Pest Megyei Hírlap, 1988. július (32. évfolyam, 156-181. szám)
1988-07-28 / 179. szám
1988. JÜLIUS 28., CSÜTÖRTÖK Wat . MF.fi VE! 5 Betyárvilág Pest megyében Unokáink is mesélni fogják Unokáink is mesélni fogják címmel február első jelében pályázatot hirdettünk olvasóinknak. Ebben arra kértük a vállalkozó szelleműeket, hogy írják le és küldjék el nekünk a lakóhelyükhöz kapcsolódó legendákat, furcsa történeteket, cgy-egy földrajzi helyhez vagy híres emberhez kötődő meseszerű mendemondákat — olyanokat, amelyeket jó lenne közkinccsé tenni, megmenteni az utókornak. Több mint száz munka érkezett hozzánk. Közülük jó néhány nem felelt meg a követelményeknek, mert nyelvtörténeti fejtegetéseket tartalmazott, vagy pedig különféle történeti dokumentumokat dolgozott föl. Ezeket esetleg — pályázaton kívül — a későbbiekben közölni tudjuk majd. Minden héten csütörtökön adunk válogatást az érdekes mondákból, legendákból. A legjobbakat — olvasóink szavazatai alapján — a végén értékes tárgyakkal jutalmazzuk. Várjuk tehát leveleiket! A borítékra írják rá: Unokáink is mesélni fogják. \ Jövőre a Dunakanyar Új útikalauzok A Könyvértékesítő Vállalat a MALÉV Air Tourssal együttműködve új útikönyvsorozat kiadását kezdte meg. Az első, Budapestet bemutató kötet már meg is jelent, amint erről tegnap Drucker Tibor igazgató tájékoztatta az újságírókat. Igaz, az idegenforgalmi szezon közepén vagyunk, de a jelenlegi hetvenezrei példányszámot csupán felmérésnek, piackutatásnak szánják. A Ságvári Nyomda készen áll akár nagyobb példányszám gyors utánnyomására is. A sorozat kifejezetten külföldieknek készült, ezért érthetően több nyelvre lefordították. Olasz, angol, német nyelven ismerkedhetnek a turisták fővárosunk nevezetességeivel, szubjektív séta keretében. Mert a korábbi kiadványoktól eltérően, most szándékosan idegenforgalmi szempontok alapján szerkesztették, írták a szöveget, válogatták a képanyagot. Nem a lexikális ismereteket, hanem a gyakorlatiasságot, praktikumot te-} kintették elsődleges követelménynek. Éppen a túlzsúfoltság elkerülése érdekében szólnak kizárólag Budapestről. Hazánk egyéb szép tájait, városait folyamatosan újabb kiadványokban kívánják népszerűsíteni. Az Én Magyarországom feleimet viselő sorozat második, jövő tavasszal várható kötete lesz a Szentendrét és a Dunakanyart bemutató rész. Az önálló megjelenés által biztosított nagyobb terjedelem segítségével szeretnék elérni, hogy az idegenforgalom áramlása ne szűnjön meg a már eddig is ismert városok határainál, hanem mindenkit további kalandozásra csábítsanak. A könyv végén hasznos információk címszó alatt országúti segélyhelyekről, orvosi ellátásról, szállodai címekről adnak rövid összefoglalót. Ez a legvitatottabb pont, egyes vélemények szerint bővíteni, mások szerint elhagyni kellene. i lügjarok I. Az úgynevezett nagypolitikának kellene eldöntenie a Romániában élő nemzetiségiek — köztük az erdélyi magyarok — sorsát, de hát ez a mechanizmus úgy látszik még döcögve sem jut előre, így hát nem marad más hátra, minthogy a hírközlő szervek mondják (hol sírják, hol kiabálják) el, ami ideát amo- daátról fáj. A televízió egyszer-kétszer már villantott fel olyan képsorokat, amelyek a keleti határainkon túlról hivatalosan és nem hivatalosan átjutott honfitársaink magyarországi megtelepedésének okait és módjait elemezte, ám most hétfőn, ezen a többszörösen rendkívüli adásnapon egy korábban elképzelhetetlenül őszinte és szókimondó nyilatkozatcsokrot adott közre. Chrudinák Alajos külpolitikai műsora, a Panoráma vállalta fel ezt a szomorú — helyenként tragikus színezetű — feladatot, és az ő, Mikor Csikból elindultam, jaj ... című hetvenperces összeállításából értesülhettünk mindarról, amit e tárgyban tudni érdemes és kell. Aki végigszorongta ezt a vallomástételt, annak most végre tisztább képe alakulhatott ki az immár tömegesnek •mondható emigráció okairól Az ellehetetlenülés végveszélye adja az átszármazók kezébe a vándorbotot. Ki szellemi emberként képtelen tovább élni ott, hiszen a legelemibb igényeit sem tudja kielégíteni; ki kényszerűen fölbomlasztott családi kötelékeit próbálná újrakötni ideát; ki pedig apró gyermekeinek a jövőjét alapozná meg az új környezetben. Egyik csoportnak sem köny- nvű, hiszen hiába a közös nyelv és a nagvjában-egészé- ben közös kultúra, azért itt egészen mások a szokások, ezért hát hosszú és gyakran kínos folyamat a beilleszkedés. A legtöbb megkérdezett őszintén visszavágyik, s ha tehetné, máris szaladna haza A múlt század közepén betyárok tartották rettegésben az országot. Elsősorban a lakatlan területeken húzták meg magukat, minél távolabb a hatóság embereinek tekintetétől. Innen aztán könnyen lecsaphattak az úton levőkre, elsősorban vásárok idején. Így találtak búvóhelyet a Hortobágyon, a Bakony sűrűjében, a Mátra bércei között és a Pest megyébe íeihúzódó Kiskunságban is. A nép körében élő mendemondákban a betyárok a szegénység támogatójaként szerepelnek. Az igazság azonban az, hogy a szegényeket csak azért hagyták békében, mert nem volt mit elrabolni tőlük. A Pest megyei pandúrokat leginkább a Bogár testvérek zsivénvkodása foglalkoztatta, akiknek ténykedése Soroksártól Bajáig terjedt. Kedvelt helyük — a mai 51-es út mentén — a Majosházához közeli Levegő csárda volt. A szent- miklósi Földváry Antal így emlékezik meg a betyárokról: „1852. június 6-án Pestre merítem a’ Királyt látni, Fe- rencz Józsefet; láttam is két ízb ; — de sokkal nagyobbat láttam vissza jövet, a’ midőn 8-kán reggeli í) órától fogva dél után 2 óráig 60 kotsist a: levegői kortsmába be hajtván ki rabolt.” De nem járt jobban alig egy hónap múlva a Csíkba, vagy valahova a Királyhágón túlra, rettenetesen hiányzó szüleihez, barátaihoz, alkalmasint egyelőre semmiképpen át nem menekíthető félcsaládjához. Sokan ki is mondták;, legföljebb ha a magányos egyén tudja itt valamiképpen megmásítani a sorsát.; a tömegek számára ez a göröngyös út járhatatlan. A megoldás — ha egyáltalán lehet még ilyesmiben reménykedni — a helyi politika megmásítása lenne, hogy aki szülőföldjén magyarnak született, az így is élhessen a törvényes keretek között. Dicséretére a Panoráma kis csapatának, az az anyaggyűjtés során mindvégig nagy önmérsékletet tanúsított. Magyarok II. Nyilván nem műsorszerkesztési meggondolásból, hanem a véletlen akarata szerint történt az, hogy kedden ismét határainkon túl élő magyarokkal találkozhattunk, ezúttal USA- és kana- dabeliekkel. Ez a dokumentumfilm már egészen más képet mutatott, hiszen olyan emberek kaptak szót benne, akik innen vándoroltak tova, s nem a Tiszán innenre vagy a Dunántúlra vágytak. A szívük azért visszahúzza őket, s lehetőségeik és tehetségük szerint mindmáig megmaradtak a hazai kultúra és művészet ápolóinak. Ki televíziósként, rádiósként, ki muzsikusként, ki meg festőként, újságcsinálóként igyekszik megőrizni szellemi gyökereit, s munkálkodik azon. hogy szű- kebb-tágabb környezete se felejtse el végleg a múltját. Jó volt mindezt látni és hallani, ám maga az egész jelentés valahogy lélektelenre sikerült. Elegánsabbnál elegánsabb környezetükben jól szituált hölgyek és urak felel- gettek a gépies kérdésekre, és így a hazaiaknak még oly hízelgő vallomások is idegenül hatottak. Ezt a gyűjtést viszont éppen nem így kellett volna megcsinálni! Akácz László pesti vásárra igyekvő szent- mikiósi második bíró sem, mint a jegyzőkönyvből kide- rü' a „Levegő Korcsmánál történt nagyszerű” rablásban négy álarcos elveszi tőle a város és saját pénzét, kabátját, s amit legjobban sajnál: a pipáját és dohányzacskóját is. Ezek a száraz tények, de idővel kivirágzik a betyárromantika is. Az idősebb pótharasztiak még ismerik azt a nótát, amely így szól; „Pótharaszti határszélen / áll egy öreg csárda. / Csárdásné a pandúrokat / most nemigen várja. / Odaugrik Bogár Imre / s az ölébe kapja. / Pótharaszti nótaszóval / csendesen ringatja.” A betyárvilág emléke a pótharaszti Akasztó-domb, ott akasztották fel Bogár bandájából — a néphagyomány szerint — Nádori Pétert, Hugyak Bandit és Kanász Pétert. A csárda melletti Kanászlapos pedig a betyárok búvóhelye volt, valószínűleg a hírhedt Kanász Péterről kapta a nevét. A romantikus kitérő után nézzük a tényeket. A betyársors az akasztófán végződött, s nem volt ez másként Bogár Imre esetében sem. A Pest Megyei Levéltár 1862. évi Fe- nyítő Törvényszéki Iratai között megtaláljuk Bogár Imre elfogott betyár 36 oldalas vallomását. Ebből kiderül, hogy az idős Bogár és a Bogár testvérek ez idő tájt a szent- miklósi Dönti Péter lovasbetyár bandájába álltak. 1861 decemberében Baján vásár lévén, a hazafelé tartó szekeres kereskedők kocsijait Dönti Péter megállította, majd az út közepére terített subájába rakatta a megszeppent kereskedők ékszereit és pénzét. A nyomaték kedvéért az út két szélén álltak a betyártársak is. A gazdag zsákmánnyal elvágtattak a pusztába, s megkezdődött az osztozkodás. Dönti a zsákmányból mindenkinek 100—10- forintot adott, a többit magának tartotta meg. Ez lett a veszte. A betyárbecsület íratlan szabályai ellen vétő betyárvezért az idős Bogár Imre 1862 januárjában fejbe lőtte, majd egy gulyaitató kútba dobta. A vezér nélkül maradt ban .úoól az ifm Bogár Imrét fogták el és Dönti Péter haláláért is őt vonták felelősségre. A törvényszék 36 oldalas vallatási jegyzőkönyvben rögzítette a tényállást, melynek utolsó oldalán láthatjuk a betyár aláírása gyanánt a kereszteket, merthogy iskola helyett is inkább csavargott az ifjú Bogár. Ezek után a nagytiszteletű törvényszék kimondta az ítéletet; ifjú Bogár Imre akasztófán végezze gyászos életét. Az ítéletet harmadnapra végrehajtották. Polgár Zoltán Vecsés Huszonöt bot Az I. világháború valamelyik esztendejében történt a következő eset Pilis községben: A helyi híreket dobszó kíséretében adta mindenki tudtára a kisbíró. A község bírája mondta el a szöveget néki, mert nem tudott olvasni. A kisbíró ki is ment a faluba, de útközben hirtelen elfelejtette a hirdetnivalót. Így hát ö maga rögtönzött helyette valamit. A község lakossága zömében tót ajkú volt, még az iskolában is e nyelven tanítottak., Tehát a kisbíró is tótul adta elő mondökáját, mely így hangzott: „Bolo zle bugye horsje.” Magyarul; volt rossz, lesz rosszabb. A bírónak fülébe jutott a dolog, s hívatta is a kisbírót. Megnarancsolta neki, hogy azonnal helyesbítsen. Az pedig óiból kiment, s a következőket adta mindenkin-... tudtára: „Nye bugye dobre anyi nye bugye.” Magyarul: Nem volt jő, nem is lesz. Bosszankodott a bíró, s újfent előszólította a kisbírót. Megfenyegette, hogy huszonöt botütést kap, ha nem azt adja tovább, amit reábízott. Azaz: „Nye bolo zle anyi nye bugye.” Magyarul: Nem volt rossz, nem is lesz. A községi szolga kénytelen-kelletlen újból' kiment. Ám a fenyegetés miatt tartotta magát az eredeti szöveghez. Az eset valódiságát onnan tudom, hogy apám a világháborúban orosz fogságban taskenti szénbányákban dolgozott. Ott hallotta később odakerült fogolytársaktól. A kisbírót Kovács Pálnak hívták, Faso volt a mellékneve. F' -1 én is ismertem, ő is bizonyította, hogy az eset csakugyan így esett. Földvárszky Ferenc Pilis A Tahitótfalui Községi Tanács V. B. pályázatot hirdet vb-titkári munkakör betöltésére Feltételek:- jogi egyetemi végzettség (tanácsi szakvizsga)- államigazgatási főiskola. A pályázatnak tartalmaznia kell a pályázó- önéletrajzát- eddigi munkaköreinek, tevékenységének felsorolását- jelenlegi munkahelyének megnevezését, beosztásának ismertetését- diplomamásolatát. Szolgálati lakás van. Bérezés: a 17/1983. (XII. 17.) ÁBMH számú rendelkezés szerint. A pályázatukat a hirdetés megjelenését követő 30 napon belül, de legkésőbb szeptember 1-jéig nyújtsák be a Tahitótfalui Községi Közös Tanács elnökének cím: Tahitótfalu, Kosuth Lajos utca 4. 2021. A pályázatok elbírálásáról a pályázók értesítést kapnak. ITv-figyelőw ■ Heti pilmtegyzeth A menyasszony gyönyörű volt Giuseppe (Marco Leonard!) és Maria (Angela Molina) a film egyik jelenetében ______ H ányféle Szicília létezik? A romantikus nemzedékregény, A párduc zord szépségű szigete? A maffiák hatalmában lévő sziget, melyen uralkodik A szicíliaiak klánja? Vagy az, amelyet most ismerhetünk meg egy posztumusszá vált magyar—olasz koprodukciós filmből? Mindegyik Szicília igaz, és nyilván még sokféle van, mely hasonlóképpen igaz. Aminthogy igaz az Is: Szicília Olaszországba tartozik, de nem Olaszország. Több is, kevesebb is; más. Épp ezért jelenthetett különleges feladatot a tavaly elhunyt Gábor Pál filmrendezőnek, hogy épp Szicílián, s egy szicíliai tárgyú, sikeres regényből forgasson filmet. Köztudottak voltak Gábor Pál olasz filmes kapcsolatai, s köztudott volt nagy vonzódása a latin (közelebbről; az olasz) kultúrához. De ez mind kevésnek bizonyulhatott Szicíliával szembesülve. Alkotói dilemmáiról, küzdelméről az anyaggal már valószínűleg soha nem tudunk meg többet, mint amennyit maga a kész film elárul, ez pedig, ha nem is kevés, nem is elsősorban erről tanúskodik. Furcsa módon szinte inkognitóban forgatta Gábor Pál ezt a filmet. Idehaza igen kevés visszhangja volt e munkájának, pedig hát nem túl gyakori eset, hogy egy magyar rendező (s egy magyar operatőr, Kende János) külföldön egy nagyon sajátosan ottani hangvételű filmet készítsen. Szomorú végkicsengése a munkának, hogy a rendező nem érhette meg a nyilvános bemutatót. Tavaly épp Olaszországban hunyt el. Hogy most a film bemutatását a szokásosnál ünnepélyesebb keretek közt tartották, s eljött a premierre a film alapjául szolgáló regény írója, Enzo Lauretta is (és dedikálta a film műsorra tűzésével egy időben magyarul megjelent regényt), az talán a rendező előtti (kissé megkésett) tisztelgésnek is tekinthető. Tudnivaló: Gábor Pál, az 1986-ban forgatott A menyasszony gyönyörű volt előtt utoljái'a 1983-ban készített itthon filmet, a Hosszú vágta akkor nem bizonyult igazán sikeres alkotásnak, s ez vissza is vetette alkotói munkájában Gábor Pált. Nos, ez a most vetített film (melyet a Helikon Film és a Hajdú Film forgalmaz, nem a Mokép vagy a Budapest Film) végül is igen olaszra vagy szicíliaira sikeredett. Ennek vannak jó, s kevésbé jó vonásai. Jó az a nagyon hiteles környezetrajz, amelynek megragadásában ott érezni egy kicsit a nem honos művész frissebb és elfogultabb tekintetét is. Gábor Pál és Kende János Szicíliája sem az idegenforgalmi prospektusok kiglancolt képeire, sem az olasz filmek dokumentumjellegű naturalizmusára nem emlékeztet. A falucska, Cammarata, ahol a történet játszódik, éli a maga természetes életét, természetesen viselkedő lakói-, val és romosságukban, elhanyagoltságukban is természetes szépségű házaival, utcáival, a táj kemény kontúrjaival és csupaszságában is szép tengerpartjával. Nincs álcsillogás és nincs túlrajzolt nyomorúság. Jók az ábrázolt figurák is: nem szicíliai folklóralakok, hanem élő emberek, akiket jó színészek jól játszanak el. Ez nyilván a rendező érdeme is, aki itthoni filmjeiben látott pontos és érzékeny színész vezetését itt is alkalmazta. Jó maga az alaptörténet Is, hiszen egy Olaszországban, de különösen az erkölcsi tradíciók szempontjából még szigorúbb Szicílián létező problémát feszeget: az úgynevezett fehér özvegyek életét, sorsát elemzi. Mint Olaszország oly sok szegény és munkaalkalmakban szűkölködő vidékéről, Szicíliából is rengeteg férfi megy el Európa északibb tájaira vendégmunkásnak. S ha a férfiak évekig távol vannak is, az otthon maradt feleségeknek, menyasszonyoknak kötelező hűségesen várni rájuk. Ezeket a férfi nélkül élő asszonyokat nevezik fehér özvegyeknek. Sorsuk nem köny- nyű, egyedül nevelik a gyerekeiket, tartják össze a családot, gondozzák a házat, művelik a földet, s mindezt a falu figyelő szeme előtt, A film egy ilyen fehér özvegyről, Mariáról és kamaszodó fiáról, Giuseppéről szól. Az- asszonyt sok éve otthagyta a férje, aki az NSZK-ban él, s ott egy másik nővel állt össze. Maria, szinte akarata ellenéi-e, beleszeret a falu fiatal orvosába, de a boldogságuknak vége szakad: az asz- szony gyógyíthatatlan beteg, s hamarosan meg is hal. Giuseppe elmegy az apja után, mert bosszút akar rajta állni. De amikor meglátja, hogyan él, s hogy tulajdonképpen már csak egy kitartott, munkanélküli roncs, otthagyja. Rajta már betelt a bosszú. Hazamegy, s megpróbál élni, úgy, ahogy lehet. És itt vannak a film nekem kevésbé tetsző, számomra túlságosan olasz vagy szicíliai vonásai. A nagyon szi- káran, egyszerűen, a kamaszodó fiú szemszögéből indított történet itt már elérzelmese- dik, helyenként (főleg Maria halála révén) egyenesen meló dramatikussá válik. Nyilván más ennek a hatása egy olasz, sőt szicíliai közegben, de mi, itt bizony sokalljuk a megha- tódást, a könnyeket, a túláradó érzelmeket. Elképzelhető, hogy az olasz kritikák (melyeket nem ismerünk) talán épp ezeket a vonásokat dicsérik. S ez nem is meglepő; mások a szokások, a reagálások. Ezzel együtt: szép és tiszta munka ez, magán viseli Gábor Pál ismert gondosságának, következetességének, világos csel'ekményvezetésének minden jegyét. Elszomorító, hogy a müvet az életmű záró darabjaként kell tudomásul vennünk, — különösen, hogy tudjuk: a rendező egy nagyon izgalmas filmre készült, a koncepciós perek áldozatául esett Pálffy György tábornokról akart filmet forgatni. Valószínű, hogy ez legnagyobb filmsikere, az Angi Vera valamilyen folytatása lett volna. Örök veszteségünk, hogy ez a terve már csak terv marad, egy képességi teljében eltávozott művész terve. Takács István