Pest Megyei Hírlap, 1988. szeptember (32. évfolyam, 209-234. szám)

1988-09-06 / 213. szám

1088. SZEPTEMBER 6., KEDD ^Í6fap Gazdag helytörténeti gyűjtemény Pomáz községet már az Árpád-korban ismerték, elsőnek a dömsödi alapítólevél 1138-ban ad róla írásos dokumentumot. Az ősi település a török megszállás alatt szinte teljesen elnép­telenedett. A török kiűzése után sváb, szerb, magyar, majd később cigány lakosok települtek Pomázra. A nemzetiségek ma is őrzik hagyományaikat. A község a közeli napokban ünnepli alapításának 850. évfordulóját. A pomázi helytörténeti gyűjtemény nagy részét Nyári Károly pomázi* szerb patrióta adományozta a községnek. Az első napok az új gimnáziumban Néha még messzebbre indul 3 Éppen egy tárgyalás kö- ? zepére érkeztem Gödöllőre, ^ a gimnáziumba. A városi ^ sportkör kézilabda-szakosz- ^ tálya szeretné edzésekhez, ^ mérkőzésekhez bérbe venni ^ a csodálatos új pályát. Rö- ^ vid " alkudozás után meg- ^ egyeznek, csupán a takarí- í tónők többletmunkáját kell | a kézilabdázóknak fizet- ? niiik, a világítást, a ter- ^ met, a fűtést — az együtt- ^ működés jegyében — az Ä iskola ingyen adja. — Apróbb hiányosságok még most derülnek ki, bár a tervezés során is igyekeztünk figyelni minden részletkérdés­re, és a lehetséges határokon belül sokszor módosíttattuk az épület végleges képét — mondja Heltai Miklós igazga­tó. — Például megegyeztünk a szakmunkásképző iskolával, hogy a szabadtéri pálya kapui mögé védőhálót szerelünk. Mi megvesszük az anyagot, a ki­vitelezést ők társadalmi mun­kában megcsinálják. Eddig is nagyon sok segítséget kap­tunk, a városban mindenki örül, hogy hosszú idő után végre megoldódtak a gond­jaink. Hosszú ideiglenesség — Máriabesnyőn, a Salvator nővérek rendházából alakítot­ták ki 1955-ben a gimnáziu­mot. Véle*1 énül mint úttörő ott voltam az avatáson — em­lékezik vissza az igazgató. Erdei-Grúz Tibor, az akkori miniszter már az ünnepi be­szédében azt mondta, csak ideiglenes elhelyezésről van szó. Ez az ideiglenesség egé­szen mostanáig, harminchá­rom éven át tartott. Azt az épületet az agrártudományi egyetemtől kaptuk, sőt tizen­három éven keresztül közösen használtuk. Majd 1974-ben rengeteg társadalmi munká­val a padlástól a pincéig át­alakítottuk, minden talpalat­nyi helyet igénybe vettünk az oktatáshoz. Sőt, pár száz mé­teres körzetben még külön épületeink is voltak. Tanár­nak, diáknak egyaránt rfteg- erőlt-13 volt egyik épületből a másikba vándorolni. Végül is a városi tanácson 1985-ben úgy döntöttek, hogy a gazda­sági nehézségek ellenére sem halasztható tovább a gimná­zium ügye. A régi helyünk is az oktatás szolgálatában ma­rad, az ET TE Tanárképző Fő­iskolai Kara Gödöllői Kihelye­zett Tagozatának kollégiuma lesz. Szóval megkezdődött a ter­vezés, kivitelezés. Kötött áras szerződésnél nem illik sokat módosítani, hiszen a végösz- szeg változatlansága nem hagy teret a nagyobb átalakítások­nak, Sok' hosszú tárgyalás-és egyeztetés eredménye volt, amíg mindén elképzelésben közös nevezőre jutottunk. Sze­rencsére a kivitelező, a Pest Megyei Állami Építőipari Vál­lalat, nagyon segítőkész part­nernek bizonyult. így értükéi, hogy az eredetileg tervezett kettő helyett három szaktan- termet kaptunk, hogy a sza­badtéri pályánk két fele kö­zött nincs szintkülönbség, hogy sikerült fakultációs csoport­jainknak is helyet szorítani, hog" a szertárba nem csak a tantermen keresztül lehet be­jutni. Nincs vándorlás — Számomra úgy tűnt, a tanulólétszámhoz viszonyítva kicsik a termek és a termé­szetes világítás sem elegendő mindenütt. — Elképzelhető, hogy nem sike- ült minden osztályt a szükséges alapterületűre épí­tenünk, de végigkérdeztem a kollégákat, ők nem panasz­kodtak ilyesmire. Amit nem felejthetünk el, a korábbi sok­kal rosszabb körülmények után minden szebbnek és jobb­nak látszik. De valóban örü­lünk, mert. végre együtt, egy helyen vagyunk, mert minden osztályunknak saját törzstan­terme van és nincs vándorlás, mert elegendő számú helyiség van a fakultációs csoportok­nak. Mint említettem, ez a költséghatárok miatt bizonyos megalkuvással is járt. Szülők, gyerekek, tanárok egyaránt örülnek az új iskolának. Er­re nem kell jobb bizonyíték, mint az a rengeteg társadal­mi munka, amelyet a költö­zésnél, takarításnál kaptunk. Még az elmúlt év végén meg- hir-’ ttük, hogy lehet két hét­re jelentkezni, mert nincs pén­zünk a költöztetésre. Nem volt olyan nap, amikor nyolc­van alatt lett volna a létszám, de elér : néha ennek a két­szeresét is. Előfordult, hogy a szülők hét tehergépkocsit sze­reztek segítségünkre. Maradjon közösség — Tehát zökkenőmentesen beilleszkedtek. Nem is hiány­zik a megszokott? — Dehogyisnem. Tizenöt éven keresztül jártam oda na­ponta. Már kétszer is előfor­dult, hogy az utolsó pillanat­ban léptem le a HÉV-ről, mert rájöttem, már nem kell to vábbmennem. De a kollégák között akad, aki harminchá­rom éve, vagyis az avatás óta nálunk- tanít. Nekik is biztos hiányérzetük van. Ott a . szo­rító körülmények igazi egysé­get, csapatot kovácsoltak be­lőlünk. Az lenne szép, ha ezt a szellemet itt is megtarta­nánk. Szabó Z. Levente Több tanfolyam indul a tavalyinál Évkezdet, lehetőleg nyereséggel Egy dátum nélküli újság hirdetési oldalából gyakorlott ol­vasó pillanatok alatt megállapítja, legalábbis melyik hónapban látott napvilágot a kérdéses lap. Eladó silécek és kedvezmé­nyes sítúrák a közelgő telet mutatják. Április-május tájé­kán megszaporodnak a csábítóbbnál csábítóbb nyaralási aján­latok. A nyelviskolák, művelődési házak különféle tanfolya­mokat reklámozó felhívásai pedig minden meteorológusnál csalhatatlanabbul jelzik: a nap hamarosan a mérleg jegyébe lép, jön az ősz. A bőség zavara Első pillantásra úgy tűnik, a mindig tanulni kész állam­polgár a bőség zavarával küzd. Különösen azoknak az iskoláknak, kurzusoknak, stú­dióknak a hálózata széles, amelyek valamelyik nyelv el­sajátítására kívánnak ösztö­nözni. Válogathatok akkor is, ha konditornázni, netán dzsesszbalettozni vágyom. De vajon éppen ma, amikor min­denki ott spórol, ahol tud, ér- demes-e, megéri-e egy műve­lődési ház számára ennyiféle tanfolyamot, szakkört indíta­ni? Vagy ők is szorosabbra húzzák a nadrágszíjat? Erről kérdeztem két Pest megyei in­tézmény népművelőit, a váci Madách Imre Művelődési Köz­pont, illetve a százhalombattai Barátság Művelődési Központ és Könyvtár munkatársait. — Az idén meghirdetünk angol és német kezdő, közép­haladó és haladó, sőt esetleg nyelvvizsga-előkészítő tanfo­lyamokat, óvodásoknak ugyan­csak angol és német nyelvű ovit, és éppen most keresek tanárt olasz vagy francia ok­tatására — sorolja Wosznek Valéria népművelő a váci in­tézmény programját. — Ezen kívül indul szabás-varrás két szinten, kötés, gyermekbalett, a tizenéveseknek pedig Átvál­toztatjuk! címmel egy szépség- ápolással, divattal, mozgáskul­túrával foglalkozó sorozat. Vé­gül munkahelyi tanfolyam ke­retében targoncavezetőket ké­pezünk majd. — Több vagy kevesebb ajánlat ez, mint tavaly? — Több, mert a múlt évi sorozataink mind sikeresek voltak, különösen az intenzív kezdő németről hallottam sok jót a részvevőktől, Mindegyik tanfolyamunk hoz nyereséget, ha nem is olyan nagyot, a veszteségeseket megszüntetjük. Most erre a sorsra jutott a jóga és az életreform címet viselő kurzus. — Nőttek a részvételi díjak az idén? Nem, csak tavaly emeltük az árainkat. De akkor sem je­lentkeztek kevesebben, sőt, a szabás-varrásra még többen, alig fértek a terembe. A pesti árakhoz viszonyítva olcsóbbak vagyunk, míg ott egy 12-14 he­tes nyelvtanfolyam díja 2800 forint körül mozog, nálunk a heti 1X4 órás, a 2X3 órás 2100 forintba kerül. A 13 he­tes szabás-varrás itt 550—600 forint — ugyanezt a főváros­ban 980 forintért hirdetik. Felnőttek és gyerekek A Barátság Művelődési Köz­pont és Könyvtár jóvoltából a százshalombattaiak ugyancsak elsősorban nyelvtanfolyamok­ra jelentkezhetnek: felnőttek és gyerekek az angol és a né­met közül választhatnak. Itt is szerepel a programban kez­dő és haladó szabás-varrás, gépírás, gyorsírás, balett, óvo­dásoknak művészi torna, anyu­káiknak női kondicionáló tor­na. A nosztalgia tánctanfo­lyam mellett felső tagozato­soknak szánják a társastánc- iskolát. Egyik érdekes aján­latuk felnőtteknek szól: 50 órában kézművesmestersé­gekkel ismerkedhetnek meg a jelentkezők, a kurzus ideje alatt a gyöngyfűzés, az agya­gozás, a szövés, a bőr- illetve a textilművesség alapfogásait sajátíthatják el. A rendezők elsősorban pedagógus résztve­vőkre számítanak. Népszerű a balett — Mi is legalább három­néggyel több tanfolyamot in­dítunk az idén, mint tavaly — mondja a művelődési központ népművelője, Antal Zsuzsa. —1 Így nő ugyan a kiadásunk, de a bevételünk is. A legnagyobb nyereséget a balett hozza, ide jelentkeznek a legtöbben, most szeptembertől új csoportokat is szervezünk. Nálunk alap- követelmény, hogy ne szer­vezzünk ráfizetéses tanfolya­mokat, mindegyiken legalább a költségeknek meg kell térül­niük, M. L. Pap-hegyi ásatás Különleges leletek Befejeződött az idei régé­szeti feltárás Dabas gyóni ré­szében, a Pap-hegyen. Az ása­tásokon dolgozó szakemberek — a nagykőrösi Arany János Múzeum munkatársai — a helyszínen korábban napvi­lágra került leletek alapján arra a következtetésre jutot­tak, hogy a múlt jelentős ér­tékeit rejti itt a föld. A feltá­Az Eötvös alapítvány díjazottjai Fordította: Gasparics Gyula V erseknél talán még figyeljük, az eredeti művet ki ültette át magyar nyelvre, de a prózai alkotásoknál a legritkább eset, hogy a belső borító alján megkeressük a fordító nevét. — Sajnos valóban ez az általános szokás — mondja a Zsámbéki Tanítóképző Főisko­la orosz szakos tanára, Gasparics Gyula, aki műfordításaiért az Eötvös alapítvány jutal­mában részesült. — Nyáron, amikor haza­utaztam — Tamásiban születtem és mind a mai napig ott szoktam tölteni a szünetet —, találkoztam volt középiskolai tanárommal, ő sem tudta, hogy azt a könyvet, amit olvas, én fordítottam magyarra. Pedig gimnazis­taként kezdtem fordítgatni, igaz, akkor még inkább verseket. A történet úgy kezdődött, hogy az egyik órán tanárunk versfordítási feladatot adott az osztálynak. Persze úgy, hogy csupán a tar­talmat adjuk vissza, nyersfordításként. A többiek valóban ezt tették, ám nekem vala­hogy úgy alakult, mindjárt rímbe is szed­tem. Ez nagyon tetszett a tanároknak, kör­bejárt a fordításom. Mindig is volt némi iro­dalmi. hajlamom, hát belevágtam és rendsze­resen részt vettem a középiskolásoknak meg­hirdetett fordítói pályázatokon. Természete­sen az egyetemre is azzal a szándékkal je­lentkeztem, hogy ott tovább folytathatom a fordítást. Naivan a szerkesztőségekbe Is el­mentem, kell-e valamit átültetni magyarra. Nagyon udvariasan, de határozottan vissza­utasítottak mindenütt. Az volt az első kér­dés, rendben, mutassam meg, eddig hol je­lentem meg. Már majdnem feladtam a re­ményt, amikor ismét a véletlen segített raj­tam. Az egyetemen Makai Imre hirdetett mű­fordítói szemináriumot. Aztán megismerked­tem Tarján Tamással is és mindketten na­gyon sokat segítettek. 1980-tól kezdtem meg­jelenni a Szovjet Irodalom hasábjain. Majd megpályáztam a Művészeti Alap ösztöndíját. Akkor fordíthattam le a Magvető Kiadó Ra- Re sorozata számára Kaverin Verlikáját. Ez egy modem meseregény, amit nem csupán azért szeretek a legjobban, mert az első volt. Nagyon jó kezdet, alapkő volt. Rengeteg szó­játék, nyelvi lelemény van benne, ami ma­gyarul is hasonló felkészültséget kíván. Nem is tudom, hogy a jó műfordítónak melyik nyelvet kell tökéletesebben ismernie. Illetve biztos, hogy az anyanyelvét. De tisztában kell lenni a mű születésének körülményei­vel, az akkor és ott használatos fogalmak­kal. Ha végképp nem tudok egy-egy kifeje­zéssel megbirkózni, akkor általában szakem­berhez fordulok és megpróbálom körülírni. Ilyenkor ők megmondják a szakszót, amivel tovább tudok lépni. És persze nagyon sokat segít a feleségem, aki szintén orosz szakon végzett, sőt maga is fordít. Így azután mindig megbeszéljük a problémáinkat. Különösen az élő nyelvi környezettel van sok gond, mert ebben ben­ne van a szleng. Egy éve például az ügetőt kellett felhívnom, hogy a megfelelő kifeje­zésekkel megismerkedhessek. M ostanában a klasszikusokat fordítom, Turgenyevet, Goncsarovot. És az egyik legnehezebb feladat az eddigiek közül, Gogol levelezése. Ezek az írások éKte vége felé születtek, amikor az irodalomtörténet szerint már elborult az elméje, de a levelek kris­tálytiszta logikáján ez nem látszik meg. Most próbaképpen megcsinálok harmincöt oldalt, aztán majd eldől, hogy tudom-e egyedül vál­lalni az egészet, vagy megosztom valakivel. Szerencsére a főiskolán támogatják a mun­kámat, csak rajtam múlik, hogy a legtökéle­tesebbet adjam ki a kezemből. Sz. Z. L. ró munkákat sürgette, hogy a homokbányászás előrehaladá­sával ezek az emlékek folya­tnátok 1 'ptiVZ tolásnak vannak kitéve. A lelőhely kutatásához a pénzt a Dabasi Városi Jogú Nagyközségi Tanács és a Pest Megyei Múzeumok Igazgatósá­ga teremtette elő, de hozzájá­rult a költségekhez az Orszá­gos Béketanács is, mivel a munkában részt vettek a da­basi Dinnyés Lajos béke- és természetvédő klub tagjai is. A szakemberek a 850 négy­zetméter nagyságú térületen kora bronzkori (i, e. 19— 17. századi), szkíta kori (i. e. 6.-3. századi), valamint magyar honfoglalás kori és Árpád-kori települések és te­metők maradványait találták meg. A bronzkori hulladéktá­roló, illetve agyagkitermelő gödrökben, lakóépületnyomok között nagy mennyiségű lelet­re — különböző tároló- és fő­zőedények töredékeire, vadá­szott és tenyésztett állatok csontjaira — bukkantak. A kora Árpád-kori temető területén először 1970-ben és 1972-ben végeztek leletmen­tést. Akkor 23 sírt tártak fel, amelyeket azóta szinte teljes mértékben megsemmisített a homokbányászás. A tavalyi ré­gészeti munka a még viszony­lag épen maradt délkeleti lej­tőn újabb tizenegy sírt tárt fel. Ezektől nem messze most két, XII—XIII. századi, föld­be mélyített padlójú ház ma­radványaira leltek. A körül­belül 12 négyzetméter nagysá­gú építmények tetőszerkezetét annak idején ágasfával aládú­colt szelemengerenda tartotta. Mindegyik ház sarkában meg­találták az agyagból tapasztott félgömb alakú kemencék ma­radványát. Az ásatáson egy egészen kü­lönleges Árpád-kori építmény nyomai is előkerültek. Az úgynevezett Nagypap-hegy közepének nyugati oldalán több tucatnyi oszlop- és karó- lyukrendszert találtak, amely­ről azt gondolják, hogy vala­miféle sövényfalú építmény tartószerkezetének a marad­ványa lehet. A régészek sze­rint ez az építmény azokhoz a Duna—Tisza-közi ideiglenes pásztorhajlékokhoz, cseré- nyekhez volt hasonló, amelye­ket még a közelmúltban is is­mertek. A feltárt leleteket a nagy­kőrösi Arany János Múzeum­ban rendszerezik, s tárják majd a közönség elé.

Next

/
Oldalképek
Tartalom