Pest Megyei Hírlap, 1988. március (32. évfolyam, 51-77. szám)

1988-03-05 / 55. szám

1988. MÁRCIUS 5., SZOMBAT Wírt* « »mere/ 7 Fodor András: Kép a vízen Emlékek táborában, hegyeink sátra előtt, minden olyan valószínűtlen. A kristály tér, a ködfalú idő ég-víz gyanánt egymásba nőtt. A csónakba, hol megismertelek, véletlen párként hívott be a gazda. Messzi világok lila taraján billeg azóta, szalmakalapját felhők ormára akasztva. De szerelmünk elnémult perceit meglátni még a szakadék alatt. Síkos tükörben hökkent evezők, gyönyörűség! hártyáin feszülő tülábú bogarak ... És mit a hullám elsodort?..; Tolvaj szélben, haragos áron, cikkelyes, forgó labda fut előlem, Aznap került s már nem az enyém. Eszembe jut mindig, de sose bánom. Marosi Gyula: Csúnya lány a Mézes Mackóban Kiss Benedek: Ha marad örömöd Cs. Kovács László rajzai Tányérkáján kaviárral töltött to­jás, egy szelet papírvékony lazac, aszpikos marhanyelv, libamáj: tá­nyérkáján egy kisebb vagyon. Szája szögletében puha, elégedett csecse­mőmosoly, művészi elmélyültséggel eszik. Nem is étkezés ez, inkább szertartás, rítus, mely —a mozdula­tok kimunkáltságán látszik — jeles alkalmakkor, fizetés- vagy vigasz­talást kívánó napokon ismétlődik. Igyekszem észrevétlen maradni mellette, bár a mindig zsúfolt kis üzletben lehetetlen megadni azt a kis távolságot, azt a talán csak arasznyi helyet, mely a másik szu­verenitásának elismerését jelenti: tálcánk összeér a keskeny állópul­ton, és amint karomat emelem, bárhogy igyekszem leszorítani, kö­nyököm hozzáér a sötétszürke pele- rinjéhez. Szerencsére ez nem zavar­ja szertartása végzésében: mi már a hiány, a zsúfoltság, a bárdolat- lanság korának gyermekei vagyunk, ■megtanultunk arcunkba lihegő, hú­sunkba vájó környezetben egyedül lenni magunkkal. Csúnya, menthetetlenül csúnya. Huszon-valahány évesnek nézem. Orra csontos sasorr, álla hosszú és előreugró, így oldalról, szemsarok­ból vizsgálva valóságos karikatúra. Ezen kemény, férfias vonásokkal megveretve már menthetetlen sze­gény, de arcbőre is hóka, kopottas, öreges, a vékony húsban, a többré­tegű púdermáz alól is előtűnve mé­lyen ülő sötétlila pattanások. Csak­nem fekete haja bár sima, durván erős szálú, szemöldökének- keskeny, erős vonalú csíkja felett vagy ujjnyi szélességben vörösen duzzadt, meg­tépkedett bőr. Fémkeretes szemüve­ge az evéshez előrehajolva, a sas­orr csontos bütykére csúszott előre, de most akár nem is létezhetne: nem látom, de biztos vagyok ben­ne, hogy szemét lehúnyva eszik. A villára vett falatot mielőtt szájába venné, icipicit előredugott nyelvével megérinti, aztán a szájpadlásához szorítja, forgatja, préselgeti hosszan, hogy ínyén szívódjanak fel a feje­delmi ízek, a fogak nem vesznek részi a táplálkozásban., A zsömle fe­hér, szivacsos belével felitatja a sű­rű, vajszínű majonéz és a fekete ik­rából - szivárgott sötét nedv elegyét, mint egy spongyából kiszopogatja, és csak aztán kapja be a megtoty- tyant tésztát. Időnként elröstellem magam, hogy kilesem, belemélyedek a magam francia salátájába. Nemcsak önfe­ledt, de illetlen is, meri élvezni az élet — most épp a gasztronómia adta — örömeit, ahogy csak a gyermekek merik, konvenciók, gátlások nélkül, a maguk ízlése szerint, és ez a na­gyon is ritka képesség vonzóvá te­szi, vonzóvá az idegen szemnek is. Ha szép lenne, formás, bájos pofi­ka, vonzása erősödne, esetleg oly­Hazafelé annyira, hogy ostoba kalandra, eset­len felsülésre is bíztatgatna, ám ez­zel el is silányodna a mindennapi, az ösztönvonzalmak szintjére, míg így, hogy csúnya, nagyon is csúnya szegény, megjelenik egy más, mé­lyebb s talán drámai minőség: ön­feledt gyermekségében felülemelke- dettség, a silány tények feletti túl- nézés, s talán még némi megvetés is van a sikerületlen, tömérdek kín­keservet okozó porhüvely iránt, és ez már nagyság, emberi nagyság! A legerősebben vonzó, kötő tulajdon­ság. Ez a huszon-egynéhány éves, kü­lönösen csúnya nő itt a Kígyó utcai Mézes Mackóban, még arasznyira sem tőlem, százak szeme láttára me­részel anyuka kicsit csintalan, de a világon legszebb kislányává lenni. Különben nem is olyan csúnya. Gondosan fésült sötét kontya alatt például a nyaka kecses, bőre bárso­nyos. És kellemes illata van: tiszta, friss, egészséges illat, leheletnyi vi­rág, talál liliomédességgel. A keze pedig kifejezetten szép: keskeny, nőiesen lágy, de nem eltunyult, ha­nem nagyon is mozgékony, vibrázó kéz, körmein, a színtelen lakk alatt szabályos fehér félholdacskákkal. Nagyon is illik rá az a kígyót for­mázó ezüstgyűrűcske. A meleg ta­pintású, apácaszürke lódenpelerin, felette patyolatfehér, tört csíkozású blúznyak, a finomívű ezüstgyűrű, a válogatott finomságok: mint az illa­ta, egyszerűnek látszó, de végletekig kifinomult ízlés lengi körül, halk előkelőség, bájos-bús dekadencia. Ez a lány világot látott, nyelveket tud, hangszeren is játszik. Kedven­cei Mozart és Schumann, rajong Beethoven öregkori szonátáiért és persze Mahler szimfóniáiért. Gyak­ran látható a Zeneakadémia félho­mályos, szecessziós termeiben ... Talán csak az arcával bántak el a gonosz apai gének... miért is ne? A pelerinlepel alatt esetleg pom­pás, fiatal test feszül: amikor végig­vonul testhez álló trikójában a Lu­kács öltözőjétől a medencéig, szak­értő férfiszemek füzében vonul, ki­rálynői tartással, ragadozó puhaság­gal, különösen a középkorú, tapasz­talt férfiak bolondulnak érte. Ez a lány olykor, bezárkózva, nagy ti­tokban, mezítelenül szokott táncolni otthon a nagytükör előtt, nyaranta öntudatosan napozik fedetlen keb­lekkel a megfelelő helyeken. „Igen”, mondom a dolgok felett kiegyezve magamnak, „ennek így kell lennie”. Lassan odébb nyomom a balomnak veselkedő asszonyságot, és mintha csak morzsát söpörnék le a nadrágomról, a lábára lesek. Való­di bőr, csattal díszített topánkák, kisterpeszben, kissé csálén, felettük, szinte rájuk omolva vastag, puffadt bokák, melyek ... igen, semmi két­ség, ormótlan elefántlábakon, egy­máshoz tapadó combokban, széles, hústól rengő lepkeszárnycsípőkben folytatódnak. Számban megkesere­dik a francia saláta. A csúnya lány közben már a liba­májnál tart. Nyilván ez a csúcsa a gyönyörnek. Hirtelen támadt rossz­kedvemben elfelejtem leplezni pil­lantásaimat: egy morzsányi máj visszapottyan, és még csak nem is a tányérra. Egy borsónyi barna pötty az állópult fehér márványlapján. A csúnya lány felcsippenti, és lenyalja a mutatóujja hegyéről. De akkor már megérzi, hogy bámulom, kezét zavartan a papírszalvétába törli, álomból riadt szemekkel rám néz. Szeme sötétbarna, világító arany­karikákkal, a szeme tényleg szép. Rámosolygok. Soha életemben nem mosolyogtam ilyen csúnya nőre ilyen biztatóan. És még csak nem is hazudtam iga­zán, a mosoly másodperceiben lel­kem egyik eldugott csücskében őszintén szerettem őt, ellehetetlenül felnőttségében a kicsit csintalan, de a világ legszebb kislányát. Olyan gorombán rántottam magam mellé álmaiból az állópulthoz, hogy nem jutott ideje végiggondolni, akár­csak egy gyors, számítógépszerű igen-nem programmal se a helyzet mibenlétét, kialakítani valamilyen válaszstratégiát: „köszönöm” mond­ta az arany karikás szem a rajtaka­pottak őszinteségével, „köszönöm, hogy szeret egy picit”. Néhány, me­lankolikus hangulatú, de metsző tárgyilagosságát mit sem vesztő pis­logás után: „ne rontsa el holmi ala­koskodással ...” Aztán elsuhan, de egy villanásnyira visszavág még: „ . .. kérem”. Tányérjába néz, keze tétován moccan, elfordul. A helyzet engedte tízfokos szögben. Micsoda önimádó gőggel, meg­semmisítő pittyesztéssel tudnak a széplányok, szépasszonyok vissza­utasítani! De iegharsányabb vissza­utasításuk sem tud ilyen végleges lenni, ilyen halálbiztosan örök. Hát igen. Ajaj, Úristen... ezt a szegény lányt aztán jól megverted. Nemcsak csúnya, de eszes is. Simái Mihály: Szívverések Meg kéne már békítened a szívedet, a szívedet. Le kéne csöndesítened, amíg lehet, amíg lehet. Meg kéne már állítanod a vonatot, a vonatot. Kiszállhatsz ... majd a mozdo­nyok ..., de vontatod, csak vontatod. Míg a szíved ver, vontatod, mert a szíveddel vontatod. — Le kéne csendesítened, de nem tudod, de nem tudod. Miguel Hernandez: A szemed A szemed a szememtől, eltávozik, hogy aztán a terek ugarán át megtérjen újra hozzám. A szád elhagyja számat, hogy újra visszatérjen, holtan is lázban égő csókok kíséretében. A karod a karom közt elalél, s újra serken, hogy kétségbeesésed elöl megmenekedjen. Tested magaslatát még tüzemmel hagyd bevennem. (Somlyó György fordítása) Az ég havat zihál. Ikrásodik a fény. Darvadozik a táj. Felsír e költemény, akár egy csecsemő. Lehull a szürkület. Alig virrad a nap, s egyszerre este lett. S még nem is láttalak — rögzött későnkelő. Menned kellett korán, hogy értekezletek, viták, csaták során őrölt idegzeted, fogyaszd energiád. De jössz már, jössz hamarj hisz íme: este lett, A szél havat kavar, a szél körülsziszeg, a szél arcodba vág. A busz mindig tömött, a cucc mindig nehéz, ?Ví s ha marad örömöd, az a megérkezés, hogy itthon, újra, itt, itt, hol gond kövül gondra, hol újabb munka vár, meg egy versek-bolondja,' ki iszik, kiabál, bár óvnák karjaid. Cselényi István Gábor: T ükröt Este az utca elindul feléd, eléd teríti futószőnyegét. Házak, mint kiket kíváncsiság furdal, merednek rád fürkésző ablakukkal. A neonfények — sarki őrtüzek, a fák — rádomló védőöltözet, s az arcok: hangulatváltásaid; a gőg, a félsz, a számítás, a hit. Rájössz, hogy minden te magad vagy: mindenben tükröt tartasz önmagadnak.

Next

/
Oldalképek
Tartalom