Pest Megyei Hírlap, 1987. január (31. évfolyam, 1-26. szám)
1987-01-13 / 10. szám
ŐRI Ma A PEST MEGYEI HÍRLAP KÜLÖNKIADÁSA XXIX. ÉVFOLYAM, 10. SZÁM 1987. JANUÁR 13., KEDD A fogpótlás főghíjai Hallomásból általánosítunk Régi isme*ősöm mostanában nemigen nevet. Ha ez mégis elkerülhetetlen, a szája elé kapja a kezét, s igyekszik takargatni a foghíjait. Ez eddig magánügy. Még az én kérdésem is az: — Ha ez neked ennyire kellemetlen, miért nem csináltatod meg a fogaidat? A válasz az, ami már közös ügynek tűnik. — Jó, jó, de mondd meg, hogy mikor, hol, kivel és mennyiért! Ha SZTK-ra csináltatom, hónapokig ücsöröghetek a rendelőben, és közel egy év, míg elkészül a fogpótlás. Ehhez nekem nincs elég időm. Ha maszek alapon vágok neki, az gyorsan megy ugyan, de honnan akasszak le húsz. huszonöt ezer forintot? Belső „jelzőberendezésemben” visszacseng egy tavalyi, szeptemberi beszélgetés a ve- esési rendelőintézet főorvosával, dr. Szakály Vincével. És fő, hogy visszacseng, mert a monori szakorvosi rendelőintézet igazgató főorvosa, dr. Csemus J. Alán mellett dr. Szakály Vince is jelen van hzon a beszélgetésen, amely fogpótlások és határidők témájában zajlik. Szeptemberi cikkünk válasz Volt egy olvasólevélre. Dr. Szakály Vincétől akkor telefonon kértünk választ, miután a személyes beszélgetés egy félreértés nyomán meghiúsult. Mint ezúttal kiderül, akkori telefonbeszélgetésünk sem volt mentes a félreértésektől. Futárszolgálat — Igen kellemetlen érzés volt, amikor elolvastam, miszerint azt mondtam volna, hogy a mintavételtől háromnegyed év is eltelik, mire a beteg új fogakhoz jut, mert hogy „postázzák, besorolják, postázzák, visszaküldik, próbálják...” A?, igazság ezzel szemben az, hogy ha elő is fordul ilyen hosszú várakozási idő, az egyedi eset, nem jellemző. Elhallás lehetett, talán rosszul fogalmaztam — mentségem, hogy aznap is meglehetősen sok és fárasztó volt a munkám. Így lett a két- három hónapból, a negyed évből — háromnegyed év. Joggal sérelmezte a leírtakat a fogtechnikai vállalat, úgyhogy ezt most jó alkalomnak látom az alaposabb, részletesebb magyarázatra. — Mik tehát a vecsési tapasztalatok? És miért él vajon. a köztudatban a közel egyéves várakozási idd — nem csupán Vecsésen? — A vecsési fogászati tapasztalatok szerint egy-ké1 hónap alatt készen van egy új protézis, beleértve az első próba utáni esetleges módosításokat. Kivételes esetekben 8—6 hónap, ha ennél is hosz- szabb, akkor már speciális darabokról van szó. — Körülbelül egy éve él a monori és a vecsési rendelő- intézetekben az úgynevezett futárszolgálat, amelyet éppen a várakozási. idő lerövidítése érdekében hoztunk létre, hogy ne kelljen a postázással is időt veszíteni. Korábban az is előfordult, hogy eltörtek a küldemények. Most hetente két alkalommal kocsi hozzáveszi a bőröndöket — mondja dr. Csernus J. Alán. Az ideális persze az lenne. hu munkába tudnánk állítani egy összekötő technikust, aki az elkészült, s a fogtechnikai vállalat által elküldött darabokon a módosításokat helyben elvégezhetné, s nem kellene a kész, de különböző okok miatt nem egészen tökéletes fogpótlásokat tovább utaztatni. Nem lenne ez olcsó éppen, hiszen hely, felszerelés szükséges hozzá, de megoldanánk — ha lenne rá vállalkozó. Voltak már konkrét, tárgyalásaink ez ügyben, sajnos eredménytelen ül. Konkrétum nélkül — Ezek szerint tehát úgy összegezhetünk, hogy a fogtechnikái vállalat többé-ke- vésbé ismert nehézségei — a szakemberhány, a hullámokban jelentkező túlterhelés — ellenére sem hibás abban, hogy a köztudatban hosszúhosszú várakozási idők élnek. Végül is két-három hónap fo- gcutlanul — nem a világ. Az ép fogakkal élőnek mindenesetre nem az... Aki viszont ez idő alatt sem enni nem képes rendesen, sem „kommunikálni”,,. — Ez a köztudatban élő hosszú várakozás azért furcsa — mondja dr. Szakály Vince —. mert hozzám például még egyetlen konkret bejelentés sem érkezett amiatt, hogy ok nélkül felháborítóan hosszúnak érzi valaki azt az időt, amíg fogakhoz jut. Míg például falugyűlésen — ezt legutóbb is említettem —úgy merült fel a kérdés, hogy „mindenki úgy tudja", „én is azt hallottam, hogy...” Ha rákérdezünk, mert részietei- beai, konkrétan vizsgálódni csak konkrét esetek kapcsán tudnánk — nincsenek részletek, csupán az általánosítás: „nekem is mondták ,. legkézenfekvőbbnek tűnik, míg helyette nincs más. Tudniillik az, hogy aki úgy látja: ok és indok nélkül lopják az idejét, megmagyarázhatatlan Canossát járatnak Vele, jelezze az ennek kivizsgálására illetékes rendelőintézeti főorvosnál. Volt már ilyesmire példa. Bár kétségkívül igaz: fogatlanul az ember elsősorban fogakat szeretne, és nem panaszkivizsgálást, meghallgatást, papírt, értesítést. Mégis: 'ez látszik inkább igazságosnak, mint húsz-huszonötezer forintos összegekkel példálózni. Mondom én. Míg például az e sorok írásakor szerkesztőségünkbe épp betoppanó külső munkatársunk a kérdésre, hogy értesülései szerint községében hol csináltatják a lakók a fogpótlást, kapásból kezdi sorolni a magánlehetőségeket, az SZTK szóra lemondóan legyintve. Téved a köztudatT Ez tehát az általunk éltetett „köztudat” — az meg a nem is alap nélkül védett mundér becsülete. Már csak a találkozási pontra kellene ráakadni. Mégpedig azt tudva, hogy a vecsési rendelőintézetben például hat fogszakorvos háromezer beteget lát el havonta. Tisztességgel, hozzáértéssel — s az oly köny- nyedén éltetett szóbeszéddel esetleg éppen becsületében sértve. Koblenez Zsuzsa Higiénikus műanyag padló A szigorú egészségügyi követelményeknek is megfelelő, újfajta PVC-padió gyártását kezdték meg a Hungária Műanyag-feldolgozó Vállalatnál. Újdonságukat elsősorban a kórházak, rendelőintézetek,' laboratóriumok padlózatának burkolásához ajánlják, mert az új PVC-padló olyan adalékanyagok hozzáadásával készül, amelyek megakadályozzák a baktériumok és a gombák megtelepedését a műanyag alatt. Alkalmazásával elejét lehet venni annak, hogy a gyakori felmosástól átnedvesedett hézagokban megtelepedhessenek a mikroorganizmusok, amelyek a különféle fertőzések táptalajai lehetnek. A műanyag csíkokat az illesztéseknél hézagmentesen össze- hegesztik, hogy a felmosáskor a padló alá se szivároghasson be a víz. A Hungáriában az elmúlt években jelentősen bővült a műanyag padlók választéka; a több évtizede gyártott tömör PVC-padlók mellett újabban habosított hang- és hőszigetelő, illetve üvegszállal erősített, mérettartó, nehezen kikoptathatő burkolóanyagokat is gyártanak. Ezek az újdonságok itthon és külföldön egyaránt keresettek. Arányuk a hagyományos tömör műanyag padlókéhoz képest a hazai forgalomban egyharmadára nőtt, míg külföldi értékesítésüket az idén megduplázták. Megvan a pincsi Hétfői számunkban adtunk hírt elveszett palotapincsiről — s egy elveszett pincekulcsról. Előbbivel kapcsolatban máris közölhetjük a boldog végkifejletet: a kiskutya megkerült, gazdái, a monori Szálai Károly és családja ezúton is köszöni a Deák Ferenc utcai Kosztán Jánosoknak, hogy befogadták, majd a felhívás olvasása után készséggel visz- szaszolgáltatták a kis csavargót. Reméljük, a pincekulcs megkerülése körül sem lesz hiba. Becsületes megtalálókról ugyanis mindig szívesen adunk hírt —,s erre az utóbbi időben szerencsére többször is alkalmunk volt. Kulturális programok Itt a megoldás. Egyelőre a 1 krimiparódia). Ecseren kedden 17 órától karate. Gyomron 15.30-tól gyermek- torna a Pármány utcai óvodában. Maglódon filmvetítés. 16.30- tól és 18.30-tói: Vabank II. (szinkronizált, színes lengyel Monoron a filmszínházban 18-tól és 20-tól: Á Tű a szénakazalban (színes, szinkronizált angol krimi). Vecsésen 10-től1 a Csizmás Kandúr, az Állami Bábszínház előadása, a belépődíj 20 forint, 17.30-tól művészi torna. 18-tól német nyelvtanfolyam és a Jaguár együttes próbája. Fájó szívvel mondunk köszönetét mindazoknak, a rokonoknak, munkatársaknak, ismerősöknek, Darátoknak, akik szeretett férjemet, édesapámat Rigó Mihályt Gyömrőn elkísérték utolsó útjára, sírjára koszorút, virágot helyezték és fájdalmunkat enyhíteni igyekeztek, özv. Rigó Mihályné és családja. Kutyaügyek A gondoskodás hiánya elvadít Tudom, hogy mi nem A kutya című lap vagyunk, bár beismerem, az utóbbi időben mintha néha azok lennénk. Írunk csövező ebekről, híd alatt tanyázó, járókelőket megtámadó kutyákról, aztán írunk elveszett és megkerült palotapincsiről, meg arról, hogy hamarosan munkába áll donoron egy sintér... Nos, e legutóbbi ügy az, amely miatt most ismét az ebekről lesz szó. Azazhogy: róluk is. — Jó napot kívánok, Szegletes Gábor vagyok. Én lennék a sintér, bár a szerződést a tanáccsal még nem sikerült megkötni Szeretném kérni, hogy a jövőben a sintér szót ne használják, ha lehet, Nagyon rossz ize van. — Igaza van. Az ember rögtön hurokra gondol, zárt szállítókocsira. Meg sok minden másra is, amit jobb nem emlegetni. De mit használjunk helyette? Jó lesz a gyepmester? — Lehet esetleg: ebbefogó. Olyan formában úgysem működik tudomásom szerint az országban sehol senki, mint ahogyan , majd én szeretném csinálni. Nyakörvvel, pórázzal akarok járni, hurokra csak akkor lesz szükség — akkor is kíméletesen —, ha a szerencsétlen állat már vad és bizalmatlan. És szó sincs a Philaxiáról! Ezek a kutyák nem lesznek kísérleti alanyok, viszem őket a vasadi állatmenhelyre. — Ezek szerint a dologból semmi haszonra nem számít. Ráadásul a -befogást is díjai zás nélkül, társadalmi munkában vállalta. Állatbarát? — Sokáig tagja voltam az Állatvédő Egyesületnek. Az. állatokat nagyon szeretem. Amikor lapjukban elolvastam azt az olvasólevelet, amelyik a monori telepen járókelőket megtámadó kóbor kutyáról ír, elhatároztam, hogy megpróbálok tenni valamit. Nem a kutyák ellen, hanem értük. Tudniillik az olvasólevél azt nem tette szóvá, hogy annak az állatnak ott a híd alatt kölykei vannak, azokat védi... — Szeretnék maga mellett érvelni. Tömbházunk udvarán nemrégiben lekölykezett egy gazdátlan kutya. A vérbeli aprónép életének központja azóta az öt kis szőrgombolyag. A gyerekek tudják — ők még tudják —, hogy az állatok nem a jő szó, a gondoskodás, az emberi közelség miatt vadulnak el, hanem annak hiánya miatt. Sültéire — bocsánat, ebbefogóra — végső soron nem is a kutyák, hanem az emberek okán van szükség. A kivert, csavargó állatokat a nagyközségben évekkel ezelőtt egy magánvállalkozó szedegette össze, s Pestre szállította. Azóta szépen megszaporodtak megint, szükség lesz magára, főleg a központban. — ... már ha valóban hozzáfoghatok a dologhoz. A dél- előttömet például a rendőrségen töltöttem. Nincs, ugyanis megbízólevelem, de a tanácscsal a konkrétumokban már megállapodtunk. Ügy vettem észre, hogy az anyagiak elintézése túlságosan hosszú időt vesz igénybe. Kellenek pórázók, szájkosarak, ki kell alakítani egy telephelyet bokszokkal ... A magam módján megpróbáltam gyorsítani az ügyet, végigjártam a leginkább érintett főtéri lakásokat, s kértem, hogy aki úgy gondolja, megér neki az ebbefogás mielőbbi megkezdése néhány forintot, az járuljon hozzá. Sértő aduvá leit Gdacsördíiett szavunk Az értelmező szótár sze- rint parasztnak a „földműveléssel hivatásszerűen foglalkozó személyt” nevezzük. Ám a közbeszédben sokszor korántsem ebben az értelemben találkozunk a szó használatával. Bizonyos helyzetekben ez a kifejezés lenéző, becsmérlő, sértő, megalázó értelmet kap. A jóérzésű ember nemcsak az így titulált személy miatt érez elkeseredést, hanem, amiatt is szégyenkezik, aki sértésnek szánja ezt. A paraszt számomra olyan embert jelent, aki félve, lesve az időjárás szeszélyeit, erejét nem kímélve teremti meg a terített asztal bőségét. Kérges tenyér, verítékező homlok, kitartás, remény és sok lemondás van mögötte még napjainkban is. En olyan környezetben nőttem fel, ahol találkozhattam parasztemberekkel. Életbölcsességük, méltóságuk, tekintélytiszteletük, saját íratlan törvényeik, szép hagyományaik ma is emlékezetemben vannak. Mégis, az oda- csördített paraszt szó bizonyos szituációkban egyfajta sértő aduvá lett. A fiatalok, ha valami lenézőt akarnak mondani valakiről, röviden úgy jellemzik az illetőt, hogy „nagy paraszt”. Ezek a kifejezések éppen olyan természetesen vertek gyökeret a beszédükben, mint a legújabb keletű szavak, illetve trágárságok. Hol tanulták a használatát? A családban? Iskolában? Felfogásuk szerint „paraszt” az, akinek nincs jó fellépése, nem „menő” a szerelése, vagy a szövege, esetleg tájékozatlan a modern zenei áramlatokban és így tovább. Olyanok is gyakran használják, a legtermészetesebben, ezt a sértő formát, akiknek nagyszülei parasztként élték le az életüket, s tőlük kapták vagy kapják még ma is a tisztított csirkét, a hízott libát, a zöldségfélét, s a téli disznótorost. A kora reggeltől estig tartó fáradozás, hogy mindez meglegyen — kit érdekel! Láttam már érettségin, esküvőn hátul álló parászt nagyszülőket, akik ugyan betétkönyvet adtak, bútort vettek, vagy felaranyozták gz unokát, de akik szégyelltek őket, mert csizmásán, baju- szosan, nyakkendő és frizuraköltemény nélkül, kissé ódivatú ruháikban „nem mutattak jól” a városiasodon hozzátartozók között. Több érthetetlen ellentmondással élünk még együtt, egymás leparasztozása is az, mert ennek a szónak pozitív tartalmát az indulatok hevében elfeledjük. Rossz beidegződéseinket nehezen tudjuk levetkőzni, és sajnos, tovább is adjuk a fiataloknak, akik ezt a gorombáskodást úgy használják, hogy soha cl nem gondolkoznak a szó értelmén, hátterén. Áf agyar nyelvünk igazán nincs híján a. becsmérlő kifejezéseknek. Milyen jó lenne, ha legalább ezzel az eggyel csökkenne a számuk. Igaz, ehhez kellene a jó példa is, családban, iskolában, közösségben. Sz. J. Levelesládánkból Kazettákkal kalázkodék A hamisítottat ne vegyék meg 1980 novemberétől a The- takux gazdasági munkaközösség megkapta a jogosultságot anra, hogy a közismert lakodalmas dalok Mulatunk című kazettáját gyárthassa. Az etalonkazetták profi színvonalon készültek el, a csomagolás, külső és belső borító a cégjelzéssel egyéni tervek alapján alakult ki. A kazetta fogyasztói árát, mint előállítók ISO forintban határoztuk meg, azzal, hogy álláspontunk szerint ez az a tisztességes ár, amely biztosítja mind az előadóművész díját, mind a mi tisztességes hasznunkat is, beleértve azt a nagyon magas költséget, amivel az etalon készítése járt. A kiskereskedőkkel olyan megál— Ez bizony, hogy is fogalmazzak ... baklövés volt. Hiszen a saját szakállára egyetlen állampolgár sem kezdhet gyűjtögetni. Ha jól tudom, ezt csalásnak minősítik. — De hát nem a saját céljaimra gyűjtöttem! Ha nyerészkedni akarnék, eladnám a befogott kutyákat a Philaxiá- nak, négyszázért darabját. Jó, tudom, a törvény nem ismerete nem mentesít annak következményei alól. Ezt nem kellett volna. De hát... Kutyák a piactéren. Kutyák a szeméttárolók körül, autósokra, kerékpárosokra acsa- rogva. Szélvédett zugokban vacogva. Hidak alatt. Csapzott a szőrük, zörög a csontjuk. Néznek. Nem akarok én itt köny- nyeket fakasztani, minek is próbálnám, hiszen néznek miránk, hogy mást ne mondjak, többszörösen veszélyeztetett, a szemétbányában turkáló, szi- pózó gyerekek is. És hogy olyan a tekintetük — arról sem ők tehetnek. De hát most épp a kutyáknál tartunk. Róluk pedig az utolsó hírünk a tanács mütef-osztályáról: a kezdeményezés nem fog a saját hamvába halni. Meglesz minden. Póráz, kutyatál, telephely,.bokszok, megbí-' zólevél. Ami pedig hiányzik, belőlünk hiányzik. Emberségünket saját lelkiismeretűnkkel! kell elintéznünk. Kutyaügyekben is. K. Zs. jlapodást kötöttünk, hogy el- j fogadják a mi álláspontunkat, ! a kis haszon — nagy forgalom elvet, így a 180 forintos árnál drágábban nem adják. Megdöbbenéssel értesültünk az ország különböző részeiből j kapott jelzések alapján, hogy ja kazetták eladási ára 200 és 1250 forint. Ugyancsak a rek- j tornádókból értesültünk arról, hogy kazettakaíózoíc a mi kazettánkat is lemásolták. Igaz, hogy a felvétel minősége csapnivaló,', a külső csomagolása a mi csomagolásunk fénymásolata, fényképe, amelyet arról lehet felismerni, hogy a papír fényes. Az ilyen kalózok és (vagy) kereskedők a jogos reklamációt azzal hárítják el, hogy a ! felvételek szórakozóhelyeken ! készültek, azért rossz a minő- j ségük és esetlegesen a sztereó- ! hatás sem érvényesül. Arra szolgál a borító fotózása, fénymásolása, hogy a rossz minőségű kazettákat a mi nevünk alatt hozhassák forgalomba. A hitelrontáson, a hamis termékjelzésen kívül a csapnivaló minőséggel, a magasabb árral az ilyen emberek olyan adózatlan haszonra tesznek szert, egyben a vásárlókat megkárosítják, amely méltatlan és tisztességtelen. A saját, sajnos csekély lehetőségeink szerint mindent megteszünk, hogy a kalózko- \ dást, árdágítást megakadályoz- j zuk, felvettük a kapcsolatot a budapesti és a megyei rendőrfőkapitány ságok illetékes szerveivel, a tanácsokkal és részükre minden adatszolgáltatást megadunk, de kérjük a lakosság segítségét is. Olyan kazettát, amelynek a borítója fényes, vagy bármilyen gyanú merül fel, hogy hamisított, ne vásároljanak meg, vagy ha vásárlás után derül ki a hamisítás, a kereskedő nevét közöljék velünk. Amennyiben erre nincs lehetőség, úgy ha az árus személygépkocsiból árul, a gépkocsi rendszámát. Saját kazettánkat —ameny- nyiben az ellen minőségi kifogás merül, fel — postafordultával kicseréljük a minőség védelme és a vásárlók érdekében. THETAKUX GMK Monor, Pf. 111. CSSM 8133—36.U (Monori Hírlap)