Pest Megyei Hírlap, 1986. május (30. évfolyam, 102-127. szám)

1986-05-10 / 109. szám

1986. MÁJUS 13.. SZOMBAT Tódor János: Világot jelentő deszkák A lighanem a Terézia című, meglehetősen középfajú színmű volt a tavaszi évad legkönnyebb darabja. Mi, színpadi díszletezők legalábbis azt szerettük legjobban. A színpadképet egy több emelet magasságba kígyó­zó ódon falépcső uralta, amelyet pillanatok alatt felállíthattunk, vagy lebonthattunk, aszerint, hogy éppen mit kívánt a soros jelenet. Persze a magyar szerző darabja vonzalmunkat nem elsősorban emiatt érdemelte ki. A második fel­vonás elején volt benne egy felejt­hetetlen „esemény” — visszaidézése- kor most is pajzán izgalom vesz rajtam erőt —, amikor is a Terézia unokahúgát alakító, csodásán in­gerlő combokkal megáldott fiatal színésznő felállt az ebédlőasztalra és mélyen a közönség irányában előrehajolt. Ilyenkor kilátszott a tel­jes hátsó része, úgyhogy mi, szín­padi segéderők a háttérfüggönyök mögül egymást taposva kukkoltunk, s szokásunkkal ellentétben, minden este áhítattal vártuk a vörös kis di- zőz jelenését. Utólag belegondolva már biztos vagyok benne, tudott arról, hogy hitül is van közönsége. A tizedik előadás után már valóságos szivár­ványt láttunk a pimasz kis farocs- kát elfedni hivatott, minden este más és más színű aprócska fehér­nemű helyén. A színképelemzés, alantas beosztásunk folytán, termé­szetesen hiú, ám örök ábránd ma­radt mindannyiunk számára. A Te­réziából így azután csak a falépcső és a művésznő hátsó fertálya ma­radt meg emlékezetemben. A Carment viszont kifejezetten utáltuk. Nem csupán a nehezen mozgatható, otromba díszletek miatt, amelyeket, forgószínpad hí­ján, félóránként ide-oda kellett mó- szerolnunk; elsősorban az idióta statisztéria borított ki bennünket, akik úgy nyüzsögtek a színpadon, min,t legyek a vágóhídon. Rekkenő kora nyárban játszottuk a Carment, majd százan, hangyaként kerülgetve egymást, miközben előfordult, hogy a nézőtéren mindössze tizennégyen ültek, mivel a helyi focicsapat éppen a Fradival mérkőzött... A meccset a tévé is közvetítette, így azután a társulat drukker tagjai ingajáratban közlekedtek a társalgó és a színpad között. Egész jelenetek maradtak ki, mert az ügyelő kép­telen volt rábírni Don Jósét, hogy hagyja ott a második félidőt. A Don Carlos már jóval simább ügy volt, abban csun-m egy narom- méteres keresztet kellett beállíta­nunk, és máris jók voltunk három hosszú felvonáson át. A hülyeség netovábbját (úgy vé­lem, nem csupán díszletezői szem­pontból) a Gül Baba című nagy­operett képviselte, amelyben éle­temben először és utoljára, reflek­toroktól megvilágítva a világot je­lentő deszkákra léptem. Alkalman­ként negyven forintért statisztál­tunk, fényes török bugyogóban, hosszú kaftánban, piros turbánban; Gül Baba leányát hordszéken hur- colásztuk, Gábor diákot rácsos cellájában smasszerként vigyáztuk. Egyszer, előadás előtt, alaposan fel­öntöttünk a garatra a színház mö­götti István pincében, s elérkezvén jelenetünk, a diák tömlöcét szimbo­lizáló vasakba kapaszkodva szunyó­káltunk, mint valami felcicomázott cirkuszi lovak, eközben pedig Gábo­runk, a rácson túli világnak, sa­nyarú sorsáról miákolt. Nekünk az lett volna a dolgunk, hogy a színpadra érkező cigány­lánnyal (lehet ám, hogy halász­lány, Gábor diák exbarátnője) egy irányban elkezdjük tolni a sínekre szerelt zárkát, lassan, komótosan, mintegy kifejezve ezáltal is minden vágyakozás szemünk előtt elsuhanó reménytelenségét. Mi ehelyett azon­ban beárnyékolt szemekkel (és tu­dattal) bóbiskoltunk, nem véve ész­re az ügyelő sürgető integetését, Gábor diák kétségbeesett pissze­gését. Mikorra is felismertük, hogy ránk vár mindenki, felriadva az ál­lapot nélküli állapotból, hatalmasat taszítottunk a kerekeken gördülő börtönön. A mezítlábas szubrett el­haló sikolyát a dugig telt ház vas- tapssal jutalmazta — mint egyéb­ként mindent ebben a művi és kre­tén népszínművészetben —, azt gondolván, hogy az még a könny­fakasztó produkció része, holott csak brutális akciónk-amputációnk elleni fájdalmas tiltakozás volt. Lábát még az előadás alatt be­gipszelték, minket pedig csak azért nem rúgtak ki, mert amúgy rendes gyerekek voltunk. Csupán egyhavi munkabérünk bánta a „műtétet”, akárcsak Gül Babáé, aki láthatóan és hallhatóan ugyancsak maxosan komyikálta végig rózsás szerepét. Tehát imádtuk Teréziát, gyűlöl­tük Carment, rettegtünk G ül Babá­tól, Caligulával viszont egészen jól összejöttünk a színházzal átelleni tiszti klub presszójában. Camus drámáját a „kegyetlen színház” törekvéseinek jegyében vitte színre a pályakezdő rendező, meggyőzve az őrült császárt meg­jelenítő színészt, hogy már hetek­kel a bemutató előtt hasonuljon szerepéhez, s naponként élje meg Caligula személyiségének külső és belső extravaganciáit. A színész bo­rostás volt és elhanyagolt, szeszek­től áporodottan tévelygett az ápri­lisi napfényben. A folyamatos kon­centráció nyomán meditációi néha olyannyira jól sikerültek, hogy dísz­letezői segédlettel kellett a színház­ba áttámogatni. Cipeltük naponta a zongorát, és a balhé érezhetően a levegőben lógott. A zongoracipelés ezen a „pályán” szó szerint volt értendő, hiszen a Adánn és Éva nagy színházból, a kamarába min­den reggel átkíníódtuk a kopott Bö- sendoríert, amiért is esetenként és per kopf százötven forint ütötte a .markunkat. Nehéz így utólag körülírni a fe­szültség okát, mibenlétét, tény azon­ban, hogy olykor az emberek feje kuglóffá dagadt az indulattól, más­kor meg úgy magukba roskadtak, mint kishivatalnokok a fogorvosi váróban. A készülő vihar előszele volt már az is, amikor Heródes és Kozma összeakasztották a díszletező­kalapácsot, s kis híján emberhalál­lal végződött a párviadal. Az egyébiránt birkatürelmű, vál- lig érő hajú óriás, Heródes homlok­ra irányzott ökölcsapásától Kozma, az ugyancsak szálfatermetű, kieb- rudalt katonatiszt néhány percre megadta magát, hogy azután fényes, csillogó, kétszarvú, guminyelű ka­lapácsával Heródes felé sújtson. Szerencsére az ütés elzúgott a be- hemót fiú feje mellett, így a lo- boncos Törzsfőnöknek (akit az ak­koriban vetített amerikai film, a Száll a kakukk fészkére hallgatag indiánja után neveztünk így is) módja nyílt másodszor is lecsap­ni __ A Carm ent csináltuk, amikor ki­tört a háború. Igyekeznünk kellett, mert a függöny leengedése nélkül, töksötétben építkeztünk, amikor Ke- cán Feri lábára rátettük a négy- mázsás „Sziklás-hegységet”. Mi hív­tuk így azt a famonstrumot, ami a spanyol hegyvidéket szimbolizálta. Ahhoz képest, hogy nyílt törés volt, a fiú angyali arccal viselte, egyetlen nyikkanás nélkül ájult el. S zó nélkül küldtük le a füg­gönyt, a srácot Heródes öl­ben vitte át a közeli am­bulanciára, mi pedig szin­te egyszerre indultunk el az ügyelő pultja mellett menedéket kereső, verejtékező színpadmester felé. Többször követeltük tőle előzőleg, hogy ezt a váltást világosabban lő- hessük be, azonban ez a szemüve­ges varangy — saját szakmai presz­tízsét féltve — mindannyiszor meg­tagadta kérésünket. Az ügyelő és a színpadi nép halálra váltan figyel­ték, amint Kozma köpenyénél fogva a magasba emeli a rúgkapáló szín­padmestert, és rendíthetetlen el­szántsággal a nézőtérrel szemközti díszlethez szorítja, nekünk pedig megparancsolja, hogy a köpeny nyakánál szögezzük föl. Azután rá- üvöltött az ügyelőre, hogy húzássá fel a függönyt. Utolsó perceimet töltöttem a vilá­got jelentő deszkákon. Zsír ál László: Akár a tavaszt érző Jeney Mónika gobelinje Simái Mihály: micsoda varázslat lüktet itt! az ember rögöket szelídít — s akár a tavasztérzö hó, olvad a szánkban is a szó. MarkÓ Pál: Téli gyertyák A hópelyhek; fehér hangjegyek olvassák fekete rigók. A befagyott Balatonon nádat vágó emberek könnyeznek, mint szélben küszködő gyertyák. Sugarak nádszálai alatt kucsmás fellegek árnyékolják a napot. Elképzelném most is — mint annyiszor arcodat, de gondolat — botlás bénító görcse agyamban. Ha most hozzád érnék, bőröm megremegne, mint zenélő, gyengeáramú vezetékek. Körülöttem kékül a szemhatár. Emlékeidben: önmagát-temető homokpusztaság vagy. Bebútoroz a szél. — En meg a petróleumlámpa fényénél, tollal kezemben fekszem le, nélküled, majd hiányod jelvényeivel díszítgetem levetett zubbonyomat. Monon Für Dezső: Mosolyod Az őszutói felhős cg alatt fehér, nyúlós köd gomolyog, a nap, a szél hiába erőlködik, nem űzi el más, csak a te mosolyod. Fényt szór az arcod derűje, mosolyod pedig olyan titokzatos, mint Leonardo Da Vinci csodálatos Mona Lisája, aminek hibája, hogy nem rólad festette a Mester, de, ha egyszer együtt lesztek, ketten, csodálhatják ezren, vagy, ki tudja mennyien, még híresebb volna az a festmény, ha te néznél a kíváncsiakra, nem büszkén, hanem magabiztosan, mert a mosolyod több, mint olyan, legalább kétszer annyit ér nekem, telem, nyaram egybeforrva él, mert semmit sem mondanak az évszakok, mivel a nyárban élek, amikor látom a mosolyod. A '//zslbongó,, A zajok tökéletesek voltak. Élet- hűek. Csissz-csossz — a léptek, majd klapp, klapp. Aztán megint csiszi- csoszi. Aztán klipp-klapp is. Mintha egy hangjátékból áradtak volna ki. És ajtónyitás-csukás csitt-csattjai is. Élethűen fölerősítve. Energikus kézre vallóan. Hadd hallja, aki be­fülel, csak hallja meg a fickó: itt itthon vannak. Itthon és ébren. A csapzúgás, a vízcsobogás, a zu­hany paskoló hangjai. Elsőrangúak. Dudorászással. i énekfoszlányokkal beszőve. Hát ez az. így tökéletes az illúzió. Diszkrét rádióhang. fölerősö­dés, majd gyors elhalkulás. Mint mikor a keresőn csavarintgat az em­ber. Beúszik egy hatalmas erejű te­nor. Jó. Élethűbb nem is lehetne. Dabányi Ödön elégedett volt Amerikából hozta a készüléket, öcs cse segítségével bukkant rá és vet­te meg. Kint is csak most kezd el terjedni. Príma. Kapkodják maid mint a cukrot. Porszívó zúgása. Mély. fenyegető morgás, elárasztja a lakást. Ettől aztán visszahőkölhet a betörő úr Nemcsak hogy itthon és ébren van­nak. Takarítanak is. Klipp-klapp, klipp-klapp. Dabá­nyi próbálta szabályozni a „zsibon­gót". így becézte, öccsének is tet­szett a név. De legjobban az tet­szett mindkettőjüknek, hogy egy­szer csak erős, fémes, csattanás zárja le a slattyogó hangokat. Kemény, fenyegető fegyverhang: a lövésre felhúzott pisztolyé. Dabányi Ödön elégedett volt. No­ha — és ezt meglepve konstatálta — nem múltak el a félelmei. Ahány­szor elment hazulról, beállította a zsibongót, de amikor hazaérkezett, valami olyasféle érzés kerítette ha­talmába. hogy valaki, valaki idegen jár-kel, tesz-vesz, tusol-pacskol. por­szívózik a lakásában. S mikor egy­szer a pisztoly závárhangjára ért az ajtóhoz, alig bírta a józan ész érvei­vel lecsillapítani őrülten dobogó szí­vét. Belemarkolt a félelem: őt vár­ják ott, csőre töltött fegyverrel. Hovatovább csak akkor volt nyu­godt, ha otthon üldögélt, zsibongója társaságában, és magányát meghitt zsongással vette körül a drága szer­kezet. Dabányi Ödönnek senkije sem volt, a barátságot kamaszkori gyöngeségnek tartotta, s e szellem­ben igyekezett is elfelejteni még élő barátait. A holtakat könnyebb volt. mert azok soha nem jelentkeztek. Dabányi immár csak a takarék- könyvekkel szeretett barátkozni, egyre nagyobb árnyékot vető öreg napjainak védőszárnyait látta a szétnyíló feszes lapokban, melyekről szép összegek, biztató summák te­kintettek rá. Klapp-ldapp. Csissz-csossz. Crrkk. zzrkk. Trllala. Zuúú-zum! A zsibongó szinte örökké szólt. Dabányinak egyik este elszorult a szíve a gondolatra: mi lesz. ha el­romlik? Ki se tudja cserélni a hi­bás alkatrészt. Ettől fogva ritkáb­ban kapcsolta be. Kímélte. De a szívéről a szorongás csak nem múlt el. Rátelepedett. Főként. ha a lépcsőházban kopogtak a ne­héz. kemény léptek. És ez sokszor ismétlődött. Megálltak. Szuszogás, csörrenés. Talán az álkulcsot veszi elő a ... Dabányi Ödönnek eszébe se jutott, hogy a harmadik emeleti kaptatóra érve, mindenkinek jólesik kifújnia magát. Ott. az ajtaja előtt. Egyszer,' egy szürke, esős délelőt- tön elmenni készült. Nehezek voltak a mozdulatai, a bal karját alig bír­ta emelni, ráadásul kínzó fájdalmat érzett az állkapcsában. Élesen sai- gott a két hátsó foga. Mintha fogó markolná őket. Azért csak elindult. A boltba. Tejért, kifliért. Már kilé­pett az ajtón, amikor átvillant raj­ta: be kell kapcsolni a zsibongót. A szívét megmarkolta az a jól ismert érzés. No, még jó, hogy eszébe ju­tott. Ráhajolt a riasztókészülékre. Kicsit megszédült, míg a gombot benyomta. Aztán megpróbált föl­egyenesedni. Nem tudott. . Valami rejtélyes erő összerántotta, egyetlen fájó görcsbe merevítette. Végigzuhant a szőnyegen. Meghalt. De kísértetléptei aztán is ott klap­poltak még, kísérteténekhangja és -rádiózása betöltött^ a szobát. És mélyen, fenyegetően zúgott a por­szívó, és néha kemény, fémes csat­tanás zárta le a zajskálát. A díűga riasztókészülék tökéletes volt. És a szomszédban, fönn és lenn. néha megkérdezték egymástól a fér­jek és feleségek: hát ez a csodabo­gár sohase alszik?

Next

/
Oldalképek
Tartalom