Pest Megyei Hírlap, 1988. június (32. évfolyam, 130-155. szám)
1988-06-20 / 146. szám
Bemutatták a bagíak könyvét A tudományt is gazdagítja BENSŐSÉGES ünnepségen mutatták be Bag lakóinak a községről írt néprajzi tanulmányokat tartalmazó két kötetet, melyek az aszódi Múzeumi Füzetek sorozatban jelentek meg. A trombitaszóval bevezetett műsor előtt is hasznosan, mondhatni érdemben teltek a percek, az érkezők megismerkedhettek a könyvekkel, s többen meg is vásárolták azokat. Az évtized első felében megjelent Bag történetéből is jutott még példány azoknak az érdeklődőknek, akik eddig elmulasztották tulajdonlását. Ezen az estén adták át a Bag szülőfalumért alapítvány múlt évi díját dr. Novák Ká- rolynak, akinek azért is köszönhet sokat ez a négyezer lelkes közösség, mert megírta a történetét a bagi Turbina malomnak. Erről lapunk is tájékoztatott. Megtudhattuk dr. Balázs Józseftől, hogy Pandúr Péter bagi mesemondó két meséjét japán nyelvre fordítják, s az is elhangzott, hogy 1994-ben lesz hatszáz éves a település első említése egy oklevélben. Jó lenne ezt az évfordulót emlékezetessé tenni. Még mindig a könyv bemutatása előtt, a bagi Muharay Elemér Népi Együttes a megszokott művészi színvonalon előadta a Pünkösdtől virágvasárnapig című műsorát. A sorban dr. Asztalos István, az aszódi Petőfi Múzeum igazgatója következett, aki huszonnégy éve búcsúzó iskolaigazgatóként volt jelen a kultúrház nagytermében. Jól érezte magát akkor Bagón és ez a múlt hozzájárult ahhoz, hogy szívesen segítsen a néprajzi tanulmányok elkészítésében, megjelentetésében. Ismertette a gyűjtőmunka körülményeit, s azt, hogy a költségeket közösen állta a múzeum és a Bagi Tanács. A múzeum továbbra is feladatának tartja, kötelességének érzi a maga eszközeivel bemutatni a Galga mentén élő magyarság és a nemzetiségek történelmi örökségét. A Múzeumi Füzetek sorozatszerkesztője a bagi kötetek két lektorát, Szilágyi Miklóst és Barna Gábort, a Magyar Tudományos Akadémia munkatársait kérte fel a tanulmányok közönség előtti értékelésére. A szerzőket kettős cél vezette, mondta Szilágyi Miklós. Szerettek volna visszaadni valamit abból, amit a község lakóitól kaptak, hogy fennmaradjanak ezek az emlékek. Ezzel a szándékkal egybeszerveződött szaktudományi elkötelezettségük. Azt keresték, ami csak Bag'on élt, vagy Bagón is megtalálható volt. A helyi érdekeltségből kiemelkedve fontos adatokhoz juttatták a néprajztudományt. Amikor Martin György évtizedekkel ezelőtt megírta művét Bag táncairól és táncéletéről, a községnek jó hírét keltette a tudományt művelők körében. Ez az elhíresedés folytatódik a most megjelent tanulmányok révén. A hatvanas évektől községek, városok múltját bemutató kötetek sora jelent meg. Vajon mi az értelme ezeknek a vizsgálódásoknak, amikor a lejegyzettek többsége más településeken is megtalálható? Erre kereste a válaszokat Barna Gábor. Érthető az érintett kisebb közösség igénye múltjának megismerése iránt, mert ez erősítheti azonosság- tudatát és ez jelentős dolog az uniformizálódott társadalomban. A tudomány is nyer, mert sajátos, helyi színekkel gazdagodnak ismeretei. Barna Gábor szerkesztői előszót hiányplt, amelyben elhelyezték volna Bagót kistáji környezetében. Az is felvetődött, hogy vannak még vizsgálatra váró témák, s olyan feldolgozások is akadnak, melyeket nem lehet befejezettnek tekinteni. MINDEZZEL, együtt fontos volt megjelentetni a tanulmányokat, érthetünk egyet Jam- rik László tanácselnökkel, aki velünk együtt tudja: a Galga völgye mintegy határvonal a Palócföld és az Alföld között, de ez a határvonal nekünk a szülőföld képzeletbeli gerince. B. G. A vaSkéi asszonyoknak Munkahely az iskolából Valkón a község vezetői szeretnék elősegíteni, hogy minél több nő találjon helyben munkát. Ezért döntöttek úgy, hogy az új általános iskola elkészülte, átadása után üresen maradt régi iskolaépületet bérbe adják a Remix Rád,iótechnikai Vállalatnak. Az üzem eddig magánházban működött a községben. A tanács a Remixszel közösen állja a felújítás minden költségét. Ottjártunkkor szorgos asszonykezek tisztították az ablakokat — társadalmi munkában. A falak friss festékszagot árasztanak, a lábazatokat olaj festékkel védik. A mellékhelyiségeket szintén rendbe teszik. A felújított terület nagysága csaknem ötszáz négyzet- méter; ez jelentős bővülés az üzem korábbi méreteihez képest. Többen is dolgoznak majd itt, majdnem ötvenen. Már ebben a hónapban elkezdik a beköltözést és legkésőbb őszre elérik a termelésben a teljes kapacitást. Folyamatosan tanítják be és képezik ki az asszonyokat, akik híradástechnikai modul áramA MÉMMI AGRODATA Számítástechnikai Fejlesztő Vállalat felvesz rendszerszervezőt és programozót Fizetés: megegyezés szerint. A pályázatukat a Gödöllő, Pf.: 103-as levélcímre küldjék éli i köröket szerelnek majd ott, ahol egykor az írás-olvasás alapjait sajátították el. Az asszonyok azért is vállalják szívesen ezt a munkát, mert nem kell utazgatniuk, helyben dolgozva jobban el tudják látni gyerekeiket is, több idejük jut a kerti s a ház körüli teendőkre. S zállj ki és gyalogolj! — biztatják a természet szerelmesei az autósokat, akik közül sokan még a vadcsapásokon is a pöfögő, zúgó, gázt okádó gépjárművekkel hajtanának végig, riasztva a vadat, némaságra , kárhoztatva az éneklő madarat, olajjal szennyezve a zöldellő fűtengert, korommal dúsítva a levegőt. Autóm ott maradt a Kartal—Verseg közötti műút szélén, s én gyalog indultam a távoli erdő felé. Néhány kilométer séta után akadtam rá a mesebeli házikóra, amely a környezetébe simulóan, nagy fák árnyékában meghúzódva várta a vendégeit. Fehér nyírfa ágaiból összeillesztett felirat adta tudtomra, hogy a kartali termelőszövetkezet pihenőházánál vagyok, ahol nem kell félnem erdei manóktól, vasorrú bábától, fák között bújkáló martalócoktól. Nyugodtan leülhetek, pihenhetek, hallgathatom az erdő lélegzését, figyelhetem a madarak vidám röpülését, amint gondtalanul vagdalják a levegőt. Előttem az erdő minden szépsége. Egy eltévedt bárányfelhő a napsugarak útjába akasztódott, az előbb még nyíló erdő hirtelen elsötétedett, elvesztette zöld színét, s egyszerre titokzatos, ismeretlen lett. Kora délután esett az eső, és most könnyű pára úszik a levegőben. Langyos, meleg pára, melyet a föld lélegez ki GQ^LLOI <y»riai) A PEST MEGYEI HÍRLAP KÜLÖNKIADÁSA XV. ÉVFOLYAM, 146. SZÄM 1988. JÚNIUS 20., HÉTFŐ Munkában az Elektromos Művek Hálózatbővítés Kerepestarcsán A Budapesti Elektromos Művek észak-pesti üzemigazgatósága 1984-ben nyitott kirendeltséget Kerepestar- esán. Öt község tartozik hozzájuk, itt intézhetik a bekötésekkel kapcsolatos ügyeket az emberek. Náluk jelenthetik be a hibákat, ők adnak felvilágosítást minden áramszolgáltatással kapcsolatos kérdésben. Csömört, Nagytarcsát, Mogyoródot, Kerepestarcsát és Pécelt látják el. A több mint húszezer fogyasztó időnként bizony megfuttatja az ügyeleti brigádot, amelynek tagjai éjjel-nappal várják a bejelentéseket. Ha valahol életet veszélyeztető probléma akad, leszakad a vezeték egy nagyobb vihar következtében, azonnal mennek, s elhárítják a hibákat. Vékony és öreg Az ELMÜ kerepestarcsai kirendeltségéhez tartozó községek közül az otthont adóban, a kerepesi részen, a hálózat egy része elöregedett, nem biztonságos. Ennek a felújításáról s a lakosságot sújtó áramszünetekről beszélgettünk a kirendeltség vezetőjével, Farkas Péterrel. — A község Gödöllő felőli végétől egészen a kistarcsai Móra Ferenc utcáig húzódó 20 kilovoltos vezetéket kell kicserélni. A vezeték vékony és öreg, nagy veszteséggel haladt benne az áram. Az oszlopok és a szigetelések nem feleltek már meg a mai követelményeknek. Az átépítés 3,3 kilométert érint, de ennél sokkal nagyobb körzetben kell áram- talanítaniuk a munkálatok ideje alatt, igaz, szakaszosan. gyasztókat a rekonstrukció költsége nem érinti, ez teljesen a szolgáltató ELMÜ-t terheli. Az új vezeték sokkal nagyobb terhelést bír ki, biztonságosabbá és jobbá válik az áramszolgáltatás hosszú időre. A munkát a felújítandó terület végén kezdték s az érintett utcákat reggel nyolctól délután háromig kikapcsolják az áramszolgáltatásból. A lakosságot a közterületeken kifüggesztett hirdetésekkel tájékoztatták, megértésüket, türelmüket kérve. A munka jól halad, s a most következő utolsó fázis a Szi- lasmenti Termelőszövetkezet Saját pénzükből — A kerepesi részen a Madarász, a Bartók Béla, a Mező, a Mogyoródi és a Vasút utcákat érinti az oszlop- és vezetékcsere, de a HÉV mentén és felett is dolgozunk. Van ahol új nyomvonalra kerül a vezeték, vagy az oszlopot nem a régi helyére állítjuk. A tervek még 1937 elején készültek el, a költségvetéssel együtt, így az ott szereplő két és fél milliónál jóval többe fog kerülni az átépítés. A foTekerje le! A közismert, kereskedés inkább azért volt népszerű, mert a főút mentén található. Kisebb vonzást jelentett az eladó személye, akit ábrázata miatt el is kereszteltek Keserű Sanyinak. Az évek teltek, múltak, ő sokáig maradt, és gyakran tértek be a vásárlók is, hiszen a kereskedő személyétől függetlenül hozzá kellett jutniuk az apróbb-nagyobb cikkekhez. Egyszer azonban változás történt, új gazdái lettek a boltnak. Hamarosan levelet kaptunk az egyik olvasótól, amelyben szomorúan írta, hogy most milyen rossz lett a kiszolgálás, őszintén szólva furcsálltuk ezeket a sorokat, mert korábbi tapasztalatunk alapján úgy véltük, Keserű Sanyinál csak jobb jöhet. Elmúlt néhány hónap, és magam is betértem az üzletbe. Műanyag kötözőzsineget szerettem volna venni. Rátaláltam egy többkilós, megbontott kötegre. Hát ebből kérek egy kilónyit, mondtam. Tekerje le magának, ha kell, hangzott a válasz, mire makacsul elhatároztam, hogy se nem tekerek le belőle, se nem lépek be ide többé. Azóta azon gondolkodom, hogy ha egyszer újra kereskedöcsere lesz, akkor maid milyen feladat elé állítanak? Nekünk kell beszerezni az árut is? B. G. környékét, illetve üzemeit érinti. A közelmúltban megkezdődött a kamillaszüret s a termés feldolgozása á lepárlóban megértésre kényszeríti az elektromos művek szakembereit, hiszen ha néhány napra lekapcsolnák az áramot, a gazdaság milliókat vesztene. Vállalt csúszás — Megértjük a szövetkezet gondjait, s úgy döntöttünk, hogy bár tudnánk tartani a hónap végére kitűzött határidőt» vállaljuk a csúszást, mert nem akarunk rosszat az egyik legnagyobb fogyasztónknak. Tehát ezen a kistarcsai és kerepesi határrészen húzódó területen csak a kamilla betakarítása után lesz néhány napos áramszünet — jelentette ki Farkas Péter. A körzet öt községét ellátó szolgáltató egység félfogadási ideje a következő: hétfőn 9—18 óráig, szerdán 10—18-ig, csütörtökön 7—15-ig, pénteken 9—14 óráig várják az ügyfeleket, kedden szünnap van. A. M. Mozi Misi mókus kalandjai. Színes magyar bábfilm. 4 órakor. Érints meg és menj. Színes, magyarul beszélő amerikai filmvígjáték. 6 és 8 órakor. Olvasóink fóruma Zúzalékbisrkolat Több bíráló levelem után szeretnék végre egy sokak örömére szolgáló munka elkészültéről beszámolni. Az elmúlt néhány évben sok fórumon kifogásolták a Bla- háné út—Rét utca és Hársfa (Hegy) utca közötti szakaszának kritikán aluli állapotát. Ez a szakasz mintha a senki földje lett volna. Időnként ká- tyúzták, de az még az ősz elejét sem élte meg, nemhogy a telet kibírta volna. Most végre — ahogy azt Mayer János, a tanács műszaki osztályának vezetője a legutóbbi KBT-ülésen is jelezte — a közúti igazgatóság munkagépei és emberei nekifogtak és a megszokott kátyúkitöltés után két nap alatt, egészen a tv-toronyig teljes szélességben emulziós zúzalék- burkolattal látták el. Ha ez a felületkezelés nem is a legtökéletesebb (szegény ember vízzel főz), de vízzáró és új kopóréteget képezve, remélhetőleg néhány évre lényegesen jobbá teszi ezt a viszonylag forgalmas és buszjáratot is hordozó útszakaszt. Köszönet a blahaiak és az öreghegyiek nevében, az üdülőtulajdonosokat is beleértve. Jáky Kálmán a gödöllői KBT tagja Kerepestarcsa Utazik a klub A kerepestarcsai cigányklub tagjainak évek óta gazdag, szórakoztató programot állít össze Tamás Jánosné klubvezető. A közösségi élet nyáron sem szünetel, csak éppen rendezvényeik alkalmazkodnak a jó időhöz. Elsősorban kirándulnak, ám ezek a kirándulások mindig valami kulturális programmal fűszerezettek. Július 16-án Karcsabecskedre utaznak, s az ottani cigányklubnál vendégeskednek. Július 31-én Kalocsára autő- buszoznak. Útközben felkeresik a Petőfi-emlékhelyeket, s miközben utaznak, vetélkedőt rendeznek a nagy költő életéből, verseinek ismeretéből. Kalocsán az ottani cigányklub fogadja a kerepestarcsaiakat, de a műsorukat nem a klubban, hanem a városi művelődési központban mutatják be. Kutatások a méhek kerül Nem szennyeződik a méz A méhek szorgos munkájából nem csak a méz hasznosul az ember számáita A nagyüzemi növénytermesztésben is felismerték már a rovarok termésfokozó szerepét a meg- porzásban. Annál nagyobb gond tehát, ha csökken a méhcsaládok száma. Pedig ez történt az utóbbi hónapokban is. Pihenőház a rengetegben Fácán surran a vetésben magából, s most, hogy elbújt a nap, mélyebb lett az árnyék és hűvösebb az esőszagú levegő. Hány évesek lehetnek az ég felé törő fák? Sokat láthattak, hallhattak szenvedést, jajgatást, hangtalan sóhajtást. Meg örömet is. Különösen amióta megépült itt ez a ház. A szövetkezeti tagok pihenőháza. Tudom, volt. itt már szovjet—magyar baráti találkozó. Nótáztak az asztalok mellett a jutalmazott szocialista brigádok tagjai. Akad szövetkezeti dolgozó, aki a névnapjára ide hívta barátait, ismerőseit. Ezen a helyen rendezték meg az aratási munkákban részt vevők -köszöntését, ami a régi aratóbálokat pótolta, de a hangulata még vidámabb volt. Olyan is előfordult, hogy a szövetkezet vezetőségének adtak helyet az asztalok, akik a határszemle után betértek ide, hogy megvitassák a látottakat és meghatározzák a feladatokat. Most csend van. Néha-néha hangosabban zendül a szél a kopasz ágak között. Mert az ilyen öreg fákon mindig akadnak száraz ágcsonkok, melyekben megállt’az élet, s amelyek olyanok, mint a vénember jelmeszesedett gerince: poriadásra várók. Felsétálok a közeli vadászlesre. Alattam észrevétlenül homály szakadt az erdőre. Halkul a dal, a hűvös sötétséget hozó árnyak elől fészekbe húzódtak az erdő tollas kis síposai, furulyásai, kurrogó, búgó zenészei. Mindenütt csend, hűvös, tiszta levegő. Fácán surran a vetésben. Mondják, az esős, hűvös május nem kedvezett a mezők madarainak. Amikor az élet elindult a tojásokban, a záporozva hulló csapadék hideg ujjaival marokra fogta a fészket és vele együtt a kis madárszívet is. Kihűltek a fióka- termő tojások. És mennyi veszély leselkedik azokra, akik ezt a veszedelmet túlélték. Jönnek a hatalmas kombájnok, melyek elől nincs menekvése sem fogolynak, sem fácánnak, sem pacsirtának. Akad-e traktoros, kombájnos, aki leszáll a nyergéből, hogy a fészket és lakóit tenyerébe vegye, biztonságba helyezze? Akad-e, aki a veszélyt érző, de menekülésre képtelen nyúl- fiókákatmert azok megbénultak a masina zúgásától, az életet jelentő szabaduláshoz segítse? Akad-e, aki... De minek a gondokat tovább sorolni ? A kilátóból látom, hogy mesze, az országúton autó halad. Előtte világosság, mögötte sötétség. Mintha valami kergetné a világosságot, melyet el nem ér soha. A távoli autó utasai sem érzik, hogy virágok, érlelődő kalászok, tojások, fiókák mind-mind rájuk gondolnak, kik hörgő masinájukkal megrengetik körülöttük a földet, és múló fénykévéjükkel átsepernek felettük Bizonyára nem érzik. Hűvös szellő suhan végig a völgyön, s a hold fényében félelmetes a fák árnyékának harciassága. Amikor a délutáni órákban ideérkeztem, minden — fák, bokrok, virágok, madarak — barátként fogadott és most ellenségnek érzem a sötét erdőt. Indulok az útszélen ha* gyott autómhoz. Megriadok. Egy kutya bukkan fel előttem. Nyulat kerget. Hirtelen megjelenésem egy pillanatra megállítja a futásában, s ez az idő elég a nyúlnak, hogy megmeneküljön. Lövési hallok. Ugyan ki és mire fogott fegyvert? A durranás után még nagyobb a csend, az egész erdő figyel, fülel, mintha szokatlan dolgok bekövetkezését sejtetnék a puska zajától. Lehet. hogy félnek a fegyvertől, akár az ember. Fercsik Mihály Éppen azon a napon, amikor az újságírókat arról tájékoztatták, hogy ez az apadás az ősz óta húszszázalékos, a gödöllői országos állattenyésztési tanácskozáson megismerkedhettünk a legújabb kutatási eredmények sorában két méhészeti érdekességgel is. Mindkettő az Állattenyésztési és Takarmányozási Kutatóközpontban született. A GATE Matematikai és Számítástechnikai Intézetének segítségével megvizsgálták a mézelő méh fajtabélyegeinek hatását a méztermelésre. Az eredmények alapján egyértelműen megállapíthatták, hogy megalapozott az a tapasztalat, amely szerint a1 hosszú szipókájú méhcsaládok több mézet gyűjtenek. Ez is indokolja azt, hogy a méhte- nyésztésben, a szelekciós munkában, különös tekintettel az államilag engedélyezett egyéni anyanevelő telepek populációjában törekedjenek a hosszabb szipókájú családok kiválasztására és továbbsza- porítására. A másik kutatási eredmény a vegyszeres atkairtás hatékonyságát biológiai védekezéssel növeli. A varróatka legeredményesebb gyérítése eszerint őszi, októberi' kezeléssorozattal oldható meg. Feltétele, hogy legalább 15 Cel- sius-fok meleg legyen a Var- resoeras füstölőcsíkos kezelés esetén. Mivel az atkákra nem tud hatni a szer a födött fiúsításban, a bábokat a füstölés előtt ki kell venni, íedelező villával felbontva a sejteket, vagy a fiasításos lépeket mézesekkel kicserélni. Ezután kell a kezeléssorozatot végrehajtani. így nem kell tavasz- szal és nyáron védekezni, s kizárt a méz vegyszeres szeny- nyeződése. ISSN 0133—1957 (Gödöllői Hírlap)