Pest Megyei Hírlap, 1986. július (30. évfolyam, 153-179. szám)

1986-07-26 / 175. szám

1986. JÚLIUS 26., SZOMBAT pmrr jftí reiWB/J Tóth-Máthé Miklós: Kézcsók a jótevőnek! A z első osztályú étterem ki­csit szertartásos csöndjét úgy Toppantotta szét Mo- kány Dudus, akár egy vásott kölyök a karácsonyfadíszt. Pedig nem tett egyebet, csak éppen bejött. De mintha h uszad mag ával jönne, holott csak egy törékeny,- gerlecsontú, félszeg mosolyú nőt vonszolt maga után. — Gyere, picim, gyere — sürgette pincemély dörmögéssel, majd vidá­man meglengette jobbját a dobogón éppen hangoló zenészek felé, és odakiáltött nekik: — Fiúk! Zúg az erdő, zúg a nádas! — Tahó! — szólt oda a prímás a többieknek. — Ez azt hiszi, lagzi- ban van. Dudus ekkor már rendezgetett. Az egyik asztalról átrakta a virá­got meg az angol zászlót egy má­sikra, és az üresen maradt helyre dobta a kalapját a kesztyűjével együtt. — Mennyivel jobban mutat! Igaz, picim? Ülj le! Meglátod, nem bá­nod meg, hogy végre eljöttél Du­dus papával. Itt csak hörpintünk valamit, vacsorázni majd Budán fo­gunk. Mit innád? — Talán egy kólát... — Mit? Miért nem inkább kút- vizét? Dudus, nevetve zöttyent a székre, kigombolta a bundáját, megigazí­totta a nyakkendőjét, aztán össze- hohiorított tenyérrel durrantott egy hatalmasat. — Pincér! P.incnök! Fiatal felszolgáló állt meg az asz­taluknál. — Parancsol? — Naná, öcsikém! De még meny­nyire, hogy parancsolok. Hozzál ide egy... na várj csak, nézzük előbb, mit mérték itt a dolgozók­nak? Odahúzta az itallapot, gusztál- gatta. — Bor minden mennyiségben! Azt nem hozol. Hanem pattansz, és akár egjr arkangyal, ideszálísz egy üveg .wiflskyvel.: Értjük egymást? Aztán repülés közbén ne feledkezz meg valami rágcsálnivalóról sem. Pogá­csa vagy sajtos bigyó. ezt a fantá­ziádra bízom. No, huss! Huss! A pincér feljegyezte a rendelést, és elment. — Nem kellett volna leöcsizned — mondta a nő. — Egyébként is sértő, ahogy beszéltél vele. Ez már nen? tanuló, de ha az is lenne, akikor is tűrhetetlen az ilyen hang­nem. — Milyen hangnem? Nem értelek, picim! Mi volt itt a sértő? — Az, ahogyan lekezelted. — Lókezeltem? Én? Olyan vol­tam hozzá, mint apa- a gügye gyer­mekéhez. Nevetett, majd egy hirtelen öt­lettel elővette a pénztárcáját, és szép lassan maga elé helyezte az asztalra. — Tudod, mi ez? — Ha jól látom, egy pénztárca.'1 — Roszu] látod, picim.” Ez ’ nem egy pénztárca, hanem egy kedves öreg nagybácsi. Egy aranyszívű, drága nagybratyó, akinek húszezer forint van a hasában. És ez a fe­kete hasú rokon bizony fene nagy úr. Ha kioperálok egy ötszázast a bendőjéből, ez a te pincérgyereked kezet csókol nekem érte. Ha meg ráteszek még egy lilát, ölben visz haza innen. Nem hiszed? Na, mibe fogadjunk, hogy ez a pincérke öt­százért kezet csókol nekem? — Meg vagy őrülve?! Né csinálj valami marhaságot, mert esküszöm, itthagylak! — Ugyan — nézett rá. szomorú nehezteléssel Dudus —, hát így is­mersz te engem? Szoktam én mar­haságot csinálni? A pincér hozta az italt, és egy tál sajtos rudat, aztán töltött a po­harakba. Amikor a műveletet befe­jezve távozni akart, Dudus meg­fogta a karját. — Apafej, mennyit tudsz te itt összeboronálni? Mennyit talpalsz ki egy hónap alatt? De őszintén, ne­kem ne hamukázz! — Dudus! — A nő vibrált az ide­gességtől. — Picinyem! — Dudus a száját csuesorítva egy puszit cicoentett felé, majd újra a pincérhez for­dult. — Ne rezelj be, öcskös, nem az adóhivataltól vagyok. Egész egyszerűen csak érdekelne. Remé­lem, ez nem bűn? — Hozhatok még valamit, uram? — kérdezte a pincér, és mozdult iá, hogy menjen, de a nagy marok erősen fogta. — Hát jó — sóhajtott Dudus —, ha nem akarsz, ne válaszolj. Igaz, kicsit megemeli a vérnyomásom, ha egy kérdésre nem kapok feleletet, de hát ezzel1 most ne törődj. Majd csak helyrebillentem valahogy a lelki egyensúlyomat. Elengedte a fiú karját, búskomor arcot vágva legyintett, mint aki ezt az egészet nehezen fogja fel, aztán a pénztárcáért nyúlt. Kivett egy öt­százast, és a pincér ka bálja Dók a zsebébe dugta. — Ez a tied, te szófukar! Én elő­re adom a borravalót, nehogy a végén megfeledkezzek róla. — Uram, ez sok lesz — kapott a zsebéhez a fiú, de Dudus indula,- tosan csapott a pénztárcáira. — Az összeget én szabom meg! Ebből! A pincér tanácstalanul toporgott, alig észrevehetően a nőre nézett, mintha tőle várna tanácsot vagy se­gítséget ebben a helyzetben, aztán egy finom vállrándítással helyére tette magában az egészet. — Nagyon köszönöm, uram — mondta, és elindult, de pár lépés után Dudus dobhártyát reccsentő hangja torpantotta meg. — öcsi! Hé! Vissza! A fiatalember most már ingerül­ten’ ment az asztalhoz. A száját vé­kony vonallá szorította az indulat, és összehúzott-szemmel figyelte a behe- mót féitíit; meg az abrosz sarkát ide­gesen gyüvhölgető nőt. — Mi -azy Kfogy köszönöm 1? ... — Dadus homlokára ráncokat sodort a megrökönyödés. — Te ötszázért csak egy köszöhömöt böksz ki?... Még jó, hogy farba nem rúgsz! ElőrélÖkté á: jobbját, egészen a fiú orra alá.' —Puszit a jótevőnek! A pincér rábámult az ormótlan kézfe,' és olyan düh fogta el, hogy legszívesebben levágta volna, mint hentes a marhalábat. Nagy lélegzet­tel igyekezett másfelé terelni a gon­dolatait, és csak a keze remegésén látszott meg az indulat, ahogy az imént kapott pénzt letette az asz­talra. Utána előhúzta a blokktömb­jét, Összeszámolta Dudus fogyasztá­sát, és az ötszázas mellé csúsztatta a papírt is. — Ki mondta, hog3' számolj?! — Dudus apró fecnikre tépte a cédulát. — Miféle szemtelenség ez?! Majd én mondom meg, mikor fizetek! Belemarkolt a tárcába, és egy kö- teg pénzzel borította el az ötszázast. Most a balját lökte előre. — A finnyás mindenedet! Meg- eheted. ha kezet csókolsz! — Uram — mondta a pincér, hangjában az indulatot tompító gúnnyal —, miért nem ment maga papnak? Talán még kanonok is le­hetett volna. Ott aztán ingyen is csó­kolgatnák a kezét, itt meg csak az idejét fecséreli, hiába. Megfordult és elsietett. — Mi volt az ott? — kérdezte a kollégája, kopaszodó, ötvenes pin­cér. A fiatalember elmondta. — De nagy marha vagy! — ször- nyülködött a másik. — Egy ilyen üz­letet kihagyni, neked elment a józan eszed.! Ez a barom Csák Máténak képzeli magát, ennek a bőre alatt is pénz van. —• les léptekkel Dudushoz f 'N loholt. 11 —Főiga?|ató :úr,ry-har . V J 7jólt meg és ráhunyorí- tott —, melyik kezét kell megcsókolni ? — A francba! — mordult rá Du- dus a pénzt gyűrögetve a tárcájában. — Elment a kedvem a mókától. A számlámat! Hé, picinyem, hová? Ne bomolj ! . Megyünk át Budára, ott folytatjuk a murit. Picinyem! Hiába kiáltozott, a nő nem nézett hátra. Ügy fordult ki az ajtón, mint aki az emlékezetéből is törölni akar­ja az egész estét. Es amikor Dudus utána szaladt, már hasztalan kutatta a szemével, nem látta sehol. Ártér Ugocsai Antal festménye Olasz költő — Monoron A mai olasz líra legjobbjai közül nem egyhez személyes barát­ság fűz. Vizitáljuk egymást — és olyankor mindegyikünk szívesen dicsekszik a saját, hazájával. Dante Maffia, ak: negyvenéves, de már 'kétszer volt „finalis- tája” a nagy nemzetközi tekintélynek örvendő Viareggio-díjnak, tavaly nyáron volt a vendégem Ugo Verrina társaságában. Monori Für Dezsővel apám régi barátjához, Kele Jánoshoz is elvittük Mo- norra. A házigazda olyan szívélyesen fogadott bennünket, mint ahogy apám fogadott volna, ha nem lett volna akkor már éppen hat esztendeje halott. Ez a kedvesség Dantét is meghatotta — nyomban be is írt valamit Kele János vendégkönyvébe. Gondol­tam, csak a megszokott udvariassági közhelyekről van szó. Akkor, a jó hangulatban nem nagyon figyelt erre senki. Kele János most küldte el nekem a vendégkönyvet, hogy for­dítsam le Dante bejegyzését. Örömmel láttam, hogy amit Dante rögtönzött, az vers a javából! Boldogan tolmácsolom és nyújtom át az olvasóknak is, hiszen egy jelentős olasz költő „megyei vonat­kozású” verse már egyáltalán nem magánügy... B . F. Dante Maffia: Pohárköszöntő Borodat, kedves Jánosi magambatf hordozom, szívemben erjed költői szóvá, mely tovább csatangol, új országokra, városokra vágyik s egy másik szívre bukkan, szomjúhozó szemekre, amelyek fürkészik titkát e boldog nyáreste zamatának. Egy szép napon leányka téved erre — te sem leszel, én sem leszek jelen már, mert régesrég átköltöztünk a csendbe — szép olasz lány jön el (talán a lányom vagy unokám?) s e hordókból idéz meg. Valaki borral őt is megkínálja, de könny is hull a csöpp decispohárba. 1 Baranyi Ferenc fordítása Menyasszon/tánc Szabó István fafaragása Asdfgf. Hjkléá. Ugyanez fordítva: Áélkjhj. Gfdsasa. Ezt jegyezd meg, mert ez az alapsor. Gépírásóra van. Gyakorolj! A kezedet sose nézd! — Szia, rég nem láttalak. Nem nézel rá, azt hiszed, hogy úgy lezserebb. Asdf. Te is lógsz, ő is. Ketten épp annyi idősek vagy­tok, mint az emlékezetem. Még csak horizontálisan látsz, a dolgok olyanok, amilyenek. Nincsenek mi­értjeid. Hjk. Az alapsornál tartasz. — Már régen figyellek. — Engem? — Persze, már a múltkor is ... — Nem inkább a barátnőmet? Persze hogy őt. De ez most nem számít. Alapsor. Az utcán eldübö­rög egy villamos, majd a templom mögött elhal a zaj. Marad a rádió és marad a hervadó presszósnő kö­zömbös arca. A Fácánban legalább volt. élet. Itt a Péterfia utcán sokkal vaca­kabb, ide csak lógósok járnak. Többnyire iskolások. A rumot csak üdítőbe kapják, úgy kisebb a le­bukási veszély. A diákrum vizes, kettőnél többet senki nem kap. Középiskolások, esetleg -nyiszlett teológusok. — Beatles. — Shadow’s. Szükséged lehet .még a gépírás­ra. Ha vakon írsz, ha nem kell a kezedre figyelned, akkor egy idő múlva büszke leszel a rutinodra. A gyógyszergyárban az adminiszt­rátor egy ujjal fog pötyögni. — A barátnőd különben is csak vihogni tud. — Éva ? Hihihi .., Anyád most megy haza. Reggel fél négytől tízig van. Hajnalban persze fél. Fél négykor fél. Be kell kísérned, segítesz neki takarítani. Legalább a szemetet hordd ki! Ott­hon nincs fürdőszobátok, de a hi­vatalban van zuhanyozó. Használod, írógép is van, tehát gyakorolhatsz reggel fél hétig. Asdf... Ha min­den jól megy, akkor könyvelő le­szel, vagy ügyintéző. Hjkléáé. Majd este is el kell menned anyád elé, mert este kilenckor is fél. Ö így, két részletben dolgozik. így jön ki a hjklmno. — Már ne is haragudjon, Erzsiké néni, de nem tudunk minden érett­ségizett gyereknek íróasztalt adni. Talán a gyógyszergyárba segéd­munkásnak. Hatforintos órabér.., Ezt még nem tudod, anyád nem szól, majd csak júliusban. Derűs vagy, neked még minden piros és rózsaszín. Olyan, mint majd az émelygésed lesz a gyógyszergyár­ban. — Meddig.érsz rá? — Már csak húsz percig. — Kimehetnénk a parkba. Ezt azért mondod, mert nincs pénzed. Tulajdonképpen sose lesz.. Pedig valamit meg kellene beszél­ned vele. — A park kész lebukás. Schultz, a matektanár mindig arról jön. Óránk lesz veié. —. Most tornaórád van? — Az, de felmentett vagyok. Asdfgf. Hjkléáé. A Fazekas Gimi­ben szombaton buli lesz. Valami addig csak összejön. Keresztanya? Nem, inkább* az antikvárium. Ta­valy év végén még kaptál jutalom­könyveket. Anyád vesz egy fél kiló marha­húst. Rostélyos lesz vagy gulyás. Ebéd közben anyád majd szidja apádat, amiért nem enged egyetem­re. Menjen a kölyök dolgozni, ke­ressen pénzt. Hjkléáé. Jó, de most hogy jön ez ide ebéd közben? Nem érted. Az öreged egy évig azt hit­te, hogy inas vagy. Műszerészinas. Áélkjh. Nagy balhé volt, amiért nem. Azóta minden rendben. Gfd- sas. Szépen lecsúsztál mindenből közepesre. Ez a rohadt gépelés is, mikor te élni akarsz, ÖNÁLLÓAN ÉLNI. — Májkdzseger. — Ringosztár. Nem is szereted különösebben a zenét. Botfüled van, csak az ütemet érzed. Ringó. . Ildikó elkísér majd a sorozásra. A bizottságban egyetlen nő lesz, persze hogy kiszúrod magadnak és felszeded. Az alezredes lánya. Ami­kor kibékülsz Ildikóval, akkor majd elintézi, hogy soron kívül bevigye­nek katonának. Hjkléáé. Az óra végén már ütemre megy az alapsor is, jön a kopott le­mez, az okító kedvence: ■ „Nekem a Balaton a Riviéra .. Nyálkás, undorító szám, a zené­jénél már csak a szövege rohad- tabb. Nincs mese, erre köll pörget­ned az alapsoraidat. Hjk léá áélkj. — Már ne is haragudjon, Erzsiké néni... Egyébként neked kicsöngettek. Akár jársz gépírásórára, akár nem. Dúsa Lajos: Vakírás

Next

/
Oldalképek
Tartalom