Pest Megyei Hírlap, 1988. február (32. évfolyam, 26-50. szám)
1988-02-27 / 49. szám
1988. FEBRUÁR 27., SZOMBAT Kalász István: Z. Mondják és gyanítom is, hogy mindig lesznek Z.-hez hasonló férfiak, akik életük egy bizonyos pillanatában hirtelen, minden különösebb ok nélkül megváltoznak, és megmagyarázhatatlan tetteket követnek el. Ahogyan Z. is, aki egy borongós októberi reggelen hagyta el a lakást, ahol feleségével és nyolchónapos fiával élt. Afon a reggelen ugyanúgy reggelizett a konyhában, ahogyan máskor, tojást evett majonézzel- és hideg tejet ivott; ugyanazt a kopottzöld viharkabátot vette fel az előszobában, mint máskor, az ajtóban megcsókolta feleségét, aztán elment. Talán egy apró eltérést megállapíthatunk: mosolygott ugyan, de nem mondta, hogy mikor jön haza. Nyu- godtnak látszott. Azt már nem tudjuk, mi történt vele az utcán, csupán annyit tudunk biztosan, hogy kilenc óra körül betelefonált a munkahelyére, beteg, mondta halk hangon, és köszönés nélkül letette a kagylót. Ez volt az utolsó élet jel róla, soha többé nem látták. Csak hónapokkal később, amikor a keleti országhatár mellett, egy csirkekeltető teleptől nem messze lévő elhagyott istálló kőpadlóján a már erősen bomlásnak indult holttestre rábukkant néhány gyerek, akkor vált bizonyossá, hogy Z. ott távol, több száz kilométerre feleségétől és gyerekétől fejezte be életét. A halál okát nehezen tudták megállapítani, a közeli városka boncnoka mindenesetre jegyzőkönyvbe vette, hogy a halott teste erősen elhanyagolt volt, a radikális súlyveszteség, a nagyfokú kimerültség és a szokatlanul kemény hideg végezhetett vele. Arra, hogy Z. miként és mivel töltötte azt a három hónapot, nem derült fény. A közeli falvakban érdeklődő rendőrségnek nem tudtak nyomra vezető felvilágosítást adni, senki nem látott olyan csavargó külsejű fiatal férfit, akire ráillett volna a személyleírás. Egy márciusi délelőtt, az istállótól körülbelül tíz kilométerre lévő földdarab művelése küzben, a még fagyos földből kiszántott ócska bőröndben talált néhány oldalas kusza feljegyzés szolgált magyarázattal; Z. naplóját fördította ki az éke, a naplóját, melyet minden bizonnyal halála előtt ásott el azon a szántóföldön. A gyűrött, de tiszta papírokat megmutatták a feleségének, aki felismerte Z. keze írását, és ezzel végérvényesen bebizonyosodott, hogy a halott azonos Z.-vel. A naplót nem szolgáltatta ki a rendőrség, az asz- szony hiába követelte szóban, később levélben, udvarias válaszban tudatták, hogy ha akarja, elolvashatja, de a feljegyzésekre nekik is szükségük van, mert azokból fontos következtetéseket vonhatnak le, de hogy pontosan milyen következtetésekről volt szó, azt nem írták meg. Én is csupán annyit tudok a naplóról, amennyit a feleség elmondott, de nyugodt lelkiismerettel mondhatom, ez sem kevés. A naplóból megtudhatjuk, hogy Z. felült aznap reggel a villamosra, leszállt a pályaudvarnál, és a nála lévő pénzen vonatjegyet váltott. Hogy akkor még puszta szeszély volt-e ez a tette, eldönthetetlen. Tény azonban, hogy Z. vonatra szállt, és amint az a feljegyzésekből kiderül, még elég pénz volt a zsebében ahhoz, hogy a visszaútra is váltson jegyet. De ezt nem tette meg. Pontosan nem tudjuk, hogy milyen irányba utazott, mindenesetre nem valószínű, hogy ez közömbös lett volna számára. A naplóból kiderül, hogy személyvonattal indult útnak, és többórás utazás után szállt le egy faluban. Mint írja, megebédelt a falu éttermében, és egész nap csak sétált, míg rá nem esteledett. Lehetséges, hogy lekéste az utolsó vonatot, és a faluban ragadt. Az azonban biztos, másnap reggel egy falusi gazdánál tűzifát rakodott, csupán ennyit ír, semmi többet. Talán napokon keresztül dolgozott élelemért, szállásért, ez a fel- tételezés valószínűnek tűnik. Bizonyosan így lehetett, hogyan lehetett volna másként? Arról ír, hogy este sétált, a falu kocsmájában bort ivott egy gazdával és annak két fiával, akik sofőrök a gazdaságban; hogy éjjel zuhogott az eső. Ezután következik az első elgondolkodtató mondat, mely pontosan így hangzik: „Fáradt vagyok és kíváncsi.” Alatta zárójelben: „Nem tudok semmit.” A következő feljegyzés már egy másik faluban íródhatott, ott is rakodik, de ezúttal a vasútállomáson, az indó- ház mellett álló vagont rakja töb- bedmagával, ahol hallhat , vagy láthat valamit, ami felkavarja, mert a ténvszerű közlés után ismét egy szemérmesen megfogalmazott mondat következik. „Szomorú dolgokat tapasztalok.” Valamivel lejjebb ismét felbukkan a már olvasott mondat: „Nem tudok semmit.” Hogy ez a mondat, mely a későbbiekben többszőr visszatér, pontosan mire utal, csali sejteni lehet. Ezután sokáig nem olvasható ilyen személyes jellegű rész, csupán arról ír, hogy hol és mit rakodik, hogy elszakad a nadrágja, hogy egy este ruhát vásárol magának valami leértékelt boltban, hogy ismét új faluba érkezik. Egyetlen város sem szerepel a naplóban. Bizonyára átutazott rajtuk, vagy nagy ívben kikerülte azokat. „Haladok a térképen — írja az egyik helyen —, kelet felé megyek, dolgozom, hallgatok.” A falvakról csak ritkán írtakkor is tőmondatokban: „Szegény falu.” És ismét a már ismerős mondát: „Nem tudok semmit. Figyelnem kell.” Az írásból kiderül, hogy - két hétig egy szanatóriumban dolgozik. „Meleg szobában alszom — írja —, csak itt is állandóan az okmányaim után érdeklődnek. Munkakönyv kellene, az irodán már gyanakvással szemlélnek.” Írja, hogy összeismerkedik a szanatórium gondnokával és egy orvossal, aki egy este meghívja magához. „Sokáig beszélgettünk — írja —, értelmes ember. Beszéltem neki a tervemről, őszintén helyeselte. Megígérte, hogy segít, ha módjában áll. Mondtam, hogy ebben nem segíthet senki, ezt egyedül kell végigcsinálnom.” Jár a szanatórium hullakamrájában is: „A halottaknak nyugodt az arcuk. Lovas kocsival viszik be őket a faluba, a vasútállomásra. Érdekes, soha nem gondoltam volna, hogy olyan vonaton is utazhatok, melyen halottat szállítanak. Állítólag a postavagonban viszik őket a városba.” És ismét zárójel közé szorított mondat: „Az az érzésem, rejtegetik a halottakat.” Hogy milyen okok játszottak közre abban, hogy elhagyja a szanatóriumot, nem tudjuk, talán az okmányok hiánya, vagy csak egyszerűen újra elindult, erről nem tesz említést. Ismét falvakban dolgozik alkalmi munkásként, zsákokat hord, egy ízben istállóban vállal munkát, ahol kannákat tisztíttatnak vele. Erről az időről keveset tudunk meg, Z. csak tőmondatokat ír. „A telepen sok a kutya — olvasható az egyik lap alján —, a szabadban alszanak. Éjjel vonítva marakodnak a barakkok között. Néha mérget adnak nekik. Azt mondják, betegek. Nem tudom. Nem félek tőlük.” Űjra elindul, de valami már megváltozott benne. Egy alkalommal a lestoppolt teherautó kabinjában felejti a táskáját. „Nem bánt különösebben — írja egy helyen —, nincs szükségem semmire.” Arról ír, hogy kimerült, hogy nincs kedve többé dolgozni, de nem azért, mert megalázza a nehéz fizikai munka. „Zavar az elvesztegetett idő, már nem okoz élvezetet, ha együtt vagyok emberekkel. Egyedül akarok lenni. De nehéz pénz nélkül.” És egy figyelmeztető mondat: „Nem tudok gondolkodni." Az utolsó lapon már megváltozik a kézírása is, kusza, olykor érthetetlen mondatokat vet papírra, néha csak különálló szavakat: „Hallom valakitől, hogy lázas. Ház, ing, törölköző, selyemblúz. Ott ül kábán. Sár, kölni.” Sok az áthúzott rész. Gyanítható, hogy Z. ekkor már lázas beteg lehetett, hogy hol és kiknél töltötte ezeket a napokat, nem tudni, nincs semmilyen utalás erre vonatkozóan. A lap közepén újra tisztulnak a mondatok, arról ír, hogy pénzt kell szereznie, de már nem akar dolgozni. „Egy áruházban cigarettát és sajtot loptam.” Bűnösnek érzi magát, tisztátalannak. „De élni kell” — olvasható Z. feljegyzéseiben. Arról ír, hogy olyan, akár egy bolond, egy ártalmatlan falusi bolond, csak a gyerekekkel tud már beszélni. „Álltam a kapu mellett, és sokáig néztem, ahogy futballoztak. Hideg volt és sütött a nap. Jó volt. Sütött a nap. így múlt el egy délelőtt, vasárnap volt. Békés délelőtt.” Áztán megy tovább, nem tudni, gyalog vagy autóstoppal, bár az utóbbi nem látszik valószínűnek, mert Z. ruhája olyan elhanyagolt lehetett már akkor, hogy nem állt meg az úton senki, hogy felvegye. Ezt a feltevést a következő mondat is megerősíteni látszik: Annyi közöm van a tájhoz, hogy szeretem.” Az utolsó lap alján apró betűkkel írt feljegyzések szolgálnak talán a legtöbb felvilágosítással Z. különös utazásához. „Nyugodt vagyok. Végre. Keresem a megtisztulást, hamarosan elérem a határt, és akkor véget ér az utazás. Lesz min gondolkodnom, vonatra ülök. Végre nyugodt vagyok.” És itt olvasható az első és utolsó utalás a régi életére vonatkozóan: „Nem tudtam semmit. Hazamegyek. Vissza. A feleségemhez, a gyerekemhez.” Gyanítható, hogy Z. akkor érte el a keresett célt, azt a célt, mely miatt útra kelt, melynek megtalálásához szüksége volt erre a nyomorúságos bolyongásra. Ezért tűnik valószínűnek a rendőrség feltevése is: Z.-nek már nem volt többé szüksége a naplóra. Bizonyosnak látszik, hogy sötétben ásta el, nem tudhatta, hogy éppen egy szántóföld szélén áll. Véleményem szerint is Z. számára azon az éjszakán véget ért az utazás, az utolsó estét szerette volna abban az elhagyatott istállóban eltölteni, hogy másnap elinduljon a vasútállomás felé és felszálljon egy vonatra. De másnap reggel már nem volt annyi ereje, hogy megtegye ezt az utat, mely az életét mentette volna meg, hogy elinduljon egy hosszabb, sokkal keservesebb utazásra. Én abban reménykedem, hogy nem szenvedett a hi3eg kőpadlón sokáig, hogy gyorsan és fájdalom nélkül végzett vele a sors. Szilágyi Szabolcs: Papírból - mi kár! Idestova leketyeg a nyolcvanas évtized: hipp-hopp ... vehetem az ezredfordulós szilveszteri pezsgőt. Durranása megijeszti majd a hazatérő járókelőt — hajnalban (hajnal — pirkadat, pitymallat, napfelkelte, auróra; Auróra! Auróra...) Mostanában semmi sem történik. Mostanában nincsenek sokdimenziós, szélvihartól kavargó események. Egyszerűen nincsenek események. Mondom: mostanában. Értem: harmincegy' éve. Amikor utoljára futotta ilyesmire, a háborúból bennünk rekedt keserűségből meg az utána jócskán összeszedett búbánatból kitelt még egy önpusztító, lelkes roham. Korunk („mostanában”) hiánymozaikja: röpcédula, illegalitás, frakció, vastaps. És nincs falra kent lózung: „Le...!” — „Fel...!” — „Ki... !” - „El... !” Így van. És csak helyeselhető. ^ Ifjú ismerősöm (26 éves) § minősít: pocsékul unalmas a ^ mi világunk. Javaslom, néz^ zen tévét, olvassa lapjaink $ terrorrovatát. Kevés ez neki. ^ Életidegen. Képernyő- és pa^ pirszagú. „Hol van ide Dél^ Amerika.'?" Ugyanez a fiatalember sárgáslila- irigyen leltározza az én 46 évemet; életrajzomat alaposan ismeri. Felhánytorgat ezt is, azt is — történelemkönyvének kronológiai táblázatát követve: Negyvennégyben, kétévesen, marhavagon tetején, pokrócba csavarva te már menekült lehettél. Erdélyből cipeltek a Dunántúlra. Ettől most magyar állampolgár vagy. Balaton-melléki apácazárda gondozott kisdedóvójában akkor, amikor még vallás- és közoktatásügyi volt a főhatóságod neve, de te szabad akaratodból (ezt nem egészen értem — a szerző) válhattál ateistává. Első harcodat a munkásmozgalomban kék nyakkendős kisdobosként vívtad: szürkületkor a göcseji kisváros dombjához lapúlva kiáltoztad, hogy „Éljen Vasvári elvtárs!”. Tudtad, mert a ti korosztályotok, a Nagy Nemzedék már gyermekkorán ban, 1948-ban tudta, hogy kiabálásával a kommunisták helyi jelöltje mellett korteskedik. Ötödikben kaptad a piros nyakkendőt, és te már mélyen átérezted nagyiparivá cseperedő hazád céljait, mert így szavaltál: „A dolgozó népért, a hazáért Rákosival előre!”. (Apropos! Ez a kopasz bácsi a pajtásod volt. Rákosi pajtás. Micsoda cimboraság!) Így nem is csoda, hogy már az ötödikben őrsvezető válhatott belőled, s a hatodikban, az egyhetes bentlakásos után még rajtanácselnök is ... Kis híján csapattanácselnökké léptél elő, csakhogy kádereztek. Szüleid értelmiségi (bár haladó értelmiségi!) volta itt állított meg, nagyon helyesen a nomenklatúrában. Ez lett a te egyetlen sérelmed — hogy neked is legyen ilyesmid — az ötvenes évekből. Szájharmonika (herfli, pofagyalu)- együttesed is volt, Csasztuskáztatok. Nem múlt el nélkületek beszolgál- tatási örömünnep a Duna-Tisza közén. Nedves szemű öreg parasztok tapsoltak a kultúrházban, ha érzelmesen megrezegtette zsenge úttörőajkatok a Szulikót. Kérted, nem kérted, kaptál egy piros fedelű DISZ-tagsági könyvet — már a nyolcadik cében. Igaz, ahogy ismerlek, te kértél volna, de például ott volt... (Jó, ezt hagyjuk ... Megsértődne. Nem tenne jót a karrierednek.) Hirtelen megnyílt előtted a nagyvilág. A haverok el is indultak, sorsuk in bianco... Ki nem váltott csoportos útlevelükre magad is fel- kéredzkedhettél volna. Itthon maradtál, s turkálva válogathattál sokféle lőfegyver között, meg ha akartál, Molofov-koktélt is készíthettél,.. Hogy mégsem tetted? — lám, te azt is szabad akaratodból tetted ... Romantika, szenvedély vitt az új szervezetbe. Meg a nagyapádtól örökölt hit. Lecsapoltad a Hanságot. Azt is lelkesen. Jelvényt kaptál érte: „Ifjúság a szocializmusért!”. Később az általad is alapított szervezet jubileumain már senki sem. volt kíváncsi arra, mit tudsz mondani az 57-es tavaszról... Talán igazuk is van! És akkor megint kitárult előtted a világ. A nagyvilág kiskapuja. A rózsaszínű betétlappal egyszerre két határt (a csehet is, a lengyelt is) átléphetted. Tetted is, amennyiszer csak akadt két-három heted, két- háromszák forintod, koronád, zlo- tyd. Autóstop közben gyűltek a barátok és a zizegő-sustorgó szókincs. Gyönyörűségesen gyönyörű lehetett ez a ti Beatles—Bródy—Szörényi—Koncz-féle muzsikás világotok! Akkortájt születtem, amikor te legszebb ifjúi álmaid főútvonalán rátapostál a nullkilométerre — 1962. Téged még slapajnak hívtak a szakma öregei, ők pedig szerkesztő urazták egymást. Később te is megkaptad a művi hierarchiában neked is kijáró „sajtos” titulust. (Ugye, ez volt a bántó és nem a slapajság?!) Még valami: dr. Agy tanítványa is lehettél, s abban a 68 körüli felnőttoktatásban a tantárgyat Űj Gazdasági Mechanizmusnak nevezték, Az idő múlásával Gazdasági Mechanizmussá. végül Mechanizmussá zsugorodott... a neve. Ifjú ismerősöm, ez a 26 éves ember tovább nem minősít. Nem tartja sikernek, ami nekem szakmai csúcs, ami nekem közéleti elismerés. Neki nem kudarc, amit még bu- 7 káékéntJ igázol •»= vissza a mi Nagy Nemzedékünk. A -fiám lehetne — motyogom, s mert a fiam maholnap tényleg : ennyi idős, itt az idő őt meg nem érteni. Ezt diktálja a nemzedéki konfliktus törvénye. Ezt várják tőlem az öregecskék, kiket úgymond nekem kellene váltani. Elvárják tőlem: inkább nekik, a nagyapóknak hozsannázzanak az unokák. Nem engedem át ezt a generációt — o Legnagyobb Nemzedékei! A WHO-statisztika kedvelt gyermekei vagyunk. Nekünk ágyat és bonyolult elektronikus masinákat tartanak fenn az intenzív osztályokon. Minket egyszerre látogatnak, betegágyunkhoz á diétás falatot egyidejűleg hozzák apáink és fiaink. Kettőjük közül a 26 éves fiú azt kívánja, hogy épüljünk fel, mert úgy tudja, lenne mondanivalónk. Apánk is tudja, de ő nem akaria hallani. Temetésünkön szép, gyönyörű szép beszédet mond majd a jó öreg. Mi kár: papírból! ; Csanády János: Emlékezés egy régi utazásra Milyen fontos volt az az utazás kalandosan a busz méhébe bújva — míg megejtett az őszi köd-varázs már Nógrád dombjai között gurulva; az ismertből az ismeretlen idő-tenger felé evezni, s salgótarjáni esti füstben város tenyerén megérkezni. — Milyen kalandos volt az az út, pedig csak a sors vetett kockát, s hogy a kocka hatosra fordult, tán csak a város dzsinnjei tudták; fogadásunkra megjelentek esti ezüst köpenyben, és a szobor körül lebegtek áttetszőén és könnyen — ifjú jövőnk, forró szerelmünk, szellem-kezük áldása rajta, ma sem hagy érintetlenül a ködös alkony varázslatja; hiszen, ha csak vándor-diákok lettünk volna, de nem, mi nem akartunk kevesebbet akkor: meghódítani az egész világot! Átvilágítás Baditz Balázs rajzai Főtér