Pest Megyei Hírlap, 1986. március (30. évfolyam, 51-75. szám)
1986-03-17 / 64. szám
1986. MÁRCIUS 17., HÉTFŐ Fekete villám, Megperzselt fa Egy távoli földrész üzenete Politikai könyvkiadónk, a Kossuth néha szépirodalmat is megjelentet, főleg, ha a regények politikai töltésűek. Ilyen jellegű könyvet adott most ki, egy ausztrál író két regényét egy kötetben. S bár ez a hatodik kiadás, a vállalkozás mégis dicséretes, hiszen ritkán jut el hozzánk az ausztrál irodalom, így különösen érdekes lehet, miként élnek ott az emberek. Feszülő ellentétek Tudjuk, hogy az angol gyarmatosítók egy Kor íegyenceket telepítettek erre a földrészre, s ezek leszármazottai alkotják az ausztrál nemzetet. A bennszülött lakosság sokáig megtartotta hagyományait, szokásait. A fehér emberek nemigen fogad.ák őket maguk közé. Mindebből sok konfliktus származott és származik ma is. Nemcsak a faji előítéletek, - hanem a társadalmi egyenetlenségek, az emberek közti különbségek, s az egymáshoz való viszonyuk sok bajnak az okozói. Sokan gondolják, hogy Ausztrália egy boldog ország, amely még most is szívesen befogadja az idegent, az oda települőt, holott a gazdagság, a vagyon nagyon is megosztja az embereket. Az' ausztrál írókat is ezért foglalkoztatja a társadalmi, az emberi problémák megoldatlansága. A Fekete villám, a kötet indító regénye egy negyvenöt éves, ragyogóan szép, elegáns és híres asszonyalakról szól, aki az ausztrál tévé egyik sztárja. Az ember azt gondolná. hogy egy olyan teremtésnek, aki a szépség megőrzését reklámozza, aki szerint igazi női feladat: tetszeni, az maga is boldog. Ehelyett kitűnik, hogy boldogtalan, mert a társadalmi viszonyok olyanok, hogy az ember nem lehet boldog. Vagy mégis'.' Igen. ha van bátorsága szembenézni az előítéletekkel, a társadalmi, az osztály- és a faji viszonyok megkövesedett szokásaival, s meri vállalni a való életet. Ezt bizonyítja regényében az író. A történet egyszerű ... A történet nagyon egyszerű: a szép tévésztár egyszerre magára marad. A férfi, akire egész életét feltette, váratlanul otthagyja egy másikért, aki nem szép ugyan, de gazdag. Az asszony úgy érzi, összeomlott egész világa, és inkább a halálba menekül, mintsem vállalja az elhagyott asszony sorsát, öngyilkossági kísérlete azonban nem sikerül, s miközben ébrenlét és az eszméletlenség határán lebeg. letesznek az ágvára egy füzetet: a fia naplóját, aki évekkel korábban elesett Malájföldön. Ez a napló felfed előtte egy soha nem sejtett titkot, amely egyszerre fordulatot hoz életébe. A naplóból megtudja, hogy fia egy maláj lányt szeretett, akinek gyermeke született tőle, s ez a gyermek él. Az asz- szony ekkor elhatározza, hogy magához veszi a gyermeket, segít a bennszülötteken, akik szörnyű, embertelen körülmények között élnek. Erős, szinte áttörhetetlen falba ütközik szándéka. A körülmények, a társadalmi viszonyok megismerése azonban felnyitja a szemét, s elhatározza, hogy küzdeni fog az egyenlőségért, az ember teljes szabadságáért... Ez a cél meghozza számára a boldogságot, az élet értelmét. .. A kötet másik regényében, a Megperzselt fában még az Merre van a Bajza utca? Zöld színek a palettán — Wo ist Paissenstrasse? — ismételgette valahogy ' így e kérdést az a német turista, aki tanácstalanul állt az őt még tanácstalanabbul körűiéi lók gyűrűjében. Többen a Váci utcára tippeltek, s abba az irányba próbálták eligazítani. Ám amikor a gelbe Unterbahnt kezdte emlegetni, a németül tudók észbekaiptak. Rájöttek, hogy a magyar szavakat rosszul ejtő vendég a Bajza utcába szeretne eljutni. Külföldi útjaink során magunk is gyakran kerülünk hasonló helyzetbe. A soknyelvűség korlátáit még akkor is nehéz átlépni, ha netán beszélünk egy-két nyelvet, dg épp nem a vendéglátó országét. Megoldhatja-e valalha is ezt a problémát az emberiség? Van aki hisz benne, más egyszerűen utópiának tartja. A sokszáz olyan mesterséges nyelvtervezet közül, mint amilyen például a sok hívet szerzett volapük vagy az idő, úgy látszik, hogy dr. Ludwig Za- menhof lengyel szemorvos pont száz éve közreadott tervezete vált a legéletképesebbé, s a kibontakozó világmozgalom soraiba vonzott sok álmodozót, de sok neves alkotó egyéniséget is. Dr. Bsrnáth Tiborral, a Pest Megyei KISZÖV elnökével a mozgalom megyei helyzetét tekintjük át abból az alkalomból, hogy mcst érkezett el a tisztújítás és valamiféle mérlegkészítés ideje. A megye területén Vácott és Nagykőrösön alakultak ki a legrégibb hagyományok, s nem túlzás, hogy ezekben a városokban az elmúlt öt-hat évtized alatt százak barátkoztak meg a béke és barátság nemzetközi közvetítő nyelvének gondolatával, s ‘ tanulták meg közvetlen kapcsolatot aláirtva ki számos külföldi eszpe- rantistával. A vasutasok körében népszerű mozgalom hamarosan kibontotta a zöld- csillagos zászlót Dunakeszin. majd a nyolcvanas évek elején megalakult a Magyar Eszperantisták Pest Megyei Bizottsága is, melynek szervező és propagandamunkája nyomán művelődési házak és iskolák indítottak tanfolyamokat, s jelenleg IS tagszervezet működik, köztük egv szövetkezeti csoport is. A Pest megyei bizottság alelnö- ke dr. Bernáth Tibor. — Mire jó a szövetkezeteknek az eszperantó? — Támogatják a mozgalmat, nyelvtanfolyamokat szerveznek, külföldi kapcsolatokat építenek ki. Delegációink eljutnak a testvérmegyékbe, kölcsönös tapasztalatokat szerzünk, csereüdüléseket bonyolítunk le. A találkozások alkalmával nem kell tolmács, a résztvevők között a közös nyelv segítségével közvetlen kapcsolat alakulhat ki. A legerősebb kontaktus eddig a testérmegyék közül a bulgáriai Szófia megyével jött létre. Most tárgyalunk azNDK- beli Suhl megyei kapcsolatok megteremtéséről is. A megyebizottság mellett létrehozott utazók klubja révén gyakran szervezünk külföldi utakat. Csoportjaink megjárták Törökországot, s az idén görög túrát is tervezünk. — Kik támogatják még az eszperantót Pest megyében? — Mint az köztudott, a mozgalom legfőbb támaszai a szakszervezetek; így nálunk a Szakszervezetek Pest Megyei Tanácsa. A szövetkezetek abban a formában is mecénások, hogy 12 egység jogi tagja a szövetségnek, melyet így anyagilag is támogat. A március 22-én új vezetőséget választó Pest megyeiek sem számítanak arra, hogy külországban ezen a nyelven társaloghatnak az utca emberével. Csupán azt vallják meggyőződéssel, hegy a világnak szüksége van olyan egyezményes nemzetközi .nyeivre, amely segít ledönteni a megértés korlátáit. Az eszperantó a gyakorlati bizonyítás eszköze, s hívei úttörő munkára vállalkoztak. Az emberek közötti békét és barátságot erősítik kapcsolataikkal. Kovács T. István előbbinél is erőteljesebben ábrázolja az ausztrál viszonyok tarthatatlanságát. Nagy megjelenítő erővel rajzolja meg az ausztrál valóságot, illetve annak egy kis darabját. Az író, Dymphna Cusack osztályharcos hangot üt meg írásában. Ragyogóan indítja a regényt, szinte idillien: a tenger partja nyugodt, a gazdagok sokadalma hömpölyög, az erőteljes, boldog, gond nélkül1 fiatalok élvezik a tenger csodálatos. de veszélyekkel teli világát. Leselkedő szempár figyeli eleinte csodálattal, majd egyre növekvő rémülettel, amint egy fiatal férfi újra és újra meglovagolja a félelmetes sziklazátonyok felé hömpölygő hullámokat. Ez az ember vagy őrült, vagy szándékosan keresi a halált. Az ausztrál tengerparton megjelenő fiatalember végső kétségbeesésében valóban a halált választaná: gyűlöli a társadalmat. amely a „hazafi- ság” jelszavával arra kényszerítette, hogy mint önkéntes, részt vegyen a világ legigazságtalanabb háborújában, aztán pedig kitaszította magából. A regény egyik hősét ugyanis Vietnamban egy alkalommal a dzsungel ösvényein napalm égeti össze: hónapokig nyomja a kórházi ágyat, felépül ugyan, de a fel- ismerhetetlenségig eltorzul, elcsúful az arca, a bőre. Felesége elhagyja, szüleitől, de osztályától is elszakad, s keresi a halált, mert ilyen külsővel az emberektől számkivetve. nem akar élni. Társadalmi érzékenység MegperzselŐdött egy vidéki asszony is, a postamesternő, akit boldog szerelmi viszony után elhagyott a csinos repülőtiszt. Visszament- letagadott családjához. Az asszony elveszíti apját, anyját. hága„ kertije Csaknem a fűz martaléka lesz. Már-már ő is búcsúzna a világtól..., amikor a véletlen összehozza őket és egy bennszülött kisfiút, aki szintén sokat szenvedett csak azért, mert színes bőrűnek született. Dymphna Cusackban nagyon érzékeny, a társadalmi, emberi viszonyok iránt mélyen érdeklődő írót ismerhettünk meg, aki jól tudja vázolni a társadalomban feszülő ellentéteket, s közben fordulatokban gazdag, cselekményes történeteivel szórakoztatja az olvasót. Gáli Sándor Nemzetiségi gála Szentendrén Fesztiválköszöntő kiszejárás Egymás után nyitották meg kapuikat Szentendrén a fesztiválköszöntő tárlatok, bemutatók, köztük az Öbuda Tsz színpompás virágkiállítása, mely a cím fölötti képen látható. Az események szinte egymást érik. A hét vége a táncosoké volt. A szűkebb környékről és Pest megye különböző részeiből érkeztek az amatőr együttesek, hogy bemutatkozzanak a művelődési központ színpadán. Talán a zord március, talán a zsúfolódó események miatt alakult úgy; a színházteremben bizony meglehetősen gyér közönség gyűlt ösz- sze a nemzetiségi együttesek gálaműsorára. Pedig a szervezők, a művelődési központ népművelői igazán mindent megtettek a sikerért. Kezdve azon, hogy színvonalas műsor- kínálatot nyújtottak. Ahogyan a fesztivált finanszírozó idegenforgalmi szervek közösen gondolkodnak a közművelő- .dés szakembereivel a program 'kialakításában, ugyanúgy kivehetnék részüket a közönség- szervezésben is. Mert bizonyára meg lehetett volna szervezni, hogy egy szentendrei program keretében erre az estre csoportokat hoznak. így a szentendreiek mellett hazai és külföldi turisták egyaránt tapsolhattak volna az együtteseim ek. A pomázi tamburazenekar nyitója után a pilisszentke- resztiek mutatták be szlovák hagyományaikat. — Ezen az estén szeretnénk keresztmetszetét adni mindannak, amivel foglalkozunk — mondotta Urbanics László A legfiatalabb hagyományőrző. (Barcza Zsolt felvételei) együttesvezető. — Szerencsére a falu apraja-nagyja szívesen énekel, táncol. Nincsen gondunk az utánpótlással. Az influenzajárvány miatt a pávakor most otthon maradt. Saját gyűjtésű táncos játék például a télbúcsúztató, tavaszköszöntő kiszejárás. Nagyon élvezik a gyerekek. — Kidolgozott, régebbi műsorunkkal jöttünk most — kapcsolódott a beszélgetésbe Wenczl József, a pilisvörös vári német nemzetiségi együttes koreográfusa. — Félkész állapotban van egy újabb vállalkozásunk. A tavasz végére remélem elkészül. Ünnepnap a címe. A három részből álló összeállítás az ünnepi események rítusát, belső értékét mutatja fel. Már-már feledésbe menő szépségeket szeretnénk újraidézni. Tv-FIGYELŐ Anyanyelvűnk, pusmogunk, pöszögünk, raccsolva, hadarva adjuk-vesszük a szót — hangzik fel újból és újból a hivatalból hozzáértők kisebb és az aggódók jóval nagyobb csapatának a panasza. Bizony így van! Akár a család legszűkebb környezetében hegyezzük a fülünket, akár pedig a rádió és a televízió hangszórójából előtörő monológokra, dialógusokra összpontosítunk, mindenfelé a pongyolaság, a felkészületlenség jelei keserítenek. (Hogy, hogy nem, még a státusos bemondók, műsorvezetők között is akad — s milyen szép számmal akad! — olyan, akitől azonmód meg lehetne vonni a mikroíonhasználat jogát, ha csak egy picit is szigorúbbak lennének a fölfogadók.) Nem csoda hát, hogy a mai magyarok beszédkuitúrája időről időre témát ad a különféle televíziós műsoroknak is. Legutóbb például az ifjúsági szerkesztőség vette a fáradságot és boncolgatta: hol, hogyan s kik érdemelnének büntetést azért a sok-sok fülszaggató pusmogásért, hadarásért. Nos. akik végigfigyelták ezt a Magyarul, emberül című — mellesleg sokkal szellemesebb elnevezést megérdemlő — riportcsokrot, azok egyebek között megtudhatták, hogy a bajok egyik fő gyökere az iskolai oktatásban ered. Az alsó fokúban is sok tápanyag gyarapítja, de még több a gond felső fokon! Az egyetemek és a főiskolák ugyanis kizárólag a magyar szakos hallgatók kifejezésbeli pallérozásáért tesznek valamit, a többiekkel e vonatkozásban semmit nem törődnek. Nyelvészeink hiába sürgetik, hogy a tanári pályára lépő ifjakat egytől egyig föl kéne világosítani arról, mi is a retorika. Akárcsak a jurátusok esetében. Ez utóbbiak tanácsvezető bíróvá és más, szintén felelős beosztású ítélkezővé emelkedett társai ugyancsak a beszédképzés elmaradása miatt ingatták a fejüket. Persze rajtuk kívül még nagyon sokan nyilvánítottak véleményt ebben a most emlegetett — amúgy a szerkesztői, riporteri alaposságról és fáradhatatlanságról tanúskodó, messze kitekintő, a téma mélyére leásó — negyvenperces összeállításban. Mondandóik summázata: már kicsi körülitől az értelmes és szépen hangzó megnyilatkozásra keliene rászoktatni a felnövekvőket, mert a szóbeliség fontos része egy-egy személyiségnek. Ha baj van vele, alábecsülted a pöszögőt, racs- csolót, ám ha artikulációs hibák nélkül, a kapkodást elkerülve mondja a magáét valaki, hát így egészen másként tekintenek rá. Jó műsor volt, hasznos műsor volt; kár, hogy az Orient expresszen bekövetkezett gyilkosság filmes meséje után kapott teret, amikor a nézők túlnyomó többsége még azon morfondírozott, hogy miképpen is nyomozott az az egyá’talán nem herku- lesi alkatú Hercule Poirot... Műsor. Ez a társítás azonban csak apró vétek a műsorszerkesztés nagyobb balfogásai nfiellett! Alkalmasint még azt is elfelejtik, hogy mi fán terem a sorozat. Tehát azt, hogyan illene besuszte- rolni azokat a folytatásos látnivalókat, amelyeket eredendően egy főcím és több alcím mögé szerkesztettek. Itt van például a Doktorrá fogadom elnevezésű — a maga nemében szintén rendkívül munkaigényes, mint olvashattuk, két hosszú évig készült — jelentés egészségügyünk jelen állapotáról. Hát ezt úgy szétszortírozták, hogy egy memóriabajnok sem emlékezhet rá, mikor mit feszegettek benne. Hetente kell az ilyesmit adagolni, nem. havonta vagy még nagyobb időszakot átugorva! Egy biztos: Gém Györgynek és Moldova Ágnesnek ezt a tengernyi munkáját sikerült a hatástalanságig ide-oda eldugdosni. Akácz László Amint elkezdődött a műsor, nagy volt az izgalom a csoportoknál. A pomázi tamburazenekar mellett most eljöttek az énekesek, táncosok is. — A szerb klub feladata elsősorban az anyanyelv ápolása, gyakorlása — szólott Rockov András és Rufajlo- vics Hajnalka. — Mindehhez tartozik a folklór értékeinek felmutatása is. A pomázi művelődési házban lenne a központunk. Sajnos, minimális támogatást kapunk. Hogy úgy mondjam: meglehetősen mostoha körülmények között próbálunk, gyakorolunk. Pedig egyre többen, és egyre lelkesebben jönnek hozzánk. — Nagymamáink rokolyáit elővettük a szekrény mélyéről — mondogatták a pilisszántóink, miközben a szép kasmírszoknyákat mustráltuk. — Ezek nem gyúródnék, a rakás is megmarad bennük — mutatja Bogár Ferencné. örülünk, amikor járhatjuk az országot, amikor a pávakor nemcsak az otthoni színpadon lép fel. Minden korosztály képviseltette magát ezen a gálaműsoron. A pilisvörösvári német táncosok egyre kifinomultabban mutatják fel tudásukat. A pávakörök közül a pilis- szentivániak a német, a pilis- szántóiak és a pilisszentke- resztiek a szlovák dalokat szólaltatták meg a színpadon. A pomáziak a szerb gyűjtés legújabb vonásait mutatták fel. Kicsinyek és nagyok egyaránt ott nyüzsögtek a művelődési központ folyosóin. A legfiatalabb, az alig egyesztendős Hoffner Gergely még csak a nagyobbak gyűrűjében élvezte szemmel láthatóan a nagy nyüzsgést. Szülei ott ropták a táncot a színpadon, miközben a legifjabb utánpótlás jókedvvel nézegette őket. A gálaest reprezentálta Pest megye nemzetiségi községeit. A pergő műsor során nyomon követhettük a gondos hagyományőrző tevékenységet. A kimozdulás otthonról mindig sokat jelent az amatőr együtteseknek, hiszen alkalom nyílik ilyenkor a bemutatkozásra, s arra is, hogy megismerkedjenek a többiekkel. Talán valamivel jobb időpontválasztással, avagy kedvezőbb szervezéssel az az öröm is megadatott volna, hogy a nézőtéren is többen élvezhették volna a színvonalas bemutatót. Erdősi Katalin