Pest Megyei Hírlap, 1988. július (32. évfolyam, 156-181. szám)
1988-07-05 / 159. szám
1988. JÚLIUS 5., KEDD 5 ßö fél hónap telt el már a vakáció kezdete óta. Szerencsére az időjárás nagyjából alkalmas volt arra, hogy a gyerekek szabadtéri szünidei programokat csinálhassanak maguknak. Sajnos, azonban ez minden bizonnyal nem lesz igy az egész hátralévő időszakban. Szeptemberig hosszú még az idő, és nemcsak az üdülés alatt fordulhat elő egy-egy esős nap, hanem olyankor is, amikor a szülőknek már letelt a szabadságuk, és a gyerekek nem tudnak magukkal mit kezdeni, ha zordabb az időjárás. Ilyenkor különösen jó szolgálatot tehet egy-egy izgalmas könyv. Sőt, még az sem árt, ha valaki — szorgalmasabb lévén — olyasmit olvas el, ami majd az ősszel ismét megkezdődő tanulását segítheti. A Móra Könyvkiadó most megjelent kötetei között minden korosztály talál magának egy-egy érdekességet, s olyasmit is. ami nemcsak szórakoztat, hanem emellett hasznos tudnivalókat ad. Közülük nem egy már sokadik kiadását éli meg. De ezen nincs mit csodálkozni; újabb és újabb nemzedékek nőnek föl, s ami nekünk annak idején élményt szerzett, az bizonyára hasonlóképpen hat a mi gyerekeinkre is. A nyári szünidőre a könyvesboltokba került új kiadványok közül válogattunk most egy csokorravalót. Klasszikus minta — villanella Professzor, Gusztáv és... Erich Kästner regényei nagyon régen kedves olvasmányaim közé tartoznak. Talán legközelebb Az Emberke áll a szivemhez. Aztán A két Lotti, A repülő osztály és persze a Május 35., no meg a híres Emil-történetek. A legismertebb a Berlinben játszódó Emil és a detektívek. A fiú újonnan szerzett barátai segítségével visszaszerzi a pénzt, amit a vonaton loptak eí tőle. Közben — nem is annyira mellékesen — rendőrkézre juttatnak egy veszélyes bűnözőt. Ahogy az várható volt, most ismételten folytatódtak Emil kalandjai. Professzor, Gusztáv, valamint a címszereplő idősebbek lettek néhány évvel. Régi-kalandjaik nem merülnek feledésbe, hiszen a regény kezdetén éppen filmet forgatnak belőlük. Gondolható az író meglepetése, amikor művének szereplőibe botlik az utcán. Már-már kételkedik ébrenlétében, amikor kiderül minden. így indul az Emil és a három iker-ben az újabb események sorozata, amely végig izgalomban tartja az olvasót. Hogy pontosan mi is történik hősünkkel, azt természetesen nem árulhatom el. Annyit azonbanfontos leszöNem középiskolai puskának vagy felvételi segédeszköznek készült Szepes Erika és Szerdahelyi István munkája, A múzsák tánca. Ám szükség esetén erre a célra is kiválóan alkalmas verstani kisenciklopédiát vehet kezébe az olvasó. Gyakorló tanárként tapasztaltam annak idején, mekkora energiát követel az időmértékes verselés verslábainak, alapegységeinek elsajátítása, átadása. Pedig aki szereti a költeményeket, nagyon hamar rájön: nem azért vannak a kötött formák, hogy a szegény diákot még ezzel is nyúzzák. A mondanivaló hangsúlyosabbá tételére, érthetőbb kifejezésére, is szolgálnak a szabályok. Nyilván nem véletlen, hogy manapság újra terjed — beépülve még a szabadversekbe is — a hagyományos, kötött formák sokasága. Sok-sok ezek közül átültethető a magyar nyelvbe is és kivétel nélkül mindegyikre találtak példát a szerzők honi költészetünkben. Még olyan ritkaságokra is, mint az eredeti olasz költészetben szintén nagyon ritka és stiláris biztonságot igénylő villanella. Ennek túj sok szabálya van m vúros alkotásáról. A minta — villanella / a klasszikus fazonnal / mint hinta villan el, la. / Hétszótagosra kell a / sort szabni? Kész azonnal l a min- ta-villanella. Persze a hétköznapi, iskolai használatban vagy a kíváncsiság kielégítésekor nem alapvetően ezeket a sorokat keressük. De bármi legyen is kutatásunk tárgya: rím vagy ritmus, időmérték vagy hangsúly, ebben a vékony kis kötetben, amelyet az Akadémiai Kiadó jelentetett meg Kérdőjel sorozatában a könyvhétre, megtaláljuk a választ. ahhoz, hogy itt felsorolhatnánk. Talán senki nem ijed meg a következő szakszavaktól: hétszótagos, jambiikus sorok, háromsoros szakaszok, minden páratlan szakasz utolsó sora azonos az első strófa első sorával, és még folytathatnánk. Sokkal közérthetőbb, ha rögtön példán szemlélhetjük mindezt. Még akkor is, ha nem komoly, értékes költeményről, csak formai játékról van szó, mint Várady Szabolcs Minta érték nélkül című bxaKomoly felnőttek sok ezer oldalt teleírtak azt firtatva. mi a szerelem. Holott olyan egyszerű a válasz. Óvodában, ha egy lánynak meghúzzák a copfját, vagy verekednek vele a fiúk, akkor szerelmesek belé. Iskolában, ha valakit nagyon szeretnénk mindig látni, később megfogni a kezét és mellé ülni. megdobáljuk, elgáncsoljuk, Miklós barátom Kalandozás az időben gezni, mert erre utal a szerző is előszavában: nem csak azok vehetik kézbe a Móra kiadó kötetét, akik ismerik az előzményeket. A történet érthető önmagában is. Ám ha valaki úgy érzi, feltétlenül szükséges alaposabban is megismerkednie a szereplőkkel, akkor rajta, irány a könyvtár! Emil történetei — a többi Kástner-regénnyel együtt — bizonyára ott vannak a polcokon és várnak kis olvasóikra. Krimi a kígyóról Több mint húsz éve jelent meg először Fekete István regénye a nagy bagolyról, Húról. Gyermekkori emlékeimhez képest csupán annyi a változás, hogy akkoriban még rövid magánhangzóval írták a címét. Mégsem tudok visszagondolni, vajor, gyerekfejjel is tökéletesen értettem-e á bonyolult összefüggéseket. Hiszen a regényben összemosódik múlt és jelen, képzelet és valóság, a természet és az ember történelme. Hú szemében érthetetlen a két lábon járó élőlények viselkedése. Harcolnak, megölik egymást, aztán a zsákmányt elássák vagy a folyóba dobják, ahelyett, hogy az egyetlen logikus megoldást követve elfogyasztanák. Érzik ezt a regény emberszereplői is, akik a természet közelségében, szeretetében élnek. Miközben egyre feszültebb a hangulat, egyre jobban félnek maguk is a visszavonhatatlanul közeledő végzettől. Európa már részben lángokban áll, kitört a II. világháború, rövidesen Magyarország is hadviselő fél lesz. Ami sokak számára végzetes és keserves, az a vadászbagolynak a szabadságot jelenti. Ismét beköltözhet a régi barlangba, ahonnét Kis-Magyar János magával vitte. Az írás végére felcseperedő gyerekember megbánta régen, hogy a természet törvényeibe, egyensúlyába olyan durván beleavatkozott annak idején. Ö az egyetlen szemtanúja a fészek újbóli benépesülésének. Fóka angolul: the seal Aligha akad olyan gyerek, aki ne járna szívesen állatkertbe. Természetesen akkor, ha teheti. A hazánkban találhatók közül a legkedveltebb és a legnagyobb a Fővárosi Állat- és Növénykert. Jóllehet már szűkösnek mutatkozik, s talán nem is a legegészségesebb lakói számára. Am mindez eszünkbe sem jut, amikor sétálgatunk útjain, megcsodáljuk színes virágoktól pompázó parányi sziklakertjét. s főként az állatokat. Megfigyelhetjük őket mpzdu- latlanságukban — mint például a krokodilt, oroszlánt — vagy éppen a veszekedő, ugrándozó majmok szórakoztatnak bennünket. Hogy mi történik zárástól nyitásig — arról vajmi keveset tudunk. Pedig ez a legmozgalmasabb időszak — legalábbis a gondozók számára. S természetesen azon élőlényeknek, amelyek nappal pihennek, s éjszaka virraszta- nak. Pénzes Bethen Állatkerti boszorkánykonyha című kötete ezekről, a kívülállók számára titokzatos dolgokról me. sél. A Százhalombattán élő kiváló tudós élvezetes stílusban beszél a csavargó állatokról, a hívatlan vendégekről, a „betegszobákról”; mindarról, ami az éj leple alatt történik. Izgalmas, váratlan fordulatba csap át a szökött kígyó története. A hüllőt hónapokig kei. resték a terrárium dolgozói. De az is legalább ilyen érdekfeszítő, hogy mi minden készül az állatkerti boszorkány- konyhán. Csupán arra lennék kíváncsi — a bőséges felsorolást olvasva —, hogy összesen mennyi az állatkert napi fogyasztása. A Móra Kiadó Mit mesél a természet? című sorozatában megjelent kötetet Szecskó Tamás rajzai színesítik. Immáron hatodik kiadásé érte meg Szabó Magda Álarcosbál című könyve. Most is, tpint hajdan, a közkedvelt pöttyös külsőt viseli a kötet. De állítom, hogy felnőtt fejjel újraolvasva ezt a kedves, kerek regényt, ismételten legalább olyan érdekfeszítőnek bizonyult, mint tizenéves koromban. Akkor talán még nem értettem igazán meg minden benne rejlő életbölcsességet; sokkal inkább lekötöttek a történet fordulatai. S természetesen az aggódás, az együttérzés: hogyan alakul majd az édesanya nélkül tizenéves korba jutott Kriszti sorsa? Éppen ezért megállt a tekintetem, mikor ehhez a gondolathoz értem: ...nincs hitványabb eljárás, mint amikor komoly férfiember, már négyéves is elmúlt. Elhatározta, hogy feleségül veszi Nikolettet. hiszen jobban focizik, mint ő és alattomban úgy árú- . gott a bakájába, hogy az a csillagokat látta. Azt hiszem, ez az első, az igazi nagy szerelem ... Kárpáti Kamii szintén az elsőről ír, könyvének címe: Hogyan kezdődik a szerelem? Adva van minden szükséges kellék. Egy kisfiú, aki szeret álmodozni, egy kislány, aki most költözött az utcába és egy nagy vetélytárs is. No meg még egy kislány, de ő régen köztünk van és olyan ügyes, olyan fiús, hogy barátként kezelhetjük. Később erre szükség lesz, mert természetesen akad bőven félreértés, amit el kell simítani. Persze nem biztos, hogy mindenkinél ilyen volt az első, ahogy emlékszem, nálam is másként zajlott. De Kamii bácsi nem is' állítja ennek ellenkezőjét. Sőt, arra kér mindenkit, ha kedve van, írja meg neki a saját történetét. Akinek kedve van hozzá, ragadjon tollat, papírt, ceruzát, mert rajzolni is szabad. A leveleket a Móra Könyvkiadó címére keil elküldeni. Tulajdonképpen csak a stílus zavar. Én nem szeretek haverkodni ismeretlenül senkivel, még akkor sem, ha olyan féltett és nagy titokba avatom be az olvasót, mint a legszentebb érzés igaz története. De ezzel a véleménnyel sem fontos egyetérteni és ami a könyv lapjain olvasható, az igazán szép. Meseszerű és valóságos, közvetlen és távoli, izgató és lehangoló — szóval szerelem.., két. Autóból lett a teve Kriszti anya nélkül Sajnos közismert tény: a nyelvtanítás, -tanulás haité- konyságával nem büszkélkedhetünk idehaza. Sokszor és sokan keresték ennek okait, de a megoldást még nem találtuk meg. Vajon hol lehet a probléma, hiszen még külföldre is szállítunk színvonalas, igényes nyelvkönyveket? Mégis, hátha itt a baj valahol, hiszen most már importálunk is. Néhány hónapja kapható az üzletekben a francia Laorusse és az Interpress kiadó közös gondozásában az 1000 szó képekben című angol—orosz nyelvű kiadvány. A két világnyelvhez a szószedetben még csatlakoznak a magyar megfelelők. Rögtön az első oldalon megismerkedhetünk a főhősökkel, a bájos Dorothyval, a nya- lánik Gertrude-dal, a gézengúz B-ogerrel, Timmel és Tinával az ikrekkel és a legbájosabb szereplővel, Sammel, a fehér íókakölyökkel. ök vezetnek végig minket számos helyszínen és kalandon, amelyek során megismerkedhetünk a hétköznapi élet legfontosabb szavaival. A testrészek, ételek és italok, az állatok és növények neveivel, a járművekkel, élelmiszerekkel, évszakokkal és foglalkozásokkal. Természetesen önmagában ez a könyv sem csodaszer. Annyit ér, amennyit hasznosítunk belőle. Angolul vagy oroszul beszélni sem fog megtanulni az, aki végigolvassa. hiszen inkább csak képes szótárt vehet kezébe az érdeklődő. ami nem foglalkozik nyelvtani esetekkel, szerkezetekkel. De ezek a rajzok nagyon aranyosak és valószínű- , leg tökéletesen megfelelnek a célnak: játékosan, szórakoztatóan, szinte észrevétlenül tanítanak. Huszonhat, hétköznapi Hogyan lehet nem igazán elmenni egy születésnapi ünnepségre? És éppen akkor, amikor valaki ellenkező irányba igyekszik? Ilyen és hasonló kérdésekkel és megoldásukkal találkozhatunk két tenyérnyi füzetecskében, amelyek a Móra Kiadó gondozásában jelentek meg. Val Biro neve talán nem ismeretlen a kiskorú magyar olvasóközönség számára. Ám ha igen, itt a kedvező alkalom, hogy végre közelebbről találkozzanak — egyszerre — két kis könyvecskéjével. Főszereplői: a nagypapa — tisztes nevén Várnagy Béla — és Dani nevű unokája. Azaz pontosabban, van egy harmadik résztvevője is az izgalmas történeteknek: Ragacs Tragacs, „aki” csupa jót cselekszik. Egyszer az állatkerti tevét helyettesíti, s ily- módon megvigasztalja a szo- morkodó gyermekeket. Másszor a postaautó után iramodik ... Val Biro nemcsak a mesét költötte; hanem maga készítette hozzá a rajzokat is. Érdekes, hogy csupa jó arcú felnőttet ábrázol, akik szeretetteljesen mosolyognak a kicsikSZÜNIDEI Ha belerúg — szereti valaki ránehezedik a családtagjaira és nem hagy nekik levegőt. Lám, tanít is ez a könyv. Ügyesen, sorok közé rejtve a megszívlelendő tanácsokat/ Bevallom, újraszülettek bennem ugyanazok az érzések, mint amikor először hajtogattam a könyv lapjait. Pedig hát jól emlékeztem, hogyan oldódik meg Kriszti súlyos gondja, amelyben ő is — először sikertelenül — a maga suta, ám tiszta kamaszember módján részt vesz. Talán most sokkal jobban értékeltem az írónő leheletfinom tollrajzait minden szereplőről,' mint hajdan. És bár ez az összeállítás a szünidőre ajánl olvasnivalót gyermekeknek, Szabó Magda könyvét jó szívvel kínálom a felnőtteknek is. | re. Igazi mesevilág ez, amely nem csupán a háromévesek figyelmét kötheti le. Annál is inkább, mert a főszereplő ósdi autón s társain minden olyan mütyür megtalálható, ami illik magas korához. E két kötet még az ára miatt is rokonszenves — jóllehet nem vagyok híve a vékonyka füzetecskéknek. Számomra egy meséskönyv nagyalakú és sok lapból áll — jó néhány történettel. Hiszen ami a Góliát vagy a Tóm és Jerry című kiadványokat illeti, a legtöbb gyereknél nem bizonyulnak tartósnak — viszont közel kétszer annyiba kerülnek. élethelyzet, mindegyik két teljes oldalt betöltő mozgalmas rajzzal. Ha sikerül fölébreszteni a gyerekek kíváncsiságát és megmozgatni fantáziájukat, talán már nem kell azon szo- morkodni, mily kevéssé is beszélünk mi idegen nyelveket.