Next

/
Oldalképek
Tartalom