Pest Megyei Hírlap, 1991. augusztus (35. évfolyam, 179-204. szám)

1991-08-02 / 180. szám

I. ÉVFOLYAM, 102. SZÁM 1991. AUGUSZTUS 2., PÉNTEK DA^SI KzJcírttm MEGJELENIK MINDEN HÉTFŐN, SZERDÁN, PÉNTEKEN, SZOMBATON Az információ és a demokrácia Egy doboz cigaretta ára Czagányi László inárcsi lakásában nagyobb a for­galom, mint valaha. Hely- történeti tanulmányain kí­vül mozgássérült sorstársai ügyeit intézi, s most mind­ehhez újabb feladatot vál­lalt: az „Inárcsi Hírmon­dó” felelős szerkesztője­ként jegyzik. — A helyi társadalmak demokratikus működésé­nek alapfeltétele a pontos tájékoztatás! A századfor­duló óta folyamatosan tet­tek kísérleteket községi, városi újságok kiadására az alsódabasi járás terüle­tén. Lapok és elődök' A témához kapcsolódóan egyik — „A helyi társadal­mak szerveződése egy al­földi településegyüttesben” című tanulmánykötetben megjelent — írásából idéz: — A közügyek intézé­sében egyes időszakokban fontos szerepe volt (lehe­tett volna) a helyi sajtó­nak. Ennek előfutárai az 1899 és 1907 közt kiadott „Lajosmizse és Vidéke”, s az 1906 és 1907 közt az „Aisódabas és Vidéke” cí­mű hetilap Áchim (Gyóni) Géza 1908-ban „Dabas és Vidéke” címmel önállóan folytatta a lapkiadást, de csak néhány szám jelent meg. A színvonalas kísér­letek közé tartozott a „Da- basi Református Harang­szó”, a „Református Ha­rangszó”, valamint á „Gyál és Vidéke”. A helyi sajtó (kritikus hangú, fejlődést szorgalmazó cikkei ma már forrásértékűek) fontos esz­köze lehetett volna a helyi társadalmak működésének. Sikertelenségük oka a tár­sadalom sajátos állapota, melyben a polgárság nem tudott kellően tért hódíta­ni, a szellemi elit pedig in­kább a konzervatív réte­gekhez idomult. — A második világhá­ború után hogyan alakult az újságkiadás? — ’45 után, különösen 1950-től kezdve nemhogy nem tolerálták, de egyálta­lán nem tűrték a helyi kezdeményezéseket. Bár igény lett volna rá. Ké­sőbb, a Pest Megyei Hír­lapban elvétve találkoz­tunk a dabasi járást érintő cikkekkel, de inkább az volt a jellemző, hogy Vác- ról vagy Dunakesziről ol­vashattunk. DABASI HÍRLAP Veiets munkatárs: Manila Gy. Oszkár. 0 Munkatárs: Pachoer Edit. 9 Fogadónap tninden hétfőn 14-től 17 éráig a szerkesztőségben. Cí­münk : Bp. vili. kér.. Somo­gyi B. u. 6. sz. Pf.: 311. ír. a*. 1*4«. Telefon: 138-2M9/283 A választásokat követően megváltozott a képviselők és a lakosság kapcsolata. Az önkormányzat nem felsőbb utasításokat végre­hajtó hatalom, hanem va­lóban önálló. A határoza­tok befolyásolásához, a he­lyes határozatokhoz feltét­lenül szükséges az infor­mációk birtoklása. Ebből adódóan szükség van rá, hogy a képviselő-testület minden fontos, közérdekű kérdésről informálja a la­kosságot. Ellenkező eset­ben a választók nem tud­ják befolyásolni az önkor­mányzati döntéseket. — Saját tapasztalataim azt mutatják, hogy egyre kevesebb önkormányzat tart igényt döntéseinek be­folyásolására, illetve a la­kosság kritikájára. Éppen ellenkezőleg! De visszatér­ve a helyi kiadványokhoz, ön szerint nem töltik be kellőképpen funkciójukat a megyei lapok, ezen belül a Pest Megyei Hírlap mu­tációi? — Nem erről van szó. A Pest Megyei Hírlap egysze­rűen terjedelmi korlátáinál és profiljánál fogva nem tud minden minket érintő témát felvállalni. Más köz­ségeket nem érdekelnek például az inárcsi anya­könyvi hírek. Nehéz kenyér Az „Inárcsi Hírmondó” előzményének az a válasz­tási tájékoztató tekinthető, melyet Czagányi László a „saját szakállára” készí­tett annak idején. A tájé­koztató bemutatta a képvi­selő- és polgármester-jelöl­teket, képet adott az előt­tük álló feladatokról, vala­mint vázolta a képviselői és polgármesteri funkciók ellátásához szükséges kívá­nalmakat. — A tájékoztatás fontos­ságát, jelentőségét a leg­több községben felismer­ték. Nem „sztálinista” módszerrel életre hívott la­pokról van szó. A helyi sajtóorgánumok legkülön­bözőbb variánsai jöttek létre. A „Dabasi Tájszó” a régi járási lapok mintá­jára készült, aztán ott van­nak a pártérdekeket kép­viselő kiadványok, és végül az önkormányzati tájékoz­tatók, mint amilyen az „Inárcsi Hírmondó” is. — Hogy tetszik a felelős szerkesztői munka? — Hót... izgalmas! — Milyen koncepció alapján szerkeszt? — A második számtól már nem egyedül szerkesz­tek, egy háromtagú szer­kesztőbizottság alakult. Miután megbeszéltük a té­mákat, felkérem a leendő stlUzíV.OTP beérkezett cikkeket, és megtervezem a Moot. Kezd kialakulni a lan belső struktúrái a. Állandó té­máink: tájékoztatás a kép­viselő-testületi ülésekről, fejlesztési programok, ak­tuális önkormányzati, rendőrségi, anyakönyvi hí­rek, a lakosságot foglalkoz­tató jogszabályok ismerte­tése. Egy-egy riportszerű körkép, mezőgazdasági ro­vat, iskolai, sportköri hí­rek, valamint egy-egy in­tézmény bemutatása. Hir­detéseket is közlünk — 500 forintért — ezek díját a lap előállítására fordítjuk. Rugalmas újság — Ügy tudom, mindenki ingyen kapja, ön pedig tár­sadalmi munkában készíti. Igaz? — Igen. A terjesztés is társadalmi munkában tör­ténik. A helyi kiadványo­kat bíráló cikkben a költ­ségekről is esett szó. Ha az évente megjelenő négv szám előállítási költségét elosztjuk a lakosság szá­mával, egy emberre éves szinten 30 forint jut. Egy doboz cigaretta ára. — Hogyan fogadták a Hírmondót? — Rendkívüli érdeklő­dést lehetett tapasztalni! Volt, aki attól való félel­mében, hogy nem kap töb­bet, elő akart rá fizetni. Többen megfogalmazták: az elmúlt három évtized­ben soha nem jutottak ilyen mennyiségű informá­cióhoz saját községükről! Ritkán előforduló rugal­masság jellemzi a felelős szerkesztőt. ~ — A második szám két oldallal több lett. A meg­rendelt másfél flekkes cik­kek helyett több flekk ter­jedelműeket kaptam, de olyan jópofa dolgok jöt­tek, hogy nem akartam egyiket se meghúzni! (pachner) MÍG a különböző jellegű búcsúknak alapindításuk egyházi, és ahhoz kapcsoló­dik több-kevesebb világi elem, addig a piacok és vásárok elsősorban keres­kedelmi jellegűek, de ugyanakkor társadalmi, műveltségcserélő jelentősé­gük legalább olyan értékű. Egy-egy vásár vonzási kör­zete bizonyos néprajzi je­lenségek előfordulásával is egybeesik. A piac és a vásár között a magyar szóhasználat kü­lönbséget tesz. mert a ket­tő más-más fogalmat ta­kar. A piac az olasz piazza, „tér” .átvétele, és eredeti jelentése is azt mutatja, hogy a város főterén vi­szonylag gyakran, esetleg hetenként tartott kisebb árusításról van szó. Ilyenek már a középkorban is le­hettek, és erre utalnak azok a város- és falunevek, melyek a hét valamelyik hétköznapjából származ­nak: Tardoskedd, Csíksze­reda, Csütörtökhely, Pén­Tarokkozzunk verseny előtt? Ócsárol az olimpiára Az ócsai Bolyai János Gimnázium két kiváló ké­mikusa, Drahos László és Virág István utoljára vehe­tett részt középiskolai diák­olimpián. Idén érettségiz­tek, ősszel mindketten az ELTE vegyész szakán kez­dik meg tanulmányaikat. Virág Pista tavaly Párizs­ba is eljutott, volt összeha­sonlítási alapja, Drahos Laci számára újdonság volt a sokszínű, soknyelvű diák- kavalkád. — Pista azt mondta, hogy inkább az idei olimpia tet­szett neki, mert itt jobban összejöttek a csapatok. Pá­rizsban nagyon zsúfolt programjuk volt, rengetegét buszoztak — meséli Drahos László. A 23. nemzetközi kémiai diákolimpiát a lengyelor­szági Lódzban rendezték meg. A négy magyar résztvevő, két tanár kíséretében, július 7-én, vasárnap szállt vo­natra, és — kicsit elgémbe­redve az éjszakai utazástól — hétfőn reggel érkezett meg a verseny színhelyére. A kollégiumi szállással meg voltaik elégedve, „jobb, mint az ELTE kollégiuma” — dicsérték (már ismerik a felkészítő idejéből). A négy diák két kétágyas, egymás­ba nyíló szobát kapott, für­dőszobával, erkéllyel. Ez az erkély már az első nap fontos szerephez jutott. A megnyitó utáni estén itt ácsorogva barátkoztak össze a francia diákokkal, akik kártyázni hívták őket. A tarokkpartitól nem maradt idejük izgulni a másnapi „labor” miatt. Kedden reggel 8-kor kez­dődött a verseny. Az időjá­rás aznap épp a strandotok­hoz volt kegyes, a laborató­riumban azonban — lég­kondicionálás híján — nem Virág István (Erdősi Ágnes felvételei) örültek a 30 fokos kániku­lának. Az első feladat titrálás — térfogat-meghatározás —, a második elektrokémiai mé­rés volt. Hogy a műszerek­ben vagy a versenyzőkben volt a hiba, így utólag ki tudná megállapítani, tény, hogy több résztvevő is pa­naszkodott a műszerek pon­tatlansága miatt. Délután lengyel kísérők kalauzolták őket végig a vá­roson. Aznap alaposan meg- ugorhatott a papírboltok és trafikok forgalma, mert mindenki képeslapokat vá­sárolt. Százhúsz diák har­minc országba küldte haza üdvözletét. Szerdán pihentek, erőt gyűjtöttek a csütörtöki el­mélethez. Szerencsére ezúttal lég­kondicionált termeket kap­tak, így a nagy meleg nem tudta elvonni figyelmüket a számításoktól, öt óra állt rendelkezésükre egy általá­nos és két szerves kémiai feladat megoldásához, két egyensúlyi számításhoz és egy technológiai folyamat leírásához. A diákok eredményeit tit­kosan kezelték, kódolták a pontszámúkat, a kísérő ta­nárok a verseny ideje alatt. A csütörtöki forduló után még megbeszélték a felada­tok megoldását, de a kö­vetkező napokban nem esett több szó kémiáról. Vaká­cióztak: járták a környék­beli városokat, megnézték Varsót, Chopin szülőhelyét, kastélyokba látogattak, es­ténként diszkóztak, beszél­gettek, címeket váltottak. Csak a kínaiak különültek el. A nyugatiak épp ellen­Drahos László kezőleg, könnyedén vették az egész versenyt, örültek a részvételnek. Vasárnap újra előkerül­tek az öltönyök és ünneplő­ruhák, hogy ünnepélyes kö­rülmények közt hallgassák meg az eredményhirdetést. A magyar csapat — ahogy már hírül adtuk — harma­dik helyen végzett. Virág István egyéni harmadikként aranyérmet, Drahos László, Nemes Attila és Sziklai Gá­bor ezüstérmet nyert. Visszafelé a vonaton job­ban aludtak, mint odafelé — no, nem. az izgalom hiá­nya, hanem a sok éjszaká­zás miatt. Jövőre az USA-ba né­gyük közül csak Sziklai Gá­bor mehet, mivel ő idén harmadikos volt. Reméljük, felzárkózik mellé néhány „bólyais” is. Pachner Edit Így is, úgy is fizetnek Saját zsebre? Szerte Pest megyében ritkítják az autóbuszjára­tokat. Igaz, előbb felemelték a jegyek árát — jo­gos, hiszen a benzin ára is emelkedett —, majd csodálkozva tapasztalták, hogy egyre kevesebb az utas. Ha túlzásokba esnék, úgy is jellemezhetném a helyzetet: az ördögi kör. De a tapasztalat mást mutat. A buszok a hírekkel ellentétben ugyanolyan forgalmat bonyolítanak, mint korábban. Lehet, hogy a „jegyvételi” gyakorlat nem változott, de a régi elszámolási rendszerben nem érezte meg a vállalat, ha a sofőrök időnként a saját zsebükre dolgoztak. Bugyi községben többen is szóvá tették, hogy a pénzükért nem kapnak jegyet. Az utasok­nak ugyan látszólag mindegy, hisz így is, úgy is ugyanannyit fizetnek, de a jegyeladás alapján a forgalom csökkenése mutatható ki. Azoknak a sofőröknek, akik ezt a gyakorlatot követik, vajon megéri a pillanatnyi haszon? Át- gondoiták-e, hogy munka nélkül maradhatnak, ha tovább csökkentik a járatokat? Vagy a buszozás számukra csak zsebpénz? Van más, jobban fizető elfoglaltságuk? er—ed Piac és vásár tekfalu. Szombathely stt>. A vásár honfoglalás előtt iránti jövevényszó, mely ugyancsak gyakran előfor­dul a magyar helységne­vekben : Kézdivásárhely, Marosvásárhely, Hódmező­vásárhely, Asszonyvására, Martonvásár síb. A vásár szóból származik a magyar vasárnap, mely lényegében a vásár napját jelöli. Az egyház a középkorban, de későbben is küzdött a va­sár- és ünnepnapokon tar­tott vásárok ellen. Sok he­lyen megelégedtek azzal, hogy csak az istentisztelet előtt nem volt szabad, áru­sítani. Erdély egyes részein egészen a legutóbbi időkig tartottak vásárokat vasár­nap is. Az országos vásárok másik két elnevezése annak két jellegzetességét emeli ki: a sokadalom azt bizo­nyítja, hogy ezeken nagy területről nagyon sok em­ber gyűlt össze; a szabad­ság arra utal, hogy itt az árusítás, vétel a mindenna­pi árusításnál kötetlenebb formában történhetett. A piac és a vásár a mai napig kimutatható azoknak a településeknek a formá­ján, ahol az nagy szerepet játszott. Eredetileg a piac­tér a város középpontjá­ban, rendszerint a temp­lom körül helyezkedett el. Ennek megfelelően kisebb- nagyobb tér alakult ki. Máshol a piac nem téren, hanem egy központi s?éles utcán talált helyet, ahol annak két oldalát foglalták el az árusok, hogy középen szabadon lehessen közle­kedni. Akár tér, akár utca a piac, illetve a vásár he­lye, azt az üzletek, kocs­mák, fogadók sora veszi körül, és ez a legtöbb eset­ben a város vagy falu ke­reskedelmi, de igazgatási központja is. PIACOT mezővárosokban a hét csaknem minden munkanapján tartottak, na­gyobb helyeken akár a vá­ros különböző pontjain egyszerre többet is. Itt is, éppen úgy, mint a piactar­tási joggal rendelkező fal­vakban, egy meghatározott napon tartják a fő piacot, mégpedig a legtöbb helyen egészen' a legutóbbi időkig a település valami közpon­ti helyén. Kitelepítésük csak az utóbbi évtizedek­ben indult meg. Az ilyen hetipiacokra a településről, vagy a közvetlen környék­ről aprójószágot, zöldséget, gyümölcsöt, kisebb meny- nyiségben gabonát, lisztet, szalonnát és más élelmi­szereket hoztak fel. Ezeket az állandó árusok, a kofák kecskelábú asztalokon árul­ták, míg az alkalmi árusok csak a földről kínálták portékájukat. D. A.

Next

/
Oldalképek
Tartalom