Pest Megyei Hírlap, 1988. november (32. évfolyam, 261-285. szám)

1988-11-05 / 265. szám

Makszim Gorkij: TEGNAP ÉS MA Á tegnap a nagy hazugság napja volt. Hatalmának utol­só napja. Az emberek régóta, szálan­ként, akár a pókok, gondosan szőtték az óvatos kispolgári élet erős pókhálóját, és annak hamissága, mohósága eközben mindinkább átjárta őket. Ren­díthetetlen igazságnak tartot­ták a cinikus hazugságot: az embernek felbarátja húsával és vérével kell táplálkoznia, a termelőeszközöknek — a természettel vívott harc esz­közeinek — pedig az ember elnyomása eszközeként kell szolgálniuk. És lám, tegnap ezen az úton eljutottak az összeurópai há­ború tébolyáig, lidérces fé­nye egyszerre megvilágította az ősrégi, makacs hazugság egész csúf meztelenségét, és... és myst azt látjuk, hogy a régi világ alapjáig megren­dült, szétrobbant, komor tit­kai feltárultak, s látásukat visszanyerve ma még a vakok is észreveszik a múlt minden rútságát. Ma eljött a leszámolás ször­nyű napja — a hazugsággal, amely tegnap uralkodott. A népek türelme elfogyott, és a robbanás erejével lerom­bolták a korhadt életet, ame­lyet már nem lehet helyre­állítani régi formáiban. Vajon minden régit elpusztítottak? Nem! Ezt holnap fogják meg­tenni. Ma sok szörnyűség van, de mindez természetes és érthe­tő. Vajon nem magától érte­tődő az, hogy ezek az embe­rek, akiket megmérgeztek a hatalom erős mérgei — az al­kohol, a szifilisz —, nem le­hetnek nagylelkűek? Vajon nem természetes az, hogy az emberek lopnak, ha a lopás volt a tegnap fő törvénye? Természetes dolog emberek tucatjait, százait, ezreit meg­ölni azután, hogy négy éven keresztül hozzászoktunk mil­liók legyilkolásához. A tegnap elvetett mag ma szükségképp kikelt, a jelen kegyetlen, de a kegyetlenséget nem ő szülte. A rosszat az emberek terem­tik, semmi sem keletkezik tő­lünk függetlenül. A múlt romjai között világosan lát­szik mindaz, ami vele össze­függ és egybeforrott, és mindaz, ami az elnyomott em­berek lelkében rejlett, ma el­nyomásra ösztönzi őket. Az ember olyan mezítelenül áll a történelem tükre előtt, mint az állat, s az elkésett, fölösle­ges bosszú lángjától ég. — Sok mindent lehetne még monda­ni a mai nap emberéről. De ne feledjük, hogy a nap­pal túl világos, és ezért olyan sűrű az árnyék. Meg kell ér­tenünk, hogy ma a porban, a szennyben, a rombolás zűr­zavarában már elkezdődött a nagy munka: az ember kisza­badítása a múlt erős, vaspók­hálójából; szörnyű nehéz munka ez, olyan, mint a szü­lés kínja; de éreznünk kell, hogy utolsó óráit éli a tegna­pi rossz a tegnapi nap embe­reivel együtt. Ügy alakult, hogy az igaz­ság diadaláért vívott döntő harcba a legtapasztalatlanabb és leggyöngébb harcosok in­dulnak a népek élén: az orosz emberek egy gazdaságilag és kulturálisan elmaradott or­szág lakói, olyan emberek, akiket másoknál jobban meg­gyötört a saját múltjuk. Teg­nap még az egész világ vad­embereknek tartotta őket, ma pedig bár majdnem éhen hal­nak, lelkesen és bátran indul­nak győzni vagy meghalni, mint a régi, edzett harcosok. Aki őszintén hiszi, hogy az emberiség legyőzhetetlen tö­rekvése a szabadságra, a szép­Yaleríj Zubarjov: Titkok Ünnepnapi társalgásaink zűrzavarából, hol erről, s arról is követte szó a szót, asszonyarcok ragyogtak fel ránk, nem evilágból, Hanem a Tejúton túli csillagországból valók. Ami volt, szétzúztuk, ám magunkból építettünk fel egy új mindenséget, s mily édes méreg csordult a szavunkból, és mi csak kortyoltuk ezt a mérget. Ám ekkor gyengéd erők vonzására földünkre tértünk meg, de itt levert és belénk hasított a madarak sírása, kedveseink, kik délre szálltak el... Kedves társam is, ki tenyeremből még szomorúan nézte az eget, miként a napsütés alatt az erdő, úgy árnyaskodott és fényesedett. Majd lassan ráuntunk a társalgásra, kedvünk is és erőnk is elfogyott, és a madárraj nagy körforgása zagyvaságunkra is fényt hozott. V, Konczek József fordítása' X: Anton Mihajlovics Lavinszkij: A Patyomkin páncélos (filmplakát) Tébolyult négyzetek a homlokzaton A FORRADALMI KORSZAK A művészét század eleji for­radalmának egyik legaktívabb központja Európa legszegé­nyebb régiója: Oroszország. A tízes évek folyamán itt jön­nek létre zseniális művek a modern korról, a technika ko­ráról. A művészet megújítól olyan fantasztikus konstruk­ciókat, merész ötleteket, nem konvencionális műformákal kívánnak a politika szolgála­tába állítani, amelyek előtt az utca népe, a forrongó ember­tömeg döbbenten áll. Hogyan is számolt be erről Ehren- burg? „Eszembe jut 1913. má­jus elseje. Moszkvát a futu­risták és szuprematisták vász­nai díszítették. A mállott va­kolaté házakon, az empire stílusú magánpaloták oszlopos homlokzatain tébolyult négy­zetek csatáztak hasonló rom­buszokkal; szemük helyén há­romszögekkel virító arcok dívtak. Egy vénasszony, amint megpillantotta a hatalmas hal­szemével rámeredő kubista vásznat, imigyen jajveszékelt: »Azt akarják, hogy a sátánt imádjuk«.” A riadalom, a fintorgás, az elutasítás végül is jogos. Hisz éppenséggel az összes koráb­bi művészetforradalom eluta­sítására törekedtek az avant­gárd alkotói. Mégis, a meg­hökkenéssel együtt is, Európa hitt az újban. Milliók hittek abban, hogy a semmiből új világ építhető. A művészetben is. Ez az avantgárd lényege. A művészet forradalmáé. A valóság nem utánozható. A művészet a társadalom többi szférájával egyenrangú való­ság. Vajon egymásra talál művé­szet és forradalom? A művé­szet forradalmából a forrada­lom művészete válik? Ez volt a szovjet-orosz időszak kul­túrájának nagy kérdése. Malevics, Kandinszkij, Tat- lin, Rodcsenko, Punyi, Gon- csarova, Alekszandr Vesznyin, Larionov, Chagall, Piroszmani vásznai a művészet megújítá­sának annyi útját, a radiká­lis esztétikum annyi lehető­ségét vetik föl, amely szinte példa nélkül álló. Az egyik kijelenti: a művészet más­fajta szemlélődést kíván, mint bármikor korábban, másfajta asszociációk hálóját szövi — a mű nem a valóság fölötti ideálszférában lubickol, ha­nem mindennapos anyagokból és gondolatokból épít utópis­ta konstrukciót. A másik egy­általán idejétmúltnak nyilvá­nítja a műalkotások szemlé­lődés révén való megközelíté­sét, fogalmi tárgyalást kíván meg, azaz a művészetet „át­filozofálja”. Az új esztétikum nevében fogant harsány, futurista vagy konstruktivista műként is ér­tékelhető plakátokat, tipográ­fiákat. Épületterveket, ame­lyek valójában plasztikai váz­latok, az építéshitvallásról szóló etűdök, fantáziák. Agi- tációs vonatok tervét, amelyek arról a mély meggyőződésről tanúskodnak, hogy az ember, az összes ember kész radiká­lisan megváltoztatni az éle­tet. „Nem kell túlzott fantá­zia annak elképzeléséhez, hogy az emberi történelem­nek utánunk következő kor­szaka ismét a nagy és kollek­tív alkotások korszaka lesz, amikor roppant térségű váro­sokban hatalmas konstrukció­kat fognak felállítani” — ki­áltott föl a művészek egyike. Konfliktusokkal teli időszak volt ez, a húszas évek, s nem az avantgárd diadalmenete. Az új művészet hívei létre­hozták a maguk intézményeit, oktatási formáit — s közben elméleteik is sokat változtak. De a hagyornányosabb művé­szeti törekvések hasonló ha­tározottsággal és zajossággal igyekeztek berendezkedni az új rendbe, pozíciókat biztosí­tani maguknak. A konfliktu­sok élesek voltak — egészen addig, míg meghatározóvá nem vált a művészetekre is kiterjedő felsőbb döntési, uta­sítási eljárás. A művészet új­ra az ideálszférába emelke­dett, akárcsak az udvari fes­tők idején. Bán András Baranyi Ferenc: CSÖND LESZ A VILÁGON? ségre, az értelmes életre nem hiú ábránd, hanem minden tekintetben reális erő, amely egyedül képes létrehozni az élet új formáit: hogy ez az erő valóban olyan emelőkar, amellyel ki lehet fordítani sarkaiból a világot, annak — minden becsületes embernek — el kell ismernie azon tet­tek világraszóló jelentőségét, melyeket Oroszország legbe­csületesebb forradalmárai visznek véghez. Ami jelenleg Oroszország­ban történik, azt úgy kell fel­fogni, mint óriási kísérletet ama nagy eszmék és szavak megvalósítására, amelyeket az emberiség tanítómesterei, Európa bölcsei alkottak meg, mondtak ki. Tegnap az európai szocialis­ta eszme tanította gondolkod­ni az orosz népet, ma pedig az orosz munkás dolgozik az európai gondolat diadaláért. És ha legyőzik a becsületes orosz forradalmárokat, akik kevesen vannak, akiket el­lenség vesz körül, és akiket elcsigázott az éhség, akkor e szörnyű szerencsétlenség kö­vetkezményei súlyos teherként nehezednek majd Európa va­lamennyi forradalmárának, az egész munkásosztálynak a vállára. Ezért a katasztrófáért — ha bekövetkezik — vérükkel és életükkel kell fizetniük azok­nak, akik nem érzik át, nem értik meg azt a szörnyű har­cot, amelyet az orosz munká­sok vívnak napról napra. A becsületes szív nem is­meri a habozást, a becsületes gondolattól távol áll az en­gedmények csábítása, a be­csületes kéz fáradhatatlanul dolgozik, amíg a szív dobog: az orosz munkás bízik abban, hogy szellemi testvérei nem engedik megfojtani a forra­dalmat Oroszországban, nem hagyják,hogy feltámadjon az, ami halálos sebet kapott, a végét járja, ami eltűnőben van és el fog tűnni — ha Euró­pa forradalmi gondolkodása ma megérti a, nagy feladatot. Gellert György fordítása :k A „Tegnap és ma” című cik­ket még ugyanabban az évben, 1913-ben közölte a Krasznlj Bal- tyijszkij Flot címfl újság és a Soviet Russia című hetilap, de azóta nem jelent meg újra. Ügy véljük, hogy jelenlegi közlése, mely hozzásegíti az olvasót, hogy lássa ..a forradalom Ifjúkorát”, és közvetlenül bekapcsolja öt a „Tfz nap. amely megrengette a vilá­got” légkörébe, időszerű, aktuá­lis. fiatalember nem azért fékezett a monori ország­út egyik feltételes buszmegál­lója előtt, mert általában szá­nalommal viseltetik a havas esőben buszra várakozó ma­gányos egyedek sorsa iránt. Nem. A fiatalember azért fé­kezett és állt meg, mert ha­nyag eleganciájához a nagy­vonalú gesztusok gyakorlása is hozzátartozik. — Tudja, uram — mondta, miután rezzenetlen arccal vé­gighallgatta hálálkodó mako- gásomat —, eleinte lelkiisme- ret-furdalást éreztem, amikor ezzel az Opellel emberektől hemzsegő buszmegálló mellett voltam kénytelen elhajtani. A visszapillantó tükörben gya­korta láttam, amint leplezet­lenül parázslanak utánam a gyűlölködő pillantások. Akkor azt hittem, hogy a kocsit gyű­lölik, illetve azt az életformát, amire egy ilyen elegáns nyu­gati márka következtetni en­ged. Azóta világosabban látok, uram. Jól tudom, hogy a gya­logosok nem a kocsira dühö­sek, hanem arra,, aki benne ül. Ha ők ülnének egy Opel volánja mellett, és én állnék a buszmegállóban — semmi bajuk nem volna a világgal. Tudja, uram: az emberiség még mindig a csecsemőkorát éli. S egy csecsemő csak ad­dig bőg, amíg meg nem kap­ja a cumiját. Ezért én a nagy forradalmakat sem tudom ko­molyan venni, nem én, uram. Nem többek tömeges méretű hőbörgéseknél. És ha minden­ki megkapja a maga cumiját — csönd lesz a világon. No, Isten áldja. Monorra értünk, ki kellett szállnom. őszintén örültem neki. Addig ugyanis — a há­laérzettől még mindig átitat­va — úgy heherésztem, mint­ha egyetértenék jótevőm el­méletével. Pedig nem értettem egyet vele, csak éppen túl hálás voltam neki ahhoz, hogy vitatkozzam azzal, amit mond. Ezért örültem a megérkezés­nek: menekülhettem saját le- kenyerezett lelkiismeretem elől. A forradalmárt és a hábor­gót az első pillanatban való­ban nem lehet megkülönböz­tetni: mind a kettő elégedet­lenkedik. Az alapvető különb­ség csak hosszabb távon derül ki: a hőbörgő csak azt tudja, hogy mi az, ami ellen lázad, míg a forradalmár azzal is tisztában van, hogy mi az, amiért lázad. Óriási különb­ség. Mert a höbörgőt el lehet hallgattatni néhány odavetett konccal — „cumival”, ahogy ismeretlen jótevőm mondta —, a forradalmár Vis ( nt elé­gedetlenkedni fog mindaddig, amíg eszméje testet nem ölt, vagy ha már testet öltött: amíg eszméjét „meglovagolni” igyekvő törekvéseket észlel maga körül. S mindezt füg­getlenül egyéni sorsának, sa­ját szociális helyzetének ala­kulásától. Láttam én már karón var­jút. Láttam embereket, akik — a nép bizalmából maga­sabb polcra kerülvén — ha­mar elfelejtették, hogy hon­nan kerültek oda. Láttam a szegényeknek nem egy pró­fétáját megtollasodni és kis­polgárrá silányulni az indula­tokban is. Láttam kényelmet­len írót lelkileg elkényelme- sedni abban a villában, amit rebellis műveinek a honorá­riumaiból építtetett. És láttam olyan őrmestert, aki a hajda­ni jutásiaktól közkatonaként elszenvedett sérelmeit a fél­szeg újoncokon igyekezett megtorolni. Láttam, láttam, és mindig elgondolkoztam: ren­geteg esettséget, emberi gyar­lóságot hordozunk még az idegeinkben. És amíg hordozzuk, addig a forradalom nem ér véget. Az a forradalom, amely az Auró­ra ágyúlövésére robbant ki. Én annak a forradalomnak az évfordulóját képtelen vagyok a szabvány ünnepek közé be­sorolni. Mert ünnepeink zö­mében kegyelettel emléke­zünk valakire vagy valamire, személyre vagy eseményre, valami lezártra, elmúltra, mindenképpen befejezettre. A forradalom ünneplése viszont nem rekedhet meg az emlé­kezésnél, a kegyelet lerovásá­nál, mivel a forradalom fo­lyamatot jelent. Máig ható, ma is zajló folyamatot. A ré­gi rend megdöntése csak a kezdet volt. Az új rend kivi- rágoztatásához szükséges tu­dati magasság meghódítása még nagyon is hátravan. A szocialista gondolkodású és életvitelű emberért még nem fejeződött be a harc. Sőt, mos­tanában éleződik, hiszen e harc kilátástalanságát egyre többen hangzotatják. Sokan félreértik a peresztrojkát, azt hiszik, a forradalom temeté­séről van szó, pedig ellenkező­leg: 1917 októberét most még inkább tekintjük a legnagyobb emberi lehetőségek történelmi kiindulópontjának, mint bár­mikor! Most. amikor az azóta eltelt idő rárakódott évtizedei közül nem egyet kell lefejteni róla, hogy világosabban lát­hassuk: minek a továbbvite­lét kell megkísérelnünk lát­szólag ellehetetlenülő helyze­tünkben. Forradalmárokra és nem hőbörgökre van szükség manapság elsősorban, forra­dalmárokra, akiknek közössé­gi indulatait nem tompíthat­ja el saját sorsuknak sem jobbra, sem pedig rosszabbra fordulása. Forradalmárokra, akiknek tisztánlátását nem vakíthatja el az egyéni útjuk hepehupáin felverődö por sem. Forradalmárokra, aki­ket nem silányít el a maga­sabb beosztás — és forradal­márokra, akiknek nem dero­gál a „közlegényi” állapot, akik szürke eminenciásként sem renyhék küzdeni a szo­cialista közösség veszélyez­tetett érdekeiért, félretéve vélt vagy valós sérelmeket, elfe­lejtve bosszantó igazságtalan­ságokat. orradalom... A szó bari­kádokat idézett hajdan — idézze ma az „eszmebari­kádokat”. A felszaggatott ut­cakövek helyett idézze ma az elszaggatott tudati béklyókat. A halálra szánt lelkesedés villámcikázásait pedig vált­sa fel szívünkben az életre szánt céltudatosság örökmécs- szívósságú lobogása. ^ Sztrahov—Braszlav3zkij: Vlagyimir Uljanov (plakát)

Next

/
Oldalképek
Tartalom