Pest Megyei Hírlap, 1989. szeptember (33. évfolyam, 206-231. szám)
1989-09-26 / 227. szám
/ 1989. SZEPTEMBER 26., KEDD A parfvisnyél döntött Az együttlakásról ók tizenhatan, megannyi családok, beköltöztek öt esz tendővel ezelőtt a szentendrei társasházi öröklakásokba — boldog emberek. Az első hónapokban önfeledten lettek kapatört kezükké a két lépcsőháznak egyenrangú lakói. Az építők által szétzilált terepre termőföldet hozattak, elegyengették s fűmaggal bevetették, facsemetékkel beültették azt. Ahogy erősödtek a növény- kék s zöldellt a pázsit, úgy erősödött szomszédok között a gyanakvás. És gyöngült a kezdetben tartósnak hitt kötelék az OTP- csekkekkel egyformán bőven ellátott lakók között. Először csak a két lépcsőház nyolc—nyolc családja vívta pletykameccseit, torzsalkodtan botorul. S míg azon vitáztak, hol parkolhat gépkocsijával a másik lakó, kiszikkadt a pázsit, kókadoztak a facsemeték. Hónapok, évek teltek el nemköszönéssel, irigység vont egyre mélyülő szakadékot a lakók közé. Azóta szótlanul, mordan mennek el egymás mellett a régebben itt lakók, s a neve- sincs, tegnap ide költözöttek. Besze Imre Szü/őpukkasztó szentendreiek Forradalmasíthatja o környezetvédelmet Ritkán találunk manapság derűs gazdasági vezetőt. Legtöbbjüknek, amint ez rendszerint már a beszélgetés elején kiderül, oka sincs a jókedvre. Sokuk humorából mindössze annyira futja, hogy így szólnak: „Na, akkor tartsunk panasznapot”. Kolozsvári Géza, a Szentendrei Építőipari Szövetkezet elnöke szerencsére nem így kezdi: A városi gimnázium a kísérleti két tannyelvű oktatás bevezetésével olyan nehézségeket és pluszmunkát vállalt magára, amelyre az országban kevés középiskola vállalkozott. Az itt szerzett tapasztalatok bizonyára hasznosíthatók lesznek a többi osztály’ nyelvtanításában is. Ahhoz, hogy a gyerekek angolul tanulhassák tantárgyaik egy részét, alapvető követelmény, hogy angol anyanyelvű tanár is tanítsa őket. Gödöllőre a skóciai Glasgowból érkezet David Ogg, aki biológia szakon végzett az egyetemen. 0 Mi volt az oka, hogy Magyarországra jött dolgozni, mit tudott rólunk ezt megelőzően és mik eddig az itteni tapasztalatai? — ezekre a kérdésekre vártam választ, amikor felkerestem. — Amikor a Times-ban olvastam a magyar gimnázium álláshirdetését, kedvet kaptam hozzá, hogy elvállaljam. Érdekesnek találtam a feladatot, hogy anyanyelvemre, majd anyanyelvemen tanítsak gyerekeket egy olyan országban, ahol az angol nyelv iránti igény robbanásszerűen megnőtt. Bár turistaként már bejártam Európa nagy részét, de eddig még egyetlen keleti blokkhoz tartozó országba sem jutottam el. 0 Hallott-e már Magyarországról ezt megelőzően, és a valóság megfelel-e az elképzeléseinek? — Az ország középkori történelméről már több könyvet olvastam, mert hobbim a heraldika. A címerek, zászlók történetén keresztül megismertem egy kicsit az ország történelmét is. Sok hasonlóságot találok a magyar és a skót nép múltjában, mert mindkettő kis nemzet és sokat harcolt a függetlenségéért. Különösen érdekel Erdély történelme, sajnálom, hogy a jelenlegi román politikai helyzet miatt nem tudok oda ellátogatni. Meglepetéssel tapasztaltam, hogy a boltokban minden kapható. Nálunk a szocialista országokról az a hír terjedt el, hogy itt üresek a polcok, az emberek sorban állnak. Örömmel állapítottam meg, hogy Magyarországon ez nincs így, bár sok árucikk minősége azért nem a legjobb. $ Van-e olyan dolog, ami nálunk jobb, mint Nagy-Britan- niában? — A tömegközlekedés kiváló Budapesten. Gyors, pontos, olcsó. Megvettem a budapesti autóatlaszt, igaz, hogy a lapjai szinte azonnal szétestek, de a segítségével nagyon könnyen tudok tájékozódni, mindenhová egyedül is eltalálok. : A főváros kulturális^ élete nagyon gazdag, sók a muzeumj színház, mozi és az egyéb, látnivaló. Szerintem Budapest fekvése, látképe a legszebb Európában. • Örülök, hogy fővárosunkról ilyen jó a véleménye, de milyennek látja Gödöllőt, hiszen itt él és tanít. — Gödöllő gazdag történelmi hagyományokkal rendelkező szép kisváros, sok benne a zöld terület, a fa, park. A régi épületek nekem jobban tetszenek, az új sokemeletes betonházak kiemelkednek, elütnek a város magjától. Szabad időmben sorra szeretném járni az ország több nevezetes helyét, városát is. Szeretnék jól megtanulni magyarul. Az eddig megtanult nyelvekhez képest (angol, francia, német, orosz) a finnugor eredetű magyar nyelv sok mindenben más, de nem nehezebb a tanulása. Kötelességemnek érzem, hogyha itt élek és dolgozom, megértsem és megértessem magam tolmács nélkül is. • Mondjon valamit az itt szerzett tanítási tapasztalatairól is! — Még éppen csak elkezdődött a tanév, csupán az első benyomásaimat tudom elmondani. A legfeltűnőbb különbség az angol és a magyar iskolák között az, hogy Angliában sokkal ridegebb és merevebb a kapcsolat tanár és diák között. A diákok csak vezetéknevükön (Mr. Ogg) szólíthatják tanáraikat. Általában előírják, hogy a tanároknak öltönyben, nyakkendőben kell megjelenniük az iskolában. Az itteni oldottabb légkör sokkal szimpatikusabb számomra. Az angol nyelv tanításában a beszédkészség fejlesztésére szeretném helyezni a hangsúlyt. Eddigi tapasztalataim szerint, bár sokan tanultak már valamilyen idegen nyelvet, nem mernek vagy kellő gyakorlat híján nem tudnak'megszólalni. Kollégáimmal baráti a kapcsolatom, sok segítséget kapok tőlük. összefoglalva első benyomásaimat, azt tudom mondani, nagyon örülök neki, hogy több jelentkező közül rám esett a választás. Báthy Agne* különféle tartályokat, bálakocsikat gyártanak. Korszerű és nem túl drága anyagmozgatc eszközeik iránt mostanában növekszik az érdeklődés. Már tőkés üzletfelek is megkeresték a pomáziakat, de irreális, a valósnál 20-30 százalékkal alacsonyabb árakat kínálnak a termékekért. Mindenáron nem erőltetik az exportot. Erőltetnék viszont, hogy végre találjanak eszközöket az arra illetékesek az országos anyagellátási, anyagbeszerzési anarchia megszüntetésére. Napjainkban követhetetlenek az anyagárak, a nagykereskedelmi vállalatok és a jutalékos üzletek árai között 40-60 százalék a differencia. Például a horganyzott cső 106 forintba kerül, mégis csak 160-ért jutnak hozzá. S nem azért, mert az anyagbeszerzőik hülyék, hanem mert ahol 106-ért adnák, ott nincs az áruból. Nehéz helyzetet teremt a szövetkezetek számára a sok követhetetlen új jogszabály. A kft.-re vonatkozó kedvezményekkel pedig szinte tönkretették a szövetkezeti ipart. Versenysemlegesség csak szavakban létezik, állítja az elnök. A társaságok könnyedén aláígérnek az áraikkal és még mindig haszonnal dolgoznak. Hogy akkor miért nem alakulnak át kft.-vé? Csaknem 40 éves a szövetkezet; a hosszú távú gazdasági kibontakozás részesei akarnak lenni. Azt vallják: lehetetlen, hogy a kormányzat ne ismerje fel, máról holnapra nem tengődhet a gazdaság, ki kell végre dolgozni az országos koncepciókat, tennivalókat. ' :Ma látszólag ugyan jó dolog a .meghirdetett növekvő vállalati, szövetkezeti Önállóság, de nincs miről dönteni. Az ár- és adórendszer alapjaiban rendít meg igen sok gazdálkodó szervezetet, nem marad pénz az egyszerű újratermeléshez sem. Egyre több a gazdasági peres ügy, sorban állnak a bíróságokon. Ebbe a ringbe mi nem szállunk be, kiszámítható játékszabályok kiírását várjuk — fogalmaz sportnyelven „a po- mázi kovácsok” elnöke. D. Gy. Krúdy-vendéglő felépítését bízták ránk. A korabeli külsejét kell visszaadnunk. Ez a munka 50-60 millió forint bevételt jelent, jövő májusra kell átadnunk. Azt hinné az ember, hogy ilyen körülmények között, nevükhöz méltóan, csak a profiljukba vágó dolgokkal foglalkoznak a szövetkezetben. Ám Kolozsvári Géza szavaiból más derül ki: — Érzékeljük mi is az építőipari igények csökkenését, tehát egyéb lehetőségek után is néztünk. Hallottunk egy rendkívül ígéretes találmányról. Az ötletet jónak találtuk, és kifejlesztettük az újszerű elektronikus légtisztítócsaládot. Már a konkrét gyártás-előkészítésnél tartunk, és a jövő hónapban hozzáláthatunk a nagyüzemi termeléshez. Év végéig előreláthatóan háromszázat készítünk, egyelőre a 150 köbmé- ter/órás teljesítményűből. Tökéletesen szagtalanít Hogy miért újszerűek ezek a légtisztítók, amelyekből egészen kicsitől az ipari, a 20 ezer köbméteres teljesítményűig gyártunk majd? Érdekességük, hogy nincs bennük sem forgó alkatrész, sem mechanikus egység, viszont o legparányibb légszennyezést is kiszűrik, például a cigarettafüstöt. Egyúttal tökéletesen szagtalanítanak, ami bebizonyosodott a Fővárosi Csatornázási Műveknél elhelyezett próbakészülékeknél. A telepen keletkező kellemetlen bűzt teljesen el tudják- tüntetni az eszközeink. Egyebek között kórházakban van nagy jövője, ahol egy-egy helyiségben igen kellemetlen a szag, vagy számítógéptermekben, ahol-nagyon fontos a teljesen tiszta, pormentes levegő'. A termékkel tőkés piacokat is szeretnénk meghódítani, a nyugat-európai szabadalmi védettség érdekében már eljártunk, most terjesztik ki a skandináv államokra. Ha felfigyelnek légtisztítóinkra a környezetvédelem gazdái, sokat tehetünk a hazai környezetszennyezés csökkentéséért — állítja az elnök. — A nagy teljesítményű készülékek ugyanis felszerelhetők gyárkéményekben, mérsékelhetik a savas esők hatását, de veszélyes útkereszteződésekben, például a budai Mártírok útján is érzékelhető lehetne jótékony hatásuk. Különleges képkeret Ez a jövő, de még a jelenben is több említésre méltó van.a szentendrei építők háza táján. A napokban alakítottak egy kft.-t. Ezen belül korszerű szigetelőanyagot gyártanak és forgalmaznak. Vagy: nagy jövőt jósolnak az úgynevezett szülőpukkasztónak szánt különleges képkeretnek, amellyel a tinédzser korosztályt „célozták meg”. Ennek gyártására egy gmk-val és egy betéti társulással szövetkeztek. Az utóbbi viszont egy holland üzletember partnere, aki szinte korlátlan mennyiségben hajlandó lenne átvenni a „szülőpukkasz- tót”. A szerződés szerint azonban az idei első negyvenezer színes, műanyaggal kombinált fa képkeretet a hazai üzletekben árusítják. Dodó Györgyi Iff a ház, hol a lakás? Garázslakók Dunakeszin Mindenki örült — a hatóság és az építtetők —, amikor 1986-ban Dunakeszin megalakult a MÁV Járműjavító Lakásépítő Szövetkezete. Nemcsak azért, mert újabb Családok juthatnak otthonhoz, hanem mert a lakónegyed végre nem uniformizált „paneldobozokból”, hanem magas tetős, szemrevaló épületekből áll. S ezek a házcsoportok úgy illeszkednek egymáshoz, hogy a hagyományos — és a lakótelep-építés idején elfeledett — utcaképeket adják majd. A szép épületek egy részében az eredeti.határidő szerint már családoknak kellene élniük. Ezzel szemben még egy darabig az építőmunkásoké lesz a terep. Bár a legnagyobb gond, hogy ők is csak elvétve látogatják a munkaterületet... A felelősség megállapítására vizsgálat indult. Ez tovább lassította a kivitelezés menetét, de nem volt eredménytelen. hiszen a lakásépítő szövetkezetnél a költségvetést kevesebbre tervezték. A tetszetős házak lakásait többségében kispénzű családok vásárolták meg. Akik a Az első ütem tervei szerint 1937-ben elkészült házak azóta Is befejezésre várnak Pillantás a bizonytalan jövőbe A külföldiek szemével Milyenek a magyar borok? Ezzel Magyarország az első helyet foglalja el a világranglistán. Boraink minőségének megítélése még mindig nem elég kedvező. Ebben szerepet játszik az, hogy Magyarországon a legutóbbi időkig uniformizált bortermelés folyt — mivel a kialakított árrendszer ennek kedvezett —, s csak az utóbbi egy-két évben tevődött át a hangsúly néhány vállalatnál a kifejezetten minőségi borok előállítására. A világon jelenleg évente átlagosan mintegy 320 millió hektoliter bor terem, ebből körülbelül 280 millió hektoliternyit értékesítenek, vagyis mintegy 40 millió hektoliter felesleg halmozódik fel évente a különféle borokból. A borkereskedelemben kínálati piac uralkodik, így csak a minőségi borok kelendők. Magyarországon a minőségi követelmények még nem sok helyen érvényesülnek a bort előállító üzemeknél, vállalatoknál és gazdaságoknál. Hiába a jó alapanyag és nyerik meg a magyar borok sorra az aranyérmeket a különböző borversenyeken. Ennek ellenére uniformizált borok kerülnek piacra, amelyek nem jellegzetesen magyarok, nem rendelkeznek a származási helyre, fajtára jellemző sajátosságokkal. A palackokon gyakran még az évjáratot sem tüntetik fel. Pedig a minőségi borok előállításának feltételei adottak, hiszen két évvel ezelőtt a szőlő és a bor nemzetközi évében 16 magyar helység nyerte el a szőlő és a bor nemzetközi városa címet. Ezt azonban szinte egyik borvidékünk sem használja ki piaci marketingmunkájában. Főként ezeken a felsorolt hibákon kellene ahhoz változtatni, hogy a magyar borokat még- inkább elismerjék a nemzetközi piacon, és hírnevük megalapozott legyen, s így azok jó (Vimola Károly felvételei) áron keljenek el. beugró befizetése fejében kisebb öröklakásukat bocsátották áruba, vagy tanácsi otthonukat adták vissza. Tehát a fedelet adták el a saját fejük fölül. így eshetett meg, hogy sokan végső elkeseredésükben, s más megoldást nem találván, eladott lakásukból leendő szép otthonuk garázsába költöztek, azt tették lakhatóvá. Riporterünk a száz sebből vérző beruházáson készítette e fotós helyzetképet. M. K. POMáll VERSEHYSEMLESESSÉG Ebbe a ringbe nem szállunk be Kedvence a heraldika Egy tanár Skóciából Évtizedeken át úgy emlegették őket: a pomázi kovácsok. Akkor is, amikor az ősi mesterség csak kicsinyke hányadát tette ki a Lakatos és Épület-karbantartó Kisszövetkezet tevékenységének, öt éve, amikor szakcsoportként önállósodtak, még úgy tűnt, lesz dolguk a kalapácsoknak, a fájtatoknak. Ma egyre kevesebb a munkájuk. Az az érdekes, hogy dolguk, megbízatásuk még csak lenne, ám nincs pénzük a megrendelőknek. A korábbi nagy vásárlók, mint a MÁV, a metróépítők, a bányák rossz fizetőkké vagy fizetésképtelenekké válnak, mondja Galántai Dezső elnök. Ma is az árbevételük 30-40 százalékára várnak. Mindenki tartozik mindenkinek. Száznál több munkás megélhetése forog kockán a kisszövetkezetben, s ebbe nem nyugszik bele a vezetés. Próbálkoznak profilváltással, új vevőket kutatnak föl. Ilyenre találtak például a Taurusban, nekik — Igyekszünk jól alkalmazkodni a megváltozott, megnehezedett gazdasági körülményekhez. Csaknem háromszázan keresik nálunk a kenyerüket, várhatóan 400 millió forint körüli árbevételt érünk el decemberig — mondja. — Időben felismertük, hogy a hagyományos, szoros elszámolásos rendszerben nem dolgozhatnak a brigádjaink. Úgy döntött az akkori vezetés, hogy utat enged a vállalkozásnak és átalányelszámolású csoportokat alakítunk. Szinte hihetetlen A döntés helyesnek bizonyult. Jelentősen megnőtt az egyéni érdekeltség, az emberek látták: rajtuk áll, mennyit kereshetnek. Lényeges az is, hogy a partnerekkel, a megrendelőkkel a korábbinál sokkal közvetlenebb kapcsolatunk alakult ki, a megbízhatóságot be kellett bizonyítanunk. Jó példa erre, hogy volt, ahol azt kérték, éjjel csináljunk meg valamit, ne zavarjuk a nappali termelést. Természetesen vállaltuk. Sok állandó megbízónk van, például a Kelenföldi Hőerőmű, a Csepeli Papírgyár vagy a BHG. Csak akkor adnak újra meg újra munkát az embereinknek, ha elégedettek velünk. Az építőipari piacon nagy a kínálat, válogathatnának. Hallották a szentendrei építők hírét a Taverna Szálloda és Vendéglátó Vállalatnál is, ezért bízták rájuk a Gamb- rinus söröző építését. Az ötvenmillió forint értékű beruházással határidő előtt, kifogástalan minőségben végeztek, ennek köszönhették az újabb szép feladatot: a Mátyás pincét. Igen rövid időre vállalták a teljes rekonstrukeóját. A hónap végére el kell készülniük, hogy kinyithasson az illusztris fővárosi vendéglátóhely. — A sörözőt nézték meg új partnerünk, az Észak-budai Vendéglátó-ipari Vállalat vezetői, és azután kerestek meg bennünket ajánlatukkal — folytatja az elnök. — Szinte alig akartuk hinni, amikor megtudtuk, Óbudán a híres A magyar borok külföldi megítélése — a Magyar Élelmiszeripari Tudományos Egyesület szerint — javuló. A gazdaságok évente átlagosan 2-2,3 millió hektolitert exportálnak.