Pest Megyei Hírlap, 1991. január (35. évfolyam, 1-26. szám)

1991-01-19 / 16. szám

4 1991. JANUÄR 19.. SZOMBAT aaSzfNHÁZI LEVÉT. Színes mese Józsefről _ Nagyanyám Bibliája igazi öreg könyv volt. öreg, a szó régi értelmében, mert 1838- ban nyomtatták Debíecenben. És öreg a szó nagy értelmé­ben, mert jóval nagyobb és vaskosabb volt, mint a híres Révai-lexikon valamelyik kö­tete. S öreg (nagy) betűkkel nyomtatták, hogy a gyönge lá­tású öregek is okuláré (szem­üveg) nélkül olvashassák. Ne­kem gyerekkoromban egyes ré­szeit úgy olvasta -föl nagy­anyám, mint a meséket. Ilyen mese volt József és testvérei története, mindjárt a Biblia elején, Mózes I. könyvében, úgy emlékszem, valahol a 37. verstől kezdődően, az 50. ver­sig, azaz az I. könyv végéig. Nagyon tetszett nekem, hogy ez a József, aki a tizenegyedik volt Jákob tizenkét fia közül, milyen ügyesen járt túl a báty­­jai eszén, hogy sikerült ki­kecmeregnie a kútból is, aho­vá ezek a bátyók vetették, mekkora tisztességre jutott Egyiptomban, és a végén ho­gyan leckéztette meg gonosz fivéreit. Sok-sok évvel később talán erre a meseként megis­mert József-történetre gon­dolva olvastam valamivel könnyebben Thomas Mann elég nyögvenyelős nagy József­­regényét De arra sosem gon­doltam volna, hogy ebből a meséből színpadi mű is kere­kedhet. Pedig hát épp elég fordulatos és elég sok érdekes személyt mozgató ahhoz, hogy el lehessen képzelni színpadon is. Két angol kamasz 1967-ben mégis modem zenés művé formálta József meséjét. Igaz, eleinte inkább pódiumalkotás volt a tizenkilenc éves Andrew Lloyd Webber és a huszonhá­rom éves Tim Rice József és a színes, szélesvásznú álomkabát című, eléggé felnőttpukkasz­tó, eléggé világias és szertelen darabja. Csak később formá­lódott belőle színpadra is al­kalmas kompozíció. Ez a musical most a Madách Színházban látható. Rendező­je, Szirtes Tamás, Webber érett, későbbi műve, a Macs­kák rendezésével már sikere­sen ismerkedett ezzel a zenei világgal, ezzel a stílussal. Most a még kikristályosodás előtti, korai, nyers műből is hason­ló látványos előadást terem­tett. Csak az a baj, hogy ma­ga a József nem eléggé szín­padi dramaturgiái ú mű. így egy pódiumszámok sorából álló alkotást kellett olykor erőltetetten is színpadképessé tenni. Hegyesi Aranka táncai­val, Götz Béla díszleteivel, Rátkai Erzsébet jelmezeivel a kellően színes látvány meg is valósult. Paudits Béla (József), Vikidál Gyula (Fáraó), Hűvös­völgyi Ildikó (Narrátor), Löte Attila (Potifár), s a nagyon népes szereposztás még sok más tagja gördülékenyen adja elő a számokat. Jó a tánckar. Szóval kellemesen szórakozta­tó este, de annak, aki Webber más műveit is (a Macskák mellett a Jézus Krisztus szu­persztár, az Evita) ismeri, va­lahogyan túl ismerősnek tű­nik az egész. Pedig talán csak arról van szó, hogy Webber már itt a saját hangját pró­bálgatta, azt a hangot, mely oly sajátosan eltér majd az említett művekben mind a My Fair Lady, mind a West Side Story hangvételétől, stí­lusától. Teller Ede programja Fizikusokkal találkozik A Magyar Tudományos Aka­démián Tudomány és társada­lom címmel tart előadást Tel­ler professzor. Ellátogat a Központi Fizikai Kutató Inté­zetbe, a Paksi Atomerőműbe, Debrecenbe, az MTA Atom­magkutató Intézetébe, ahol fi­zikusokkal találkozik. A Magyar Tudományos Aka­démia elnökének meghívására január 20-án hazánkba láto­gat Teller Ede, az Egyesült Államokban élő világhírű fi­zikus, a Magyar Tudományos Akadémia tiszteletbeli tagja. Értesülések szerint az idős pro­fesszor — aki nemrég járt itt­hon, tavaly decemberben részt vett az Akadémia rendkívüli közgyűlésén — tíznapos ma­gyarországi tartózkodása ide­jén meglehetősen zsúfolt prog­ramnak tesz eleget. Előadást tart az atomenergiáról és hasz­nosításának időszerű kérdései­ről az Eötvös Loránd Tudo­mányegyetemen, a debreceni Kossuth Lajos Tudományegye­temen és a Budapesti Műszaki Egyetemen, ahol díszdoktorrá avatják. Kulturális értékek közvetítése Programcsalogatók A volt szocialista országok továbbra is keresik a lehetősé­geket kulturális kapcsolataik folytatására és fejlesztésére. A külföldön működő kulturális központok meglehetősen szűk anyagi lehetőségeik ellenére igyekeznek tartalmas, színvo­nalas programokat összeállíta­ni — hangsúlyozta Karol Wla­­chowsky igazgató Budapesten, a Cseh és Szlovák Szövetségi Köztársaság Kulturális és Tá­jékoztató Központjában meg­­tártott sajtótájékoztatón. Az újságírók egyúttal megtekint­hették a Cseh és Szlovák Szö­vetségi Köztársaságban élő magyar képzőművészek itt megrendezett első országos tárlatát. A tájékoztatón három intéz­mény, a prágai, valamint a po­zsonyi magyar, továbbá a bu­dapesti cseh és szlovák kultu­rális központ programjával, céljaival és gondjaival ismer­kedhettek meg a résztvevők. Honti László, a pozsonyi ma­gyar intézet vezetője hangsú­lyozta: alapelvük, hogy nem­csak a szlovákiai magyarság­gal, hanem minden szlovákiai polgárral megismertessék ' a magyar kulturális értékeket. Takács István Vikidál Gyula és Paudits Béla az előadás egyik jelenetében Két nemzedék beszűkült nemzettudata Az Ábel tök csúcs, de nem tudják, hogy miért Könyvbe mélyedt kamaszfiú ül mellettem a metrón. Olva­sás közben kuncog és nevetgél. Mi lehet az a könyv? — Mit olvasol? — kérdezem. Szó nél­kül fordítja felém a könyv címlapját. Meglepődöm. Tamá­si Áron: Ábel a rengetegben. — Miért éppen ezt? — Mert köti. (Azaz: kötelező olvas­mány). — És tetszik? — Aha! Az Abel egy tök csúcs, de egy csőmo szót nem értek. Pityóka meg istráng meg suppan meg kikoppan a szeme. — Nem se­gít neked senki? — Ki? — A magyartanárod, vagy a szüleid. — A tancsi tök ciki, az ősöm tok pipa, ha Klinika vagy Dal­las közben. A fiú egy lekapart Express Money kártyát tesz be könyv­jelzőként a kötetbe, és kiszáll a Batthyány térnél, En meg emésztem magamban a jelene­tet s a nyelvi kommunikáció minimumára redukált válasz­mondatokat. Mert hogy is van ez? Az Ábel a rengetegben az általános iskola 8. osztályában kötelező olvasmány. Dicséretes szándék, hogy egy ilyen nagy­szerű könyvvel és egy nagy­szerű íróval meg akarják is­mertetni a tizennégy eszten­dős gyerekeket. Csakhogy Ta­mási Áront ma már nem sza­bad eligazítás nélkül a kezébe adni egy mai tizenévesnek. Ami a tankönyvben található róla (megnéztem!), épp afelől nem igazítja el az én útitársa­mat és sok-sok ezer iskolatár­sát, ami pedig a legfontosabb volna: hogy itt egy sajátos nyelv, sajátos gondolkodás­­mód, sajátos élethelyzet éí sajátos etnikum jelenik meg.’ Arról kellene felvilágosítani a tizenéves olvasókat, amiről ta­lán a tanáraik (ha nem idő­sebbek ötvenévesnél), és a szüleik (ha szintén nem idő­sek) sem hallottak, mert nem hallhattak, hiszen évtizedeken át. Erdélyről és az erdélyi iro­dalomról meg arról a különle­ges világról, melyet a székely­­ség jelent, beszélni se igen le­hetett. Ennek az én kis bará­tomnak a tanára valószínűleg maga is bajba kerülne, ha a tájszavakat, a szóképeket, a képes beszédet, az asszociatív gondolatmenet, a csavaros észjárású humor példáit meg kellene magyaráznia. Hiszen őt sem készítették fel ilyes­mire. s a tanterv nem is na­gyon hagy időt az efféle pe­pecselésre. A szülők meg? Hát ők is olyan iskolába jártak, amelyben ilyen aprólékos munkára nem volt lehetőség, Tehát a „tök ciki” tanár, meg a „tök pipa” atya sem okolha­tó. Akkor viszont ki? Részletesebb elemzésbe itt aligha bocsátkozhatunk. De annyit mégis megállapítha­tunk: azzal, hogy évtizedeken át kiiktattuk az iskolákból a halárainkon túl élő magyar­ajkunk irodalmának, népmű­vészetének, kultúrájának a megismertetését, sikerült rend­kívül károsan beszűkítenünk most már két nemzedék nem­zettudatát. Ott tartunk, hogy nem is általános iskolás, ha­nem felnőtt korú magyar em­berek csodálkozva kérdezik: hát Erdélyben van magyar iro­dalom? Hát a Vajdaságban játszik magyar színház? Hát Kárpátalján magyar újságok jelennek meg? Ez a tudatlanság tragikus. Legalább akkora vétke és gya­lázata az elmúlt évtizedeknek, mint a pénzügyi és politikai baklövések. És az is tragikum hogy ha valaki (mint áz én kis útitársam) eljut odáig, hogy Ábelt olvasson, az csak annyit tud róla mondani, hogy „tök csúcs”. Ami persze az ő zsar­gonjában a nagy tetszés kife­jezése, de talán nem ártana az sem, ha meg tudná magyaráz­ni, miért tetszik neki ez az Ábel? Csak hát a fogalmi gon­dolkodás és az azt artikulálni képes nyelvi kifejezőkészség kialakítása sem volt (és tulaj­donképpen még ma sem) iga­zán fontos iskolai célkitűzés. Már a jelenlegi tanárok és a jelenlegi szülők gyerek(iskolás) korában sem. Akkor m,eg min s miért cso­dálkozom? (lakács) Segítő Jobb Akipítníny Jótékonysági gálakoncert Jótékonysági opera-gálakon­­certtel kezdi meg érdemi mű­ködését a Segítő Jobb egész­ségügyi-humanitárius alapít­vány, melyet a minap — nép­jóléti minisztériumi sajtótájé­koztató keretében — mutattak be az újságíróknak. Mint az alapítvány kurató­riumának elnöke, Szőke István, s orvosigazgató titkára, dr. Kalmár László elmondták, a2 alapítvány célja elsősorban nem a hazai gyűjtés, hanem nemzetközi együttműködés szervezése, s ezen belül más, már meglévő, hasonló céllal te­vékenykedő alapítványok együttműködésének koordiná­lása. A rejtélyesnek tűnő kezde­ményezés mögött az a felisme­rés áll, hogy a Kelet-Európá­­ból Nyugatra tartó „népván­dorlás” egyik fő állomása Ma­gyarország, ahol sokan kér­nek egészségügyi segítséget, s a rászorultak ellátása évi egy­­milliórd forintnyi kiadással jár. túlterheli a magyar egész­ségügyet. Az alapítványt létrehozók elképzelései szerint a megoldás három lépcsőben valósulhatna meg. Elsősorban nyugati s ki­sebb részben hazai adomá­nyokból megteremtenék a „be­tegtöbblet” itteni fogadásának, kezelésének s előzetes szűrésé­nek irányítását, tárgyi és más feltételeit. A későbbiekben felkészítenék azokat, az orvo­sokat, szakembereket, akik a jellemzően elvándorlási terüle­teken foglalkoznak a betegek­kel, s a harmadik lépcsőben áz orvosi eszközök kihéTygzé­­sével már hazánkon kívül, a segítségre szorulók lakóhelyén nyújtanának magasabb színvo­nalú orvosi ellátást. A Segítő Jobb Alapítvány ja­nuár 28-án a Budapest Kong­resszusi Központ Pátria-termé­ben rendez jótékonysági opera­gálakoncertet. Még annyit: az alapítvány védnökei között ta­láljuk Göncz Árpádnét s más first ladyket, mint madame Kohlt, madame Koivistót, ma­dame Mitterrand-t, továbbá Margit hercegnőt és Habsburg Ottót. SZÓM BUTE KB EMI — Kitűnő magándetektív maga, Macho úr. Elégedett va­gyok a munkájával — mondta Gregor Winter és előhúzta a csekk-könyvet — Olvassa el talán a jelentésemet is — jegyezte meg Macho. — Van benne néhány pikáns részlet... — Majd később. Amit tudni akartam, azt már elmondta. Te­hát a feleségem megcsal. Macho bólintani akart, de megdermedt. Winter ugyanis vá­ratlanul pisztolyt vett elő. — És ki az az alak? — Valami művészféle. Legalábbis úgy tűnik. Szakáll, szem­üveg, kopott pulóver. Jansen a neve. A Hansa-toronyházban lakik. — És Karin most éppen hol van? — Amikor eljöttem, ott volt. — Napi 300 márkában egyeztünk meg? Macho bólintott. Winter jobb válla alatt pisztolytáska lapult, belecsúsztatta a fegyvert, kitöltötte a csekket és átadta a nyo­mozónak. Macho felállt, de habozott elindulni. — Mit akar a pisztollyal? — kérdezte. — Az nem tartozik magára — mondta hűvösen Winter. — A megbízatása lejárt, jó éjszakát! S hogy nyomatékot is adjon a szavainak, a pisztolyt a nyo­mozóra szegezte. Macho eltűnt. Winter arcára elégedettség telepedett és eltette a revolvert. Talán fél óra múlva csengettek. Mintha Winter csak ezt vár­ta volna. A látogató Reinhardt felügyelőként mutatkozott be. — Winter úr, önt feljelentették. — Feljelentettek? Tessék, jöjjön be. — ön pisztollyal megfenyegette Macho urat, a nyomozót. — Ugyan, kérem ... Hülyeség. — Macho nem így beszélt róla. — Akkor hazudott az illető úr. — Miért hazudna? — Azt nem tudom. Talán bosszút akar állni, mert nem fi­zettem többet, mint amennyiben megállapodtunk. A felügyelőt láthatóan nem elégítette ki a válasz. — Figyelmeztetem, az engedély nélküli fegyverviselés is büntetendő. — Nincs pisztoly. Győződjön meg róla! — Felemelte a kar­ját és a felügyelő megmotozta. — Most elégedett? — kérdezte cinikusan. — És most meg kell kérnem, hogy távozzon. Este ugyanis Münchenbe kell re­pülnöm. G. NIERS: TRÜKKÖS SZERELEM — Mi a foglalkozása? — Egy drágakövekkel kereskedő cég ügynöke vagyok. Kül­deményt viszek Münchenbe. Tíz perccel később Winter autóba ült és egy fekete bőrtás­kát tett a hátsó ülésre. A benne lévő ékszerek értéke megha­ladta az egymillió márkát. Észrevette, hogy valaki követi. Szerencsére a Hansa-ház előtt talált parkolóhelyet. Kiszállt és a táskával a kezében gyalog indult a második emeletre. Lépé­seket hallott maga mögött. Megállt. — Azt hittem. Münchenbe készül — szólította meg a fel­ügyelő. — Oda — vágott vissza dühösen. — Előbb azonban el kell intéznem valamit. Engem senki sem csalhat meg büntetlenül — mondta és futni kezdett, majd beugrott egy ajtón és be is zárta maga mögött. A másik szobába vezető ajtót belökte és berontott. Az ütés a jobb füle mögött érte. Csillagokat látott, fájt a feje és minden elsötétedett körülötte. Amikor magához tért, először a felügyelőt látta. Karin, a felesége egy fotelban ült és zavartan nézett maga elé. — Mennyi volt az értékük? — kérdezte a felügyelő. — Mit beszél? — Winter értetlenül nézett rá. — Hát a drágakövek értéke. — Egymillió. — Óvatosan megmozdította a fejét. — Hol a táska? — Ott — mutatott a nyitva hagyott ablakra a felügyelő. — Jansen arra távozott a tűzlétrán. a drágakövekkel. Winter a fejét tapogatta. — Érdekes dolgokat mesélt a felesége, ebből összeállt a kép. Ez a Jansen megkörnyékezte a nejét, és nem is diszkréten. Mintha magának meg kellett volna tudnia az ügyet. Ön tehát nyomozót fogadott. És ez beleillett Jansen tervébe. A feleségé­től megtudta, hogy ma értékes küldeményt visz. Magához ren­delte tehát az asszonyt és várt. Tudta, hogy a féltékenység dü­he idehozza magát. És minden bejött. Mivel az orrom előtt bezárta az ajtót, én késtem, s így aztán el is menekülhetett a táskával Winter szemrehányóan nézett a feleségére. — Szép kis játék, nem mondom, — Tudom, hogy nagy bajt okoztam, de kérlek, bocsáss meg! A felügyelő felsegítette Wintert. — Tud állni? — Igen. Köszönöm. Majd a feleségem hazavisz. Együtt hagyták el a lakást. A kapuban a felügyelő azt mondta: — Megkérem önöket, hogy reggel jöjjenek be a rendőrségre, fel kell venni a jegyzőkönyvet. És vigyázzon a fejére, Winter úr. Amikor már a kocsiban ültek, Karín megvárta, míg eltűnik a rendőrautó. — Nagyon nagyot ütöttem, kedves? — kérdezte aggódóan. Winter elmosolyodott. — Nem gondoltam, hogy ilyen kemény a kezed. De így kel­lett csinálni. Nem kockáztathatunk. A táskát az ágy alá csúsz­tattad? A nő bólintott. — Még az éjjel elhozom. — Légy óvatos! Ha túljutunk a rendőrségi formaságokon, te a kövekkel elrepülsz Dél-Amerikába és én majd követlek. És akkor miénk a világ! Egy óra múlva csengett a telefon. Winter vette fel és a tor­kán akadt a szó. amikor az ismert hangot meghallotta! — Ügyes játék volt. Winter! Először pisztollyal fenyeget, hogy szaladjak a rendőrségre. Aztán ráveszi a felügyelőt, hogy kövesse az állítólagos szerelmi fészekig. Tény. hogy jobb ta­nút nem is kereshetett volna. — Mit fecseg, Macho? — Az álarcosbálról beszélek. Winter. Vagy inkább szólít­sam Jansennek? Hát tudja, áí is vert volna, ha nem bal kéz­zel írja a csekket és nem a bal -kezével fogja rám. a fegyvert. Merthogy Jansen is balkezes, tgv ismertem fel a trükköt. A drágakövestáskát egyébként Reinhardt felügyelő már elvitte, és magát, meg a vonzó kis feleségét is várja. De nem a ka­pitányságon, hanem lent a ház előtt!

Next

/
Oldalképek
Tartalom