Pest Megyei Hírlap, 1989. december (33. évfolyam, 284-307. szám)

1989-12-27 / 304. szám

VILÁGKARÁCSONY« VILÁG KARÁCSONY PEKING: Azt hitték, valami végre elkezdődött Kínában nem ünnepelnek karácsonykor az emberek. A távoli országban az ottani val­lás szerint a legjelesebb ese­mény a februári új év, amely alkalmat ad arra, hogy a csa­ládok, ismerősök köszöntsék egymást! — A katolikusok azért meg­emlékeznek karácsonyról — mondja Hatos Erzsébet, la­punk munkatársa, aki jelenleg férjével, a Népszabadságot képviselő Böcz Sándorral Pe- kingben él. — Van néhány ka­tolikus templom, ott megtart­ják az ünnepi miséket. Mi ma­gyarok is családi körben tölt­jük el ezt a néhány napot, ál­talában ritka a közös rendez­vény. Legutóbb szilveszterkor voltunk együtt, pedig vagyunk itt vagy százan. — Tavasszal voltak Kíná­POZSOMY: Nyíltan vállalhatjuk nemzetiségünket Pozsony,' 1989 karácsonya. Beszélgetőpartnerem a szlovák fővárosban megjelenő" magyar nyelvű lap, az Űj Szó főszer­kesztő-helyettese, Pákozdi Gertrud azt mondja: ez az el­ső szabad karácsony errefelé. — Amikor tavaly Bősben jártam, csak súgva, borozgatás közben jegyezték meg magyar barátaink: könnyű nektek ma­gyarnak lenni odaát, lennétek csak itt magyarok. Gondolom, a helyzet azóta alaposan meg­változott. — Már nyugodt lelkiismeret- tel nyíltan is vállalhatjuk nemzetiségünket, s ez nem je­lent semmi hátrányt. Egyre na­gyobb az összefogás az embe­rek között, s nemcsak a ma­gyarok- között. A tüntetések során együtt tiltakoztak a szlo­vákok és a magyarok, s most, amikor drámai események zaj­lanak Romániában, ahol a ki­sebbségeken áll véres bosszút a diktatúra, jó érzés látni, hogy a terror ellen tiltakozók között ott vannak mindazok, akik a, haladást, az ember tisz­teletét szolgálják és támogat­ják, legyenek bár magyarok vagy szlovákok vagy csehek. Mi itt egy országban élünk, a céljaink is azonosak, még ha nemzetiségünk más is. — Hogyan készültek a po­zsonyiak a karácsonyra? — Ugyanúgy, mint bárhol a világon. Az utcák tele voltak emberekkel. A boltok nehezen állták a bevásárlók rohamait, időnként átmenetileg el-eltűn­fek a polcokról a keresettebb áruk. Az ünnep azonban most a szokásosnál is boldogabb volt. — Milyen karácsonyi rendez­vények voltak a városban? — Az egyházak már most Is nagyon aktívak, de gyakori, hogy spontán módon szerve­ződnek az ilyen akciók. Nem­rég például egy kis csoport a főtéren karácsonyi dalokat kez­dett énekelni, ott, ahol néhány héttel ezelőtt még tüntettek. Az emberek megálltak körülöt­tük és hamarosan alkalmi kó­rus alakult ki. Most a leggyak­rabban hangoztatott két szó: béke és szeretet. Ezt kívánom a Pest- Megyei Hírlap olvasói­nak, magyar honfitársaim­nak is. ban a nagy diáktüntetések, amelyeket a hadsereg beveté­sével vert le a hatalom. Milyen most az utca emberének han­gulata a fővárosban? — A kínaiak általában nem mutatják ki érzelmeiket nyil­vánosan, így nehéz megítélni a közérzetüket. Arra viszont jól emlékszem, hogy a tüntetések idején sok boldog emberrel ta­lálkoztam. Azt hitték, valami elkezdődött, pedig tudjuk, hogy semmi. Sőt. Az az érzésem, hogy a kudarc nyomán sokan elfásultak. Azért csak az érzé­seimről beszélek, mert a ható­ságok szigorúan korlátozzák az újságírók mozgási lehetőségét. Megtiltották például számunk­ra, hogy kínaiakkal saját kez­deményezésre kapcsolatot te­remtsünk. Csak hivatalos en­gedély birtokában kereshetünk fel bárkit, ám tapasztalataink azt mutatják: nem érdemes en­gedélyt kérni, mert akit be­szélgetőtársnak kijelölnek, leg­feljebb a hivatalos szólamokat ismételgeti, semmi újat nem lehet megtudni tőle. — Kínában, tudtommal, még ma is statárium van. — Igen, s ez rányomja a bé­lyegét az életre. Bár az utcák a szokás szerint zsúfoltak Pe- kingben. Az emberek a bolto­kat járják, hogy a jövedelmük­ből a legfontosabb dolgokat megvehessék. Az itteni kerese­tekhez képest sok áru nagyon drága, ezek közé tartozik pél­dául a hús is. Hadd mondjam el, hogy ebben az országban kétféle pénz van. Az egyik a népi jüan, amelyet fizetésként kapnak az emberek. Ám aki bármilyen keményvalutához jut és azt eladja .az államnak, ezért cserébe olyan papírt kap, amellyel szabadon vásárolhat azokban a boltokban is, ame­lyeket egyébként a külföldiek­nek tartanak fenn. Ezekben a személyzet nagyon udvarias és a választék is nagyobb, mint más helyeken. — Szavaidból arra következ­tetek: nem valami jó a közér­zeted Pekingben. — Hát nem. Ha röviden jellemeznem kellene ezt a vá­rost, azt mondanám, érzelmi sivatagban élünk itt több mil­lióan. Ám tapasztaltuk azt is, hogy minél délebbre megyünk, annál kedvesebbek az embe­rek. OMSZK: Az igazság vitában születik Szibériában — mint a Szovjetunió más területein is — a szilveszter az igazi ün­nep. Az új évet, karácsonyt együtt köszöntik és a gyere­keknek a „Gyed-Maróz”, a Fagy apó hozza az ajándékot. De azt is megtudtuk lvan Jakovlevics Ennsztől, a Szovjetunió Legfelsőbb Taná­csának tagjától, az Omszk megyei „Kommunizmus Haj­nala” Termelőszövetkezet igazgatójától, hogy nem min­den omszki család ünnepel ugyanazon a napon. — A katolikus hagyomá­nyokat követők december 25—26-ra díszítik fel a fenyő­fát, akárcsak Magyarorszá­gon. A pravoszlávok viszont ragaszkodnak a régi naptári időszámításhoz és annak megfelelően január 6—7-én ünnepük Jézus születését. A legtöbb helyen azonban már december 24-én felállítják a fát és nem szedik le a dísze­ket január 14-ig, a régi nap­tár szerinti új évig. Hivatalo­san december 31-ről január 1-jére virradóra köszöntik a Szovjetunióban az új évet. Ilyenkor összegyűlnek a csa­ládok, a legközelebbi bará­tok, megajándékozzák egy­mást és együtt mulatnak. Nálunk a szilveszter inkább családi ünnepnek számít, s talán ez az egyetlen olyan nap, amikor minden ember a rokonaival tölti az estét. — Milyen az ellátás Omszk- ban ilyenkor az ünnepek ide­jén? — Nálunk az alapvető élel­miszerek szabadon — tehát nem jegyre — megvásárolha­tók az állami üzletekben is, és minden jóval olcsóbb, mint Magyarországon. Igaz, a ke­resetek is másfélék. Az omsz­ki piacokon olyan élelmisze­rek is vannak — amelyeket az állami üzletekben esetiég nem mindig talál meg a vá­sárló — például van hús, kü­lönböző tejtermékek, gyümöl­csök. Igaz, többszörös áron. — Mit várnak az omszki emberek az új évtől? — Nálunk most nagyon mély változások mennek vég­be az egész országban. Ez ugyanúgy igaz a gazdaságra, mint a társadalomra. Törté­nelmi időket élünk. A helyzet néha talán kissé zavarosnak tűnik, de mi sem látjuk át a Magyarországon történő ese­ményeket. A Szovjetunióban tovább halad a peresztrojka, s ennek kapcsán különböző vélemények kerülnek felszín­re, de ez nem is baj: vitában születik meg az igazság. BUENOS Életűkben nem láttak igazi havat Az emberek lázasan készü­lődnek Jézus születésének megünneplésére, s ebben az sem zavarja őket, hogy vadul tűz a nap, és a hőmérő hi­ganyszála legalább 30 fokot mutat. Persze mindez nem nálunik, hanem Argentínában történik, a dél-amerikai kon­tinens második legnagyobb országában ugyanis most ép­pen nyár van. A magyaror­szági argentin nagykövetség munkatársa, Rodriguez úr Budapesten mesél hazája ka­rácsonyi szokásairól. — Országunk lakóinak dön­tő többsége európai szárma­zású, szokásaink — így a ka­rácsonyiak is — teljesen olya­nok, mint az európai katoli­kusokéi. — Az Európától való távol­ság sem változtatott ezen? — Az argentinok annyira betartják az európai szokáso­kat, hogy az azon az éghajla­ton egy kicsit mulatságos is. Nálunk fenyőfák csak az or­szág nyugati határán, az An­dokban nőnek, de azok ak­korák, hogy lakásban nem le­het őket felállítani. A kará­csonyfához viszont ragaszkod­nak az emberek, így aztán az egész országban műfenyőt használnak. Általában már jóval december 24-e előtt fel­díszítik a fákat, többek között fehér vattadarabokkal is. Ez jelképezi a havat, s ehhez a szimbólumhoz ragaszkodnak az argentinok, annak ellené­re, hogy az ország fekvése miatt jó részük életében nem látott igazi havat. Argentína lakói hívő katolikusok, ná­lunk még a fiatalok is gyako­rolják a vallást, így minden lakásban ott van a fa alatt a kis Jézus a jászolban. Az utcákat és a házakat is feldí­szítik, úgyhogy az ünnep sok­kal színesebb, mint Magyar- országon. — Az ünnepi vacsora és az ajándékozás is olyan, mint Európában? — December 24-én összegyűlik a rokonság, Iában a nagyszülők házában. Vacsorára libát sütnek és szá­rított gyümölcsöt esznek. Ez megint csak a karácsony miatt van, hiszen olyan me­legben nem túl egészséges ne­héz ételeket enni, ráadásul decemberben Argentínában nyár van, tehát érnek a leg­különbözőbb friss gyümöl­csök. A családtagok éjfélkor ajándékozzák meg egymást, ugyanakkor, amikor Jézust ajándékozták meg a három királyok. Ezután megy együtt az egész család az éjféli misé­re. Ilyenkor benépesülnek a falvak, a városok, szinte minden ember a templomok­ban van. — Hogyan és hol ünnepel­tek az argentin nagykövet­ség munkatársai? — Mindenki maga döntheti el, hogy hazamegy, vagy itt marad Budapesten. Én a má­sodik karácsonyt töltöm itt. Szerintem a hideg és a hó­esés jobban illik az ünnep hangulatához, mint a meleg, este \úgyhogy ez az idei december álta- némi csalódást is okozott ne­kem. Az összeállítást készítette: Furucz Zoltán, Kecskés Agnes és Móza Katalin EROÉIY: • • Öröm és rettegés A temesvári vérengzés óta, az ünnepi készülődés napjaiban sokszor jutott eszembe elszorult szívvel, mi­lyen karácsonyuk lesz Aradon és környékén a nagynéné- méknek. Azon is eltöprengtem, családunk nagy esemé­nyei milyen gyakran kötődtek a szeretet szent ünnepé­hez. A legszomorúbb karácsonyunk volt, amikor szent­este, hosszú szenvedés után elment nagyapa. És mintha tegnap lett volna, úgy él a kilenc évvel ezelőtti ünnep, amikor két héttel a komplikált, nehéz szülés után szentestére hazakönyörögtém magam a kórházból. Bé- "tegeh, gyengén, sápadtan, mégis végtelenül boldogan álltam a csillogó karácsonyfa mellett egészséges, szép kislányommal a karomban. S most átéltem életem legkülönösebb karácsonyát. Örömben és rettegésben, reménykedésben és szomorú­ságban. Pénteken az utcán ért a hír, hogy elmene­kült a diktátor. Az, akinek nevét az én szeretteim so­se mondták ki. Még akkor sem. ha nagy ritkán Ma­gyarországon találkozhattunk. Katus, a nagynéném is suttogóra fogta szavait, ha a diktátorra terelődött a szó. Katus már jó ideje minden második karácsonyát itt töltötte. Addig sem kellett tüzelőre, élelemre költe­nie, gyűlt otthon a, kis nyugdíj. Két hónapra jött, s a szárnyakon szálló napokat orvosi igazolással mindig meghosszabbíttatta néhány héttel a román nagykövet­ségen. Rettegett ettől a procedúrától, napokkal előtte a szavát sem lehetett venni. Fiait, két unokabátyámat még ritkábban láttuk. Gyu­ri, aki 1944-ben, az ostrom alatt egy pincekórházban született Szentendrén, pár éve még a kishatárátlépővel néha átjött. Olykor nem szállt le a vonatról Békéscsa­bán, így néhány napot nálunk tölthetett. Évekkel ez­előtt az első körben vonták be az átlépőjét, azóta nem láttuk. Katus másik fiával, Andival, legföljebb telefonon beszéltünk. Sok éve kivándorlási kérelmet nyújtottak be, az NSZK-ba akarnak menni. Az engedély egyre késett. Talán fél éve beszéltünk utoljára. Kérte, ne hívjuk többet, baja lehet belőle. Mi lehet velük? Egyre ez a gondolat járt a fejem­ben, dörömbölt a halántékomon. Mi lehet például Lali bácsiékkal, akiknek életét a sors egy késői gyermekkel aranyozta be. „Atikánk lesz a mi támaszunk” mon­dogatta Nusi néni mindig. S ő volt az, aki néhány éve, amikor még sorra köttettek az erdélyi—magyar név­házasságok, félrevont és zokogva könyörgött nekem, kerítsek Attilájuknak egy rendes magyar lányt, hogy szabadabb, emberibb élet jusson neki — ideát. Attila talált magának egy rendes magyar lányt — odaát. S lehet, hogy csak az idős szülőkért érzett kötelesség miatt nem indultak neki a határnak. Az örömé és a rettegésé volt ez a karácsony. Péntek délután, amikor már szervezték az élelmiszer- és gyógy­szersegélyeket, nővéremmel azt tervezgettük, mikor in­dulunk, mit vásároljunk, milyen gyógyszert szerezzünk be. Leszaladtam a közértbe, vettem négy nagy hús­konzervet, egy rúd szalámit, több doboz margarint, né­hány kiló cukrot és szomjazva az új hírekre, informá­ciókra, ültem a televízió elé. Szombaton kora reggel nővérem telefonja ébresztett. Nagy harcok vannak Aradon, zokogta. Az összekészí­tett csomagot elvittük a szomszéd utcába, ott gyűjtött segélyszállítmányokat a Rádiótaxi. S újra maradt a te­hetetlen várakozás. Néztem a tévét, a kommunikátor irigységével figyelve azokat a kollégáimat, akik életük kockáztatásával tudósítottak az eseményekről. Akik te­hettek valamit, nem voltak türelmetlen várakozásra kárhoztatva, kitéve a helyzet rosszabbra fordulásától való rettegésnek. Így teltek az ünnepek. Féltünk, ha a harcok képeit mutatták és örültünk az eufóriás boldogságot, felszaba- dultságot sugárzó képsoroknak. S reménykedtünk, hogy néhány napon belül megpakolhatjuk az autót és magunk is útra kelhetünk. Most már nem is annyira a test éhét csillapítani, hanem a lélekét. A magunkét, hogy részesei lehessünk a sok vérrel kivívott szabadság feletti öröm­nek.

Next

/
Oldalképek
Tartalom