Pest Megyei Hírlap, 1987. november (31. évfolyam, 258-282. szám)

1987-11-05 / 261. szám

1987. NOVEMBER 5., CSÜTÖRTÖK 5 A zsámbékiak átérzik a felelősséget Szigetváron megtalálták Mi lesz a Égre törő tornyaival szinte jelképe lett már a tájnak a dombra épült zsámbéki rom­templom. Hazánk egyik legje­lentősebb emléke a XIII. szá­zadból csodálatra készteti az embert merész vonalú falai­val, amelyek részben egy száz—százötven évvel korábbi templom alapjain állanak. Lé­tesítését a premontrei rend tagjai 1250-ben fejezték be, s később, ki tudja miért, üre­sen hagyták. 1475-ben Mátyás király a pálos rendnek adta át, akik csupán 1534-ig lakták. Padányi Bíró Márton veszp­rémi püspök 1754-ben kijavít­tatta, azonban az 1763-as nagy földrengés után sorsára maradt több mint száz esz­tendőre. Amilyen viharos volt a tör­ténete, legalább annyira nyug­talan a jelene — mégpedig éppen a jövője miatt. Két he­te ugyanis bezárták a kapu­kat. s a turisták csak keríté­sen kívülről csodálhatják a műemléket. Megbolygatott kedélyek Zink Imre, a nagyközségi közös tanács elnöke gondter­helt: — Alaposan megbolygatták a falubeliek kedélyét az utób­bi időkben hallott rádiós mű­sorok — szögezi le. — Igen, a Ifi8 órabeli riport fölháborí­tott bennünket egyoldalúsá­gával. Az azt követő héten a Napközben foglalkozott ve­lünk. ahol a templom bezárá­sával kapcsolatban mi is szót kaptunk. — Akkor említette, hogy erre az állagmegóvás miatt volt szükség. Milyen részt tud vállalni a tanács ezekből a feladatokból? ' — Legelőször a kerítést kell megerősítenünk. Sajnos, a ro­mot nemcsak az időjárás vi­szontagságai károsítják. ha­nem sok esetben a kirándulók is. Egyesek a nyugati oromfal párkányán másznak át vagy a leszakadt villámhárítón kúsznak fel az egyébként megközelíthetetlen északi to­ronyhoz! Ily módon siettetik a kövek kilazulását, pusztu­lását. Kivesszük részünket a kőtárnak és környezetének rendezéséből, hiszen ezt és a leszűkített romterületet sze­retnénk a jövő év közepén megnyitni. Hogy az egész mű­emlékegyüttes belátható le­gyen. várléncsőt építünk a ko­lostor tetejére — saját erőből. — Amíg nem volt a kezelői jog a Zsámbéki Tanácsé, addig is megtették a helybéliek, ami tőlük tellett. Mi várható a mostani hangulatban? — Mindenképpen társadalmi munkára számíthat a tanács. Eddig már többen is jelezték, hogy segíteni szeretnének a megóvásban. Sokan átérzik azt, milyen felelősséget jelent, hogy az UNESCO nemzetközi műemléki szervezete az ICO- MOS 1989-ben itt rendezi meg világkonferenciáját. Mégpedig abból az alkalomból, hogy Möller István építész, mű­egyetemi tanár száz eszten­dővel ezelőtt korszerű műem­lék-helyreállítás elvei szerint végezte el a romok felújítá­sát. Jövőre nyílik a kőtár A század elején — 1935 és 1939 között — Lux Kálmán és Lux Géza foglalkozott elő­ször ásatásokkal á prépostság területén. Ekkor készítették el a kolostorrész alaprajzát is, és ekkor derült fény arra, hogy a templom egy korábbi­nak az alapfalára épült. Je­lentős állagmegóvásra is sor került, de nagyobb helyreállí­tásra és falkonzerválásra nem. — Milyen mértékben káro­sodott a műemléki rom? — kérdezem az Országos Műem­léki Felügyelőségen dr. Ro­mán András osztályvezetőt. romtemplom sorsa? Festői Környezetben látható a XIII. századból fennmaradt jelentős építészettörténeti emlékünk (Vimola Károly felvétele) — Munkatársunk, dr. Val­ter Ilona régész két éve veze­ti az ottani ásatásokat — kezdi. — A két nyugati tor­nyos, háromhajós bazilikán a kövek cseréjére, téglakiegészí­tések pótlására van szükség. A karzatra vezető lépcső sé­rült, míg a déli torony emele­tére vivő elkorhadt, életveszé­lyes. Az északi tornyot újból le kell fedni és kicserélni a villámhárítókat. A kőfaragvá- nyok konzerválása és restau­rálása úgyszintén elkerülhe­tetlen, akárcsak a keleti oldal boltozati maradványainak megerősítése. — Mi történik a kolostor­rom megmaradt alapfalaival? — A régészeti feltárásnak még pontosítania kell kiterje­désüket. A kolostor épületén belül az ,északi szárny donga­boltozatos helyiségét már ko­rábban helyreállítottuk. Ebben szeretnénk kőtárat nyitni. Az eredeti padlómaradvány né­hány helyen töredékesen lát­ható. ezeket azonban nem szánjuk szabadtéri bemuta­tásra. Nagy gondot okoz az együttes szűkebb környezete, amely rendezetlen. — Hogyan oldják meg a zsámbéki nyári rendezvénye­ket? — Az immár hagyományos­sá vált kulturális sorozat a rom történeti, művészeti és esztétikai értékeit nem káro­sítja. Várják a terveket — Befejezik-e az állagmeg­óvási munkálatokat a cente­náriumra? — Sajnos, nem. A minimális állagmegóvás is igen sokrétű feladat. Ezek közé tartozik a templomdomb statikai biztosí­tása. Kérdéses még a temp­lom állványozásának mikéntje, romtalanítani kell a falma­gokat, a támíveket pedig visz- szabontani. Már szóltam a kő­anyag cseréjéről, a villámvé- de'emrpl, s szükség van to­vábbi kutatásra, tervezésre, szakvéleményekre. A Műszaki Egyetem Építéázettörfériétí éS Elméleti Intézete készíti a helyreállítás és konzerválás terveit; amelyeket a közeli jövőben befejeznek. Ezután a helyszínre hívjuk az összes érdekelt felet és ekkor kerül sor a részletes munkamegbe­szélésre, ahol eldől, mikor lesz látogatható teljes egészé­ben a műemlékegyüttes. Vennes Aranka Perczel Mór bibliáját Saját kezű bejegyzések Szigetváron megtalálták Perczel Mór bibliáját, amely a politikus és hadvezér saját kezű bejegyzéseit őrzi. Maga a könyvpéldány is ritkaság, az úgynevezett vizsolyi biblia hetedik kiadása: 1730-ban nyomtatták a hollandiai Ut- rechtben. Igazán értékessé az teszi, hogy tulajdonosa házi anyakönyvként használta 1840 és 1878 között. A biblia lap­jaira jegyezte fel tizennégy gyermekének születési és ha­lálozási adatait, valamint fe­lesége halálának dátumát és körülményeit. A vaskos könyv tartalmazza tehát a legponto­sabb, legmegbízhatóbb adato­kat Perczel Mór népes csa­ládjáról. A Perczel család egyik ága Szigetváron telepedett meg. Nemrég hunyt el százeszten­dős korában a legendás hírű honvéd tábornok egyik kései leszármazottja, hagyatékának volt része a régi biblia. Mol­nár Imre helytörténész vette gondjaiba a könyvet és vizs­gálta át a bejegyzéseket. Megállapította, hogy a jól ol­vasható szöveg minden kétsé­get kizáróan Perczel Mór kéz­írása. A biblia lapjain kilenc lány és öt fiú születésének helyét, idejét rögzítette az apa. Négy gyerek kivételével valamennyien idegenben lát­ták meg a napvilágot, a búj- dosó honvéd tábornok emig- rációs éveinek helyszínein: Törökországban, Angliában, Belgiumban. Érdekes, hogy kereszteléskor — nyilván­valóan hálából, tiszteletből — a menedéket adó ország uralkodójának nevét válasz­totta az újszülött másodnevé­nek. Törökországban így lett a fia Szolimán és Angliában lánya, Viktória. Az utolsó be­jegyzés Budapesten kelt 1891. november 11-én és a követ­kezőképpen hangzik: „én a mai napon egy mindösszesen ötven élő tagból álló család feje vagyok, isten kegyelmé­ből rendkívüli, szinte csoda­szerű életpályám 80. évében." V-FIGYELŐ' PACSIRTA. Annak, aki drámatörténeti kézikönyvek­ből es nem az eredeti szín­művek nyomán próbál meg tájékozódni Jean Anouilh- nak, a modern francia darab­szerzők egyik kiválóságának a tehetségéről, igencsak furcsa dolgokat nyílik alkalma olvas­nia. Felszínes, kommersz da­rabgyáros, noha magát a pár- beszedszerzést, a jelenetkom­ponálást mesteri fokon meg­tanulta jeles patrónusának, Jouvet-nek az oldalán, vérbe­li író módjára soha nem tu­dott elmélyülni; a lót és a his­tória felszínét karcolászta, s így inkább mutatványokat, mintsem katartikus műveket alkotott. És most tessék, itt volt Anouilh-nak a Pacsirta című darabja, amely noha valóban tanítanivaló magabiztossággal pergett tova, valahogy mégis- mégis többnek mutatkozott, mint egy Jeanne d’Arc-ról szóló történelmi képeskönyv! Messze többnek és egészen másnak, hiszen ez az 1955- ben írott — Galamb György fordításában magyarul is ve­retes szépséggel hangzó — pél­dázat teli s tele volt pompá­san kimetszett, jellemértékű karakterekkel, s egyáltalán, minden ott izzott, sistergett benne, ami egy igazán jó da­rabhoz kell. Ez a Pacsirta, amely az el­hivatottság, a tántoríthatatlan céltudat felemelően tragikus balladája, igenis a maga tel­jességében mutatja be jelle­meit — a főszereplő kis pász­torlányt ugyanúgy, mint a testben-lélekben egyaránt el- hájasodott Cauchon püspököt, az ügyefogyott trónörököst, Károlyt, az embertelen lnkvi- zítort, és sorban mindazokat, akik a máglyahalálig lökdö- sik, kísérik ezt az országmen­tő kis szüzet. A bizonyítvány tehát jeles­nek mondható, s nyilván nem kis részt azért is, mert Hor­váth Z. Gergely forgatókönyv­író és rendező igen nagy alá­zattal közeledett ehhez a meg- elevenítéshez: egyrészt nem engedett meg magának sem­miféle hókuszpókuszt, sejtel­meskedést, a dirigensi hozzá­értést bizonyító pótjátszado­zást, másrészt meg azért, mert igazán remekül választotta ki a színészeket. Varga Mária szerepeltetése például telitalá- latos volt; az ilyen nagy ta­lálkozásokra szokás azt mon­dani, hogy sem mást, sem job­bat. Kállai Ferenc főpapja szintén kápráztatóan újszerű volt: ez a nagy színész még egy ilyen két lábon járó zsír- pacnit is képes elibénk to­tyogta tni?! Cserhalmi György reverendás főügyésze pedig arra remek példa, hogyan le­het és kell szét.feszíttetni va­lakivel azt a bizonyos skatu­lyát; lám, a csupaizom hős­ből így válhat egy metsző lo­gikájú Gonosz. Egy szó, mint száz: a bu­dapesti művészeti heteknek ez a záró televíziós játéka iga­zán méltó befejezésként ke­rült. a képernyőre. Megrendítő színházi élménnyel szolgált, mellesleg pedig magasabb polcra ültette a nemrég el­hunyt szerzőt, a párizsi Co­médie des Champs-Élysées egykori irodalmi mindenesét, dramaturgját, a kommersz- írónak immár aligha nevezhe­tő Jean Anouilh-t. SZENTÄGOTHAI. Egy re­mek portréfilmmel köszöntöt­te jeles tudósunkat, az isko­lateremtő agykutatót, Szent- ágothai Jánost a televízió. A tisztelgés oka: most ünnepli hetvenötödik születésnapját ez a világszerte ismert neuroló­gus, akit egyébként jól is­merhet az előfizetők sokasá­ga, hiszen számos előadást tar­tott már ő a kamerák és a mikrofonok előtt. Most, hogy kevesebbet be­szélt a maga tudományáról és jóval többet személyes sorsá­ról, magánéletének fordulatai­ról, még közvetlenebbnek, még rokonszenvesebbnek tetszett. Akárha valamelyik régi ked­ves tanító bácsinkat, különö­sen kedvelt oktatónkat hall­gattuk volna időskori szám­vetés közben, olyannyira is­merősnek és megszívlelendő­nek tűntek atyai intelmei, út­ra bocsátó, eligazító monda­tai. Például az a panasza, hogy kiveszőfélben van okta­tásunkból. nevelésünkből az eszmények tisztelete, az emel­kedettség. Mároedig ezek nél­kül torz formát ölthet, a ka­rakter, s aligha tud kibonta- kozni valamennyi készsége és kéoesséee. Ügy. mint e le­gendásan nagy tanáré — te­hetjük hozzá illő tisztelet­tel... Akácz László iHeti filmtbgyzbté Vezeklés Avtangyil Maharaíze, Variam alakítója a Vezeklés című filmben Itt van hát a film, Tengiz Abuladze grúz rendező alkotá­sa — a film, amelyet megelő­zött a híre, hiszen idestova egy esztendeje már a Magyar Nemzetben is taglalták a fil­met. Azóta pedig, különösen a Can.nes-ban történt bemutatá­sa, s az ott kapott díj után, sorozatban jelentek meg a ho­ni elemzések is. A Vezeklés így hát előkészí- tetten érkezett el a ’ magyar mozikba. Ritka eset ez egy szo­cialista országban készült film kapcsán. Azt megszoktuk, hogy valamely nagy nyugati film­sikerről előzetesek sora jele­nik meg, de hogy egy még nem is látott szovjet filmről már jó előre egész sereg informá­ciónk legyen, ez nem túlságo­san gyakori. Ez a film azonban meg is érdemelte ezt a rendhagyó előkészítést. Nem mindennapi alkotás, csúcsa egy rendezői pályáinak, és sűríti mindazt, amit a legutóbbi pár év szov­jet filmművészetében jelentős­nek, fontosnak, alapvetőnek érzünk, tudunk. A film meséje viszonylag egyszerű. Valahol egy város.- ban eltemetnek egy nagy em­bert. a város vezetőjét, bizo­nyos Variam Avaridzét. Teme­tésén dicshimnuszokat zenge­nek érdemeiről. És másnap reggel a halott ott támasztja a fát fiának, Avel Avaridzének a kertjében. Valaki kiásta, meggyalázva vele a halott em­lékét. Újra eltemetik. És vala­ki újra kiássa. Meglesik, ki az; Variam unokája rá is lő. Kiderül, egy asszony, aki azért követte el ezt a halott- gyalázásnak minősülő tettet, mert Variam annak idéjén ha­lálba küldte a szüleit, a zse­niális tehetségű festőművészt, s a gyönyörű asszonyt, a fele­ségét. És amikor a bosszúálló nőt bíróság elé állítják, vallo­másából kiderül: Variam dik­tátor volt, rettegésben tartotta a várost, emberek ezreit hur­colhatta el, és aki ennyi go­noszságot művelt, annak még a földben sem lehet nyugta. A vallomás nyomán szembe kell nézni az igazsággal: Varlam a legrosszabb fajta zsarnok volt. nem található egyetlen ió cselekedete sem. Unokája, aki tulaidonkéopen leleplezte a hslott.gyalázót. képtelen elvi­selni ezt a tudatot, s képtelen elviselni azt is, hogy apja nem érti még, miiven hazug­ság a nagyapa dicsőségéről beszélni. Azzal a vadászfegy­verrel öli még magát, amely- lyel a vallomást tevő halott- gvalázó nőt megsebesítette a temetőben. Ennyiből ítélve, akár erköl­csi példázatnak is tekinthet­nénk a Vezeklést. És kétség­telenül ez is benne van: a példázat bibliai erejű, mert megbosszultatik az apák és nagyapák vétke — ha nem is hetedíziglen. És példázat ez a jelen morális konfliktusait il­letően is; egy fiatal, őszinte és semmiféle hazugságot eltűrni nem hajlandó nemzedék, s egy a tényeket elkendőző, a feke­tét is fehérre mosó generáció ellentétének példázata. Ami még csak tragiküsabb, ha egy családon belül vetődik fel. Ám a Vezeklés morális pél­dázata csak egyik tényezője a filmnek. Legalább ugyaneny- nyire fontos, amit a hatalom­ról, a hatalom és az erkölcs vi­szonyáról mond. Ez a Variam úgy diktátor, hogy egy pilla­natig sem tekinthetjük csu­pán valamely város (egyetlen város) diktátorának. Ahhoz túlságosan nagy a hatalma. Nem a formátuma — hiszen, minden cselekedetében együtt van a rettegést keltő erőszak, meg a komikus-ironikus pi- tiár.erség. Egyik pillanatban elvitet és elpusztíttat minden­kit, aki egy bizonyos nevet vi­sel —, mert nem lehet tudni, közülük pontosan melyikkel van valami baj. A másik pil­lanatban a viszolyogtató nyá­jasság álarcában jelenik meg a tehetsége és független szel­leme miatt irigyelt és gyűlölt festőnél, s bűbájoskodva még a Trubadúr híres Manrico- áriáját is elénekli, meg Sha- kespeare-szonetiet szaval —, hogy aztán elvitesse a festőt. Abuladze nem titkolja: Var­iamban a diktátor, a véres ke­zű zsarnok típusát alkotta meg. Modelljei felismerhetők Var­iam küllemén. Olyan kefefri­zurát visel, mint Sztálin. Ba- jusakája Hitler kis szőrpama­csát idézi. Cvikkerét Barijától örökölte. Fekete ingje, csiz­manadrágja, csizmája, antant- szíja Mussolinire emlékeztet. Gesztusai, beszédstílusa is az olasz meg a német diktátor­ra hasonlítanak. Álszent kultú­raimádata Göbbelshez rokonít- ja. Mindegyik ő, és egyik sem speciálisain. A fenyegetést, a vad rémületkeltést a szellem, á szabadság, a humánum sár­ba tipróját jelképezi, de hogy ne üres általánosságokban mo­zogjon a figura, Abuladze ezért ad ilyen konkrét jegye­ket neki. Azt gondolhatnánk: a Vezek­lés percnyi felengedést sem tűrően komor, tragikus film. Az is. De Abuladze nem lenne Abuladze, s nem lenne grúz rendező, ha nem keverné a legtragikusabb színek mellé a groteszk komikus színeit is. A film egyik legmegrázóbb kép­sora, amikor az elhurcoltak hozzátartozói a hatalmas fa­rönkökre írt utolsó üzeneteket keresik. És egyik legmulatsá­gosabb jelenete, amikor Var­iam nagy beszéde közben egy elromlott utcai vízcsapot az istennek sem tudnak elzárni. Döbbenetes, amikor az üldö­zött festő és felesége a földbe rejtekeznek, és az ott szánto- gató paraszt utánarohan Var­iamnak, s feljelenti őket. És hátborzongatóan nevetséges a fogdmegjei King’s Singers stí­lusú kíséretével operaáriát éneklő Varlam. Abuladze — éppúgy, mint a televízióban eddig látott filmjeiben is — egybefogja az élet érzelmi tel­jességét. A Vezeklés pedig til­takozás: tiltakozás a hazugsá­gok, az önkény, az embert sár­ba tipró hatalom túlkapásai ellen, s tiltakozás a tényeket meghamisító utókor (és utó­dok) manipulációi ellen. Innen nézve pedig egyike azoknak a szovjet filmeknek, amelyek mintegy előkészítették mind­azt, amit az átalakítás és a nyíltság politikája tükröz. Takács István

Next

/
Oldalképek
Tartalom