Pest Megyei Hírlap, 1985. október (29. évfolyam, 230-256. szám)
1985-10-07 / 235. szám
Aszód Társadalmi haszon Véradás Véradásra várja a Vöröskereszt vezetősége Aszód lakosait és a nagyközség területén levő üzemek dolgozóit október 8-án, kedden a Fiúnevelő Intézetbe. A vérellátó állomás munkatársai reggel nyolc órától az intézet orvosi szobájában fogadják az önkéntes véradókat. Pßszmehek A PEST MEGYEI HÍRLAP KÜLÖNKIADÁSA XII. ÉVFOLYAM, 235. SZÄM 1985. OKTÓBER 7., HÉTFŐ A poszméhek száma az utóbbi időben erősen megcsökkent, érzékenyek a vegyszerekre. A gödöllői kisállat- kutatók új fajtával kísérleteznek, melyek ellenállóbbak, és nagyon szorgalmasak. Gaiga-parti Összefogás Termelőszövetkezet Csekély vadkár a napraforgóban fi nap programja Gödöllő, müvelő-dési ház: Művelődéstörténeti játszóház, 14.30 órakor. Napközimozi, 14.30 órakor. Fiatal magyar fotó ... 4. kiállítás, megtekinthető 15—19 óráig. A hét gödöllői műtárgya: Bécsi szecessziós karosszék a századfordulóról, megtekinthető az előtérben. Aszód, múzeum: A mogyoródi Ciróka gyermek színjátszóegyüttes műsora. A kincsesláda, 15 órakor, A csodadoktor, 16.30 órákor. Sajnos, visszavonhatatlanul itt az ősz. Sorra érnek azok a mezőgazdasági hasznos növények, amelyek sorsáért annyit aggódtunk a nyáron. Nem volt kivétel ez alól a napraforgó sem, amely szép virágzatával a forró, napsütéses nyarat idézi. Most már múlandó szépségétől megfosztva, olajos magvakkal teli tányérját a föld felé fordítva várja, hogy mielőbb learassák. Jugoszláv hibridek Más nagyüzemek után a galgamácsai Galga-parti ösz- szefogás Termelőszövetkezetben is megindult a napraforJó tanuló, jé sportoló Az Aszódi Petőfi Sándor Gimnázium és Gépészeti Szakközépiskolában már másodszor szeptember elején értékelik az elmúlt évben tanulásban és sportban egyaránt kiemelkedő teljesítményt nyújtókat. Az 1984/85-ös tanévben a lányok versenyét Szénási Mónika (IV/C. osztályos tanuló) nyerte, immár másodszor. Tanulmányi munkája kitűnő, a megyei tornaversenyen a legeredményesebb versenyző a III. osztályban, megyei bajnok gerendán és nyomásban. Második Tóth Erika (IV/A.), harmadik Fóthy Erika (II/B.). A fiúk versenyében Nyíry Zsolt (IV/A.) az első, aki az Ikladi Vasas ifi kézilabdázója, megyei ifjúsági válogatott Eredményes iskolai és egyesületi munkája mellett jeles tanuló. Második Hrncsár József (IV/B.), harmadik Had- rik József (IV/E.). A verseny helyezettjei serleget és tárgyjutalmat kaptak a gimnázium KlSZ-szerveze- tétől. Azonos nyelven beszélnek gó termésének betakarítása. Az egyik nap késő délutánján az aszódi határban Tantó Sándor növénytermesztési ágazatvezető és Pásztor János növénytermesztési brigádvezető társaságában szemléltük a napraforgó aratását. — Jó hallani a fülünknek a napraforgószár ropogását a kombájnokban, mert ez a hang is bizonyítja, megérett a betakarításra ez a növény — jegyezte meg elégedetten az ágazatvezető, miközben az arató-cséplő gépeken derekasan végezték dolgukat a kombájnosok. Mivel a munka közben semmi hiba nem fordult elő, még egy rövid beszélgetésre is futotta a vezetők idejéből. — Termelőszövetkezetünkben csaknem nyolcszáz hektárnyi területen termesztettünk napraforgót — kezdte a tájékoztatást Tantó Sándor. — Környékünk talajadottságainak és éghajlati viszonyainak leginkább a jugoszláv hibridek felelnek meg, ezek hozzák itt a legkedvezőbb termést. A többféle hibrid közül mi az Nsh—26, —27 és —33-as fajtát választottuk. Mindháromra jellemző a nagy termőképesség, a különböző növényi betegségekkel szembeni jó ellenállóképesség, s talán a legfontosabb tulajdonságuk: a magvak, vagy ahogy mi mondjuk a kaszat olaj- tartalma eléri a 46—48 százalékot is. — A nyolcszáz hektár termőterületből négyszáz itt van az aszódi határban, míg a többi a galgamácsai táblában található. Előzetes becsléseink szerint és a már betakarított mennyiség ismeretében az elmúlt évinél magasabb termésátlag várható. Ez sokféle tényezőnek köszönhető, amelyek közül kiemelkedik a napraforgó számára kedvező időjárás. Heíikoptersegédlet — Tavasszal, a vetés után bőséges csapadékot kapott, s az egyenletes meleg is akkor köszöntött be, amikor arra éppen a legnagyobb szüksége volt ennek a növénynek. Az előző évektől eltérően kisebb volt a gombás fertőzés veszélye is. A vadak szinte minden termesztett növényt szeretnek. Szerencsére a napraforgó vadkára csekély volt. mert a termőterületek eléggé jnessze estek a szarvasok és a vaddisznók életterétől. — Szemmel látható, hogy ezen a hatalmas táblán minden egyes növény egyformán érett. Ez egy mesterséges folyamat eredménye, amelyet a Regolon nevű vegyszerrel idéztünk elő. Az említett vegyianyagot helikopterről permetezzük a növényekre, amelyek ennek hatására tökéletesen leszáradnak, s így azonos időben érnek meg. Jellemző a helikopter hatékonyságára, hogy egy nap alatt végzett a négyszáz hektár lombtalanitásával. Ezt a fontos műveletet á várható betakarítási idő előtt általában tíz-tizenkét nappal előbb szoktuk elvégezni. Az így előkészített napraforgóállományt már megfelelő gyorsasággal lehet leszedni. Az ikladi szárítóban — Aratáskor a kombájn csak a tányért és a szár felső részét vágja le, a szár nagyobbik részét a traktorok vontatta szárzúzó töri össze. A zúzalékot a későbbiekben tárcsával beforgatjuk a talajba, ezzel is javítjuk annak humusztartalmát. A napraforgó aratása nem kevesebb szervezést kíván, mint a búza betakarítása. Ezt a hatalmas munkát öt E—512-es és egy E—516-os kombájnnal végezzük. A kombájnok által kicsépelt termést négy pótkocsis IFÁ-val az ikladi szárítóba szállítjuk. Ott rostákkal mechanikus úton tisztítják, majd hét-nyolc százalékos víztartalmúra szárítják. A legutóbbi adatok szerint a kaszatok víztartalma megfelelő, kilenc-tíz százalék értékű volt. K. I. Cs. Mozina Koldus és királyfi. Színes, szinkronizált angol film.' Csak 4 órakor! Megfelelő ember kényes feladatra. Színes magyar film. 6 és 8 órakor. Csak 16 éven felülieknek! A Gödöllői Agrártudományi Egyetemen Szovjetunióból érkezett ösztöndíjasok is tanulnak. A fiatal egyetemisták között is nagy divat a labdarúgás. A labdarúgás pedig mindig is közelebb hozta- egymáshoz az embereket, még a nem is azonos nyelven beszélőket. Az ebben rejlő lehetőségeket felismerve szervezték meg a szovjet diákok és a Ganz Árammérőgyár MSZBT-csopartjának csapatai közötti mérkőzést. A barátságos találkozón a GSC Erzsébet parki pályáján ezúttal az árammérőgyáriak bizonyultak jobbnak, 5-1-re nyertek. Balázs Gusztáv felvétele Varga lendületből öt is A kartali kispályás labdarúgó-bajnokságban túljutottak a 14. fordulón, de a KIOSZ csapata számára a 13-as a nyerőszám, eggyel kevesebb mérkőzést játszva is az élen állnak. Az eredmények : Tsz—Egyetértés 0-2. Az egyenlő erők küzdelmében a szerencsésebb csapat nyert. Gól: Tóth R., Berta. KIOSZ—Fortuna 2-1. Remek mérkőzésen a jó formában levő KlOSZ-csapat megérdemelte a két pontot. Gól: R.ákóczi (2), illetve Krekó. Lendület—Spartacus 9-1. A győzt’s csapat a nevéhez méltóan tetszés szerint lőtte góljait. Gól: Varga (5), Biliinger (3), Kalcsó, illetve Szracska. Pedagógus—Barátság 3-2. A Pedagógus csapata vesztes helyzetből fordította meg az eredményt; Gól: Zámbó I., Zámbó L., Horváth, illetve Horváth. Munkásőr—Törekvés 8-2. A jól játszó munkásőröket nem lehetett megállítani. Gól: Szabó (4), Molnár (3), Szeme- ránczki, illetve Csábi, Gyólai. A bajnokság állása: 1. KIOSZ lS)i! 36-14 20 2. Egyetértés 14 10 — 4 32-24 20 3. Fortuna 12 8 1 3 33-16 11 4. Pedagógus 13 8 1 4 37-24 11 5. Lendület 14 8 2 4 35-17 IS 6. Barátság • 14 5 2 7 37-39 12 7. Munkásőr 13 7 — 6 31-27 12 8. TS2 14 3 5 6 32-35 11 9. AS Brasil 13 .5 — 8 29-34 10 10. Spartacus 14 1 l 12 24-00 3 11. Törekvés 14 2 2 10 23-51 — A Lendület, a Munkásőr és a Törekvés csapataitól büntetőpontokat vontaik le. A Lendület, a Munkásőr és a Törekvés csapataitól büntetőpontokat vontak le. M a délután öt órakor nyitják meg a Gödöllői Hely- történeti Gyűjteményben a Judit Hagner (Bánki Judit) kisplasztika! alkotásait bemutató kiállítást. Ebből az alkalomból közöljük az alábbi cikket. Még az is, akinek egy régi, kedves ismerős viszontlátásának öröme is elég lenne ahhoz, hogy meghívásunkat elfogadja, érthetően kiváncsi arra, hogy oly sok év után kivel és mivel fog itt találkozni, hogy az együttlét — mindaz, ami a szemekben, a szavakban tükröződik —, az emlékezés és a felejtés milyen meglepetéseiben részesíti. Az érdeklődésnek van azonban egy kevésbé személyes jellegű változata is. Vendégeink között minden bizonynyal lesznek olyanok, akik tudni szeretnék, azt is, hogy vajon mi okunk volt arra, hogy ennek a Nyugatról jött, hírnevesnek sem mondható Judit Hagnernek ezt a semmiféle szenzációval sem kecsegtető kiállítását megrendezzük? Mind a szubjektív, mind az objektív megközelítésnek van jogosultsága, és van találkozási pontja is. Valami szellemi, lelki vámvizsgálatra kell felkészülnünk. Mert nem lehet közömbös számunkra, Egy kiállítás elé Judit Hagner hogy mit hbzott magával, mit mondhat nekünk, mi történt vele, és mi ment végbe benne azóta, hogy nemcsak városunkból, hanem hazájától is messzire költözött, mit őrzött meg, mit hagyott el és mire tett szert idegenben ez a honfitársunk, akit míg itt élt, Bánki Juditnak hívtak. Mi bontható ki az életrajzból? — 1939-ben születtem Dombóváron, vasutas családban. Az általános iskolát és a középiskolát is itt végeztem el Érettségi után először gyógyszertárban dolgoztam, majd férjhez mentem. Mindig szenvedélyesen vonzott az irodalom, magam is írtam. Néhány novellám meg is jelent. 1962- től 1969-ig Gödöllőn dolgoztam a gyógyszertárban, később a véradóállomáson. Szívemhez nőtt ez a város, annál is inkább, mert itt született két gyermekem. * 1969-ben végre megtaláltam igazi hivatásomat, népművelő lettem Baranyában, Ibafán. Munka mellett kezdtem el Pécsett főiskolai tanulmányaimat, de házasságom felbomlása miatt Video a falusi kirakatban A hévízgyörki iparcikkbolt közismerten gazdag áruválasztékkal várja a vásárlókat. Környékünk messze földön ismert, az áruk sokaságát kínáló üzlete. Innen kevesen távoznak üres kézzel, de ha véletlenül nem találják a pultokon, esetleg a raktárban a keresett portékát, akkor megkapják az üzletvezető ígéretét. — Beszerezzük. Kérem, hogy egy hét múlva keressen fel bennünket. Az üzletvezető állja a szavát. ígérete szinte azonos értékű a keresett árucikk kézbe vételével. Ö mindig elébe megy a vevőnek. Valamelyik nap néztem az üzlet kirakatát, s láttam, hogy a rengeteg modern elektronikus cikk között képmagnót kínál Hévízgyörk lakóinak. Megörültem, hogy már itt tartunk, mert tudom, hogy a képmagnónak ma még kevés család van a birtokában, de lám, Hévízgyörkön megvásárolható. 1984-ben 120 ezer felnőtt élt Magyarországon olyan otthonban, ahol már ott volt a képmagnó, és a statisztika szerint 72 ezer videokészülék volt magántulajdonban. Csoda-e, ha ma csoportosan nézik a videoműsorokat azoknál a családoknál, ahol rendelkeznek vele. A hatvanas évek elején, a televízió elterjedésének korai szakaszában népszokás volt a csoportos tévénézés ismerősöknél, barátoknál, szomszédoknál vagy az intézmények és vendéglátóhelyek készülékei előtt. Most, amikor a technika új csodája nemhogy kopogtat, hanem a hévízgyörki üzletben kínálja magát, s jelentős tényezővé vált, különösen ifjúságunk szórakozásainak szerves része. Sokak számára ez csak egyetlen dolog miatt jelenthet gondot, mégpedig azért, mert senki nem tudhatja, mit néznek ezeken az eszközökön. A videokazetták kézről kézre járnak, s igen sokszor számunkra idegen magatartást népszerűsítenek A videózás gyermekbetegségeiből gyorsan ki kellene gyógyulnunk, hogy ne okozzon az sokakban maradandó károsodást. Különösen fontos ez azért is, mert a már idézett statisztika szerint a 18— 19 évesek 15 százalékának' van videós ismerőse. Holnapra ez a szám minden bizonynyal tovább emelkedik, ezért vigyázni kellene arra, mit nyújt'— zömmel fiatal nézőinek — a videózás. A folyamat nem áll meg. Igaz, a videoberendezések ára a személygépkocsikéhoz hasonló, de már ott van a falusi üzletek kirakatában. Nem kell érte sorban állni. Példák sokasága igazolja, sok szülő még akkor is teljesíti gyermeke kívánságát, ha húzni kell egyet a nadrágszíján. Ahogy mondani szokás, a lecke fel van adva. Most már az illetékesek dolga, hogy segítsék a videózás elterjedésével annak sok funkciót betöltő és társadalmi hasznot hozó fel- használását. Csak nehogy késő legyen! F. M. A hét gedeätii műtárgya Szecessziós karosszék A mindent megújítani és új ruhába öltöztetni kívánó szá- zadeleji szecessziós mozgalom az egységes külső és belső terek megteremtését tűzte ki célul. A belső terek egységét a tapétától a szőnyegekig, a bútoroktól az apróságokig újraformált tárgyak alkották. A bútorok a historizmus ellen lázadva kibújnak kárpittakarójuk alól, a szerkezetek láthatóvá, hangsúlyossá válnak. A székek, amelyek formájukban is megújultak ekkor (Thonet), a tisztán szerkesztett konstruciók felé vezetnek. Há a formai újítás nem is sikerült mindig, a bútorok felületén következetesen a növényi vegetáció burjánzását utánozzák. Jó példája e stílusmozgalomnak ez a képünkön is látható karosszék, amely köny- nyed formájú, a bőrfelületek gondos kidolgozásával készült, ugyanakkor igen kényelmetlen. A szecessziós művészek a gyári munkások felszabadítását a kézművességgel dolgozó új kisipari műhelyekben látkisplasztikái nem fejezhettem be. 1975-ben másodszor is férjhez mentem. Egy nyugatnémet tanárhoz. Azóta az NSZK-ban élek. Az irodalommal való régi kapcsolatom itt sem szakadt meg: jelenleg is foglalkozom műfordítással. 1982-ben került a kezembe először agyag. Ettől a perctől kezdve tudom, hogy megtaláltam a régen keresett anyagot a magam kifejezésére. Azóta szenvedéllyel formázok. Tudásomat autodidakta módon fejlesztem, művészeti Iskolába nem jártam, mesterem nincs. 1982 óta három kiállításom volt az NSZK-ban, Magyar- országon ez a negyedig. Legközelebb San Franciscóban és Berlinben szerepelhetek néhány munkámmal. Boldog vagyok, hogy most abban a városban is lehetőséget kaptam műveim bemutatására, amelyhez felejthetetlen, élmények, mély barátságok kötnek. Az életrajz segíthet a megismerésben, a lényegről azonban a művek vallanak Az alkotóról is. aki mintha egész munkásságával azért viaskodnék, hogy egy idegen közegták megvalósíthatónak. Ez utópisztikus tervnek bizonyult csupáp, hiszen a kézi munkával készített tárgyak jóval drágábbak lettek, mint a gyári készítmények. A polgári rétegek ezeket az olcsóbb, egyszerűbb kivitelezésű együtteseket vásárolhatták * meg. Ide tartozik ez a karosszék is, amely Jacob és Josef Kohn bécsi műhelyében készült. F. Zs. ben is meg tudja őrizni önmagát, identitását. S minthogy anyanyelvén senki nem érti, új köziésmód keresésére kényszerül, szobrokkal fejezi ki magát. Azokat keresve, azokhoz és azokról szólva elsősorban, akiknek szintén kevesen értik meg a szavát. A fogyatékosságaik, vagy éppenséggel különb voltuk miatt kiközösi- tettek, az együttérzésért, segítségért esdeklők, a szeretet koldusainak körmenetére visznek el szobrai. Mintha a mitológia vagy a tudatalatti világából bontakoznának ki, kiáltanának hozzánk és értünk is alakjai. Valami groteszk realizmus jegyében fogantak ezek a művek — emberségünk meggyötört, eltorzult arcának hiteles maszkjai. A szánalom érzésének és megjelenítésének nagy képességéről meggyőző erővel tanúskodnak. L ehet, hogy hiányos vagy hibás ez a műfordítás. Egy valamit azonban bizonyosan dokumentál Hagner-Bán- ki Judit kiállítása: a kötődés, a megmutatkozás, a számadás igényét és jogát. Ennek megértéséhez, elismeréséhez pedig nincs szükség tolmácsra. Polőnyi Péter ISSN 0133—1957 (GödöHöt Hírlap)