Pest Megyei Hírlap, 1985. augusztus (29. évfolyam, 179-204. szám)

1985-08-05 / 182. szám

4 1985. AUGUSZTUS 5., HÉTFŐ Pezsgő élet Szentendrén Esőúrfi se fogott ki rajtuk p Döntöttünk: irány Szent- '/. endre! És nem mi voltunk í az egyedüliek, akik kedvet f kaptak a kiránduláshoz. Ez- | révei tódult a hazai és kül- | földi zarándoksereg, a le­ft. hetetlennel volt egyenlő | parkolóhelyet találni. Hogy $ miért? Mert kivételesen jó, változatos műsort sikerült % összeállítani a hétvégi ff programok gazdáinak. Volt á miből választania kicsinek p és nagynak, magyar és ten- f, gerentúli vendégnek cgy- f aránt. Szombaton a Barcsay-gyűj- temény meghitt hangulatú belső termében adott koncer­tet Grencsó István együttese. Hamisítatlan íree jazzt ját­szottak. Ezzel egy időben a színművészeti főiskolás nö­vendékek szórakoztatták a tisztelt publikumot a Város­háza udvarán. Moliére örök­becsű víg játékát, a Képzelt beteget vitték színre. Nyelvek Bábele A Szabadtéri Néprajzi Mú­zeumban kézművesbemutatót tartottak, a mándi református templomban orgonamuzsika szólt. Már beléptünkkor meg­ütötte a fülemet, hogy a spa­nyol, angol, német félmonda­tok közepette magyar szót szinte alig hallani. Nem csoda, hogy a külföldieket is vonzza a sok látnivaló. A kisalföldi tájegység szépen felépített pa- rasztházad fölött gomolygó füst messzire jelezte: begyúj­tottak a kemencébe, sül a ke- nyérlángos, készül a kuglóf és a mézeskalács. A fazekasmű- helyibem jellegzetes hangon ze­nélve surrogtak a korongok. A bámész* népség közepette az agyagkuipaoból köcsög és tál lett. Ismét fölvetették nagy­anyáink szövőszékét, hadd ta­nulják a kislányok, hogyan készült régen a kelengye. A gyékénykötők egész gyerekhad közepén magyarázták, hogy is lesz a nyílegyenes szálakból őzike, tapsifüles, nyuszi. A ka­liforniai kislányt, Róni Braunt nem kellett sokáig kapacitál­ni, készséggel guggolt Csuka Zsuzsa tanárnő mellé, s már hajtogatta is a makacs szála­kat. Öccse, Benjámin jó há­rom lépés távolságból figyel­te az ujjgyakorlatot, de ki tud egy jó játéknak ellenállni. Édesanyjuk készségesen tol­mácsolt magyarról angolra, hiszen a gyerekek már nem beszélik a nyelvünket, de ez a pár perc mégis megajándé­kozza őket valami kedves, ha­zai emlékkel. Csak ne essen, sóhajtottuk, de úgy látszik, minden hiába: Időjárás őfelsége szeszélyei ki­számíthatatlanok. A kitartób­bak még ernyő alá húzódva munkálkodnak: Uhrin Margit körül a kicsik vesszőcsörgőt készítettek, de egyre többen húzódnak a templom és a fe­hérre meszelt parasztházak védő falai közé. Rendhagyó hangverseny Csodaszép a mándi refor­mátus templom nemcsak ma- i ártávlatból, belülről is. A ka­A gyerekek kedvükre próbálhatták a nemezkészítést. zettás mennyezetflíszek, a fa­ragott szószék mind rég el­halt mesterek keze munkáját dicsérik. És az orgonán fél­csendül Bach, Händel muzsi­kája. Az eső elől bemenekü­lők leülnek zenét hallgatni né­hány percre. Jön, megy, cse­rélődik a tömeg, így az orgo- namiuzsika is afféle háttérze­ne lesz. Puskás László művész a karzat magasában mit sem észlel a járkálásbói, a kottára és a hangszerére figyel. Jó lenne — mondja utóbb —, ha sikerülne egy valódi műemlék orgonára kicserélni, mert így az eredeti hangzás java része elvész, a nagy mestereket nem lehet méltóképpen meg­szólaltatni. Esik? Sebaj! Azért csak megcsodáljuk a gyöngygallér- készítők művészetét, hiszen manapság ritkaság ilyesmit látni. Aztán örömmel fedezzük fel, hogy a nemezlkészítés sem so­rolható végleg a kihaló kis­mesterségek közé. Alig fér­nek el, annyian állják körül az asztalt. Az egyik lábbelit készít, a másik mellényt, a harmadik tarsolyt formál. Simogatja, igazgatja a ké­nyes anyagot, Sok türelem kell hozzá, hogy a lenge szá­lak összetömörüljenek vas­tag anyaggá. Adám Zoltán hozzáértőn forgatja a félig kész nemezt. Ki gondolná, hogy egy pesti srác arra adja a fejét, hogy eleink tudását felelevenítse, a bőrmegnnmká- Jást, nemezkészítést újrata­nulja, és nem is csak az ér­dekesség kedvéért. Ha egy nép elfelejti, honnan indult, azt se igen tudhatja, hová akar eljutni, mondja lakoni­kusan. Unneprontó eső Kovács Judit népművelővel már azt tárgyaljuk, mi min­dennel szeretnék még kiegé­szíteni a bemutatósort, hogy a mai fiafalok minél több mesterséggel megismerked­hessenek, érintésközeibe ke­rüljön a népi tudás kincses­tára. — Jó lenne, ha az iskolák számon tartanák, hogy egész évben van lehetőség arra, hogy ilyen bemutatót kérje­nek, summázza mondaniva­lóját, hiszen az élményt, V f ..Íren Vixágh Csaba pántomimelflMlása népes USzön Béget vonzott. Veress Jenó {elvételei hogy valamit a gyerek maga készít — legyen az egy mé­zeskalács vagy egy kosár —, semmi nem pótolja. Mire a Templom téri soka- dalom színhelyére eljutunk, végképp elborul, és sajnos esik. De az édes kis közön­ség esőkabátban mégiscsak ott kuporog a nézőtéren: Vi­téz László érkezését várják, nemsokára kezdődik a játék. Az árusok viszont sátrat bon­tanak, kereket oldanak. Ha­vas Rita az üres standokra mutat: láthatod, ennek már vége. Pedig délelőtt közönség- számrekordot javítottunk, rengetegen voltak. A pilis- vörösvári német nemzetiségi együttes lépett fel először, majd a Bábszínház két mű­vésze. Nagy sikere volt a Bábcirkusznak. Délután az Igric és a Mente együttesé a színpad, no meg Vitéz Lász­lóé, Kemény Henrik előadá­sában. Ha az eső nem ront el mindent, a szigetújfalui német nemzetiségi együttes tánca zárja a műsort. Kár, hogy ezt a két szép napot a feihőpacnik így be­árnyékolták, de ott lenni így is jó volt. Nagy Emőke Balatoni múzeum Újra kinyitott Átadták a helyreállított és korszerűsített Balatoni Mú­zeumot Keszthelyen. Az 1898- ban megnyitott intézmény 1928-ban költözött jelenlegi otthonába. Az akkor vado­natúj neobarokk palota a 70- es években már beázott, 1977- ben pedig kábeltűz is meg­rongálta a kétszintes épületet, melynek teljes rekonstruk­ciója 30 millió forintba ke­rült. Most itt látható a Déi- Dunántúl élő népművészete című kiállítás. A sokszínű válogatás Baranya, Somogy, Tolna és Zala megyék neves népművészeinek munkáiból készült, s augusztus 25-ig várja a közönséget. Űj sorozat a Móránál Piknik — tizenéveseknek y A tizenéves, korosztály ? szórakoztatására Piknik 'f néven új sorozatot indí- ^ tott a Móra Ferenc Ifjúsá­gi gi Könyvkiadó. A könyv- y füzérben ma élő, világhí- i rű külföldi írók rövidebb í terjedelmű, humoros re- gényeit adják közre. Az első két kötet egy idő­ben jelent meg a könyves­boltok polcain. Roald Dahl norvég származású* angol író — a nagy sikerű, felnőt­teknek készült Szuperpempő szerzője —, Danny, a szuper­srác címmel írt regényt egy benzinkutas papa és fia kap­csolatáról. Christine Nöstlin­ger újabb írása Konzerv Komád címmel jelent meg. Az osztrák írónő kamaszregé­nyei Európa-szerte népsze­rűek. Tavaly munkássága el­ismeréseként megkapta a leg­rangosabb ifjúsági irodalmi kitüntetést, az Andersen-dí­jat. Űj írásának gyermekhő­se egy műgyerek. Őriás kon­zervdobozban szállítja a pos­ta, s tápfürdő segítségével ép­kézláb fiúvá válik. A Móra Kiadó műhelyében már összeállt a sorozat 1988- os listája. Eszerint jövőre hat könyvet jélentetnek meg. Kiküldött tudósítónk jelenti Moszkvából: Elmúlt, de szívünkben örök jelen A XII. Világifjúsági és Diáktalálkozó eseményeiről tudósítva nehéz helyzetben volt a sorok írója. D-betűs igazolványa nem tette lehe­tővé, hogy a sajtóközpont se­gítségét igénybe vegye, s el­lenfelül szegődött a technika is. Közbeszólt az a bizonyos kisördög, megnémult a tele­fon. A reménytelen helyzet­ből a kollegalitás segítette ki: A Magyar Ifjúság moszkvai tudósítói irodája, Somfai Pé­ter újságíró és a lelkiismere­tes titkárnő, Kandikó Éva vállalta a cikkek továbbítá­sát telexen. A konferenciákon, nagy­gyűléseken egy-egy találkára pedig legtöbbet Gacsályi Éva segített. Óriási türelemmel, nagy-nagy precizitással tol­mácsolt. A rokonszenves fia­tal lány a Közgazdasági Egye­tem nemzetközi szakán vég­zett, angol a főszakja, de az oroszt és spanyolt is jól be­széli. Jelenleg a MALÉV nemzetközi kapcsolatok osz­tályán dolgozik, mint moso­lyogva mondja, lényégében szerencséje van, hiszen a há­Tv-FIGYELŐ' Sartorius házai. G. B.Shaw soha nem írt drámát Sartorius úr házai címmel. Ö 1892-ben Az özvegyember házai (Wi­dower’s Houses) elnevezéssel bocsátott közre egy három- felvonásos vígjátékot, ami az­tán többféle megjelölést ka­pott a dramaturgiai keresz­telőkön. Amikor Békés Ist­ván 1947-ben magyarra for­dította, ő Szerelmi házasság­nak titulálta, majd pedig Réz Adám 1950-ben A szerelem komédiája gyanánt bocsátotta útjára. Később — immár az 1980-as években — A szere­lem ára megnevezéssel adta elő a Nemzeti Színház, s lám, most meg a Sartorius úr há­zaiként tűnt fel a képernyőn. Hiába azonban ez a sok cserebere, Shaw-nak eme színpadi története csak nem akarja megcsillantani régi fé­nyeit. Mármint az írói szel­lemnek és a társadalmi re­formátor leleplezéseinek azo­kat a sziporkáit, amelyek a mű megírásakor, tehát a múlt század végén oly fényesen ragyogtak, s amely közlen­dők — ma így divatos mon­dani: üzenetek — oly taka­ros botrányokat okoztak a korabeli Angliában. Az a lelepleződés ugyanis, hogy ez a bizonyos Sartorius úr romos házak uzsoradíjak- ra való bérbeadásával sze­rezte s gyarapítja vagyonát, meg az a fő poén, hogy jö­vendő veje, az eredetileg patyolatlelkületűnek tetsző Trench doktor is olyan .jel­zálogkamatokból tengődik, amelyek éppen a reménybeli após telkeire vannak betáb­lázva, nos, az efféle financiá­lis viszonyok manapság már senkit sem ráznak meg. Ami a jelzett történelmi időkben nyilván egy jókora pofon volt a klakkos-frakkos, csipkés­fodros öltözetű brit társada­lomnak, az mára legföljebb, ha ésszel fölfogható, de ér­zelmileg már alig-alig átél­hető adok-veszek játékká szürkült. Hogy a rendezők mégis utánanyúlnak ennek a Shaw- darabnak, azt nyilván a benne felsorakoztatott jó és igen jó szerepek magyaráz­zák. Nyilván Adám Ottó, a szín­játék televíziós változatának rendezője is azt az eszmét követte, hogy ezt a néhány szerepet néhány kedves szí­nésznek egyszerűen el kell játszania. Kállai Ferenc pél­dául nem sétálhat el Sarto­rius úr mellett, Haumann Péternek pedig szintén kijár egy Lickcheese. Stb. stb. Kettejük esetében tényleg pompásan választott: nem ezen a remek duón múlt, hogy ebből a háziuras komé­diából nem kerekedett tapso- sabb siker. Még Blanche ala­ki tóján, Hűvösvölgyi Ildikón sem, aki többé-kevésbé el tudta hitetni az előfizetőkkel, hogy ez a pártára áhítozó if­jú hölgy egyszerre nagyon szeretetre méltó és öröklete­sen gonosz. A szereplőkijelö­lés egy kisebbet Cokane, egy egészen nagyot meg Trench úr esetében botlott. Benedek Miklós ugyanis már annyi­szor volt ilyen-olyan fapofa, hogy ezt a szavatoltan alatt­valói unalom-vitézt csak ka­barétöltelékként tudta eló- vezetni, hű barátja, Harry alakítójaként pedig Cseke Pé­ter operettesen súlytalan volt. Főként ez utóbbi közremű­ködő miatt úgy megbillent az egész játék, hogy még az a maradék feszültség sem szik­rázott ki belőle, aipi egy ál­talánosan jó szerepkiadás esetén azért — dacára min­den elévülésnek, kiszikkadás- nak — előpattoghat. A ta­nulság tehát: akkor kerüljön sor egy társas jutalomjáték­ra, ha annak minden feltéte­le megvan, illetőleg akad annyi rendezői indulat, ami annak a bizonyos optimum­nak az eléréséhez szükséges. Ez a hév most nem látszott eléggé pezsegni. Akácz László rom nyelv miatt „mozgó tol­mácsként” sok helyen meg­fordult. Ámbár a fesztivál forgatagából nyilván kevés­bé vehette ki részét, mint aki naphosszat a Gorkij-parkban, a különböző szolidaritási nagygyűléseken a szüneteket jelvényszerzéssel, aláírásgyűj­téssel, csereberével töltötte. Gacsályi Éva mellett . sokak­nak volt kimerítő, de boldo­gító munka a programsor... A szakácsnak mindig akad ellensége — fogalmaz tömö­ren beszélgetőtársam. Olyan bizonyára nem létezik, aki egyszerre tudna minden igénynek eleget tenni. Mielőtt folytatnánk ezt, nézzük vé­gig egy napunk étlapját. Csü­törtökön például a nap sajt­tal, paradicsommal kezdő­dött, második fogásként sült virsli, karfiollal, borsóval zár­ta a menüt. Kávét, teát, úgy­szintén kétfajta kenyeret minden étkezéshez választha­tóan kínáltak. Ebédre főtt hús salátával, majd borscs következett, rántott hús, ri­biszkebefőtt a további fogá­sok. Vacsorára sonka, marha­sült burgonyával, kapros vaj­jal, olajjal pácolt paprikával jelentette a kínálatot, s eh­hez még fagylalt, sütemény járult. Moszkvai ismerőseim óva intenek az izmaljovói koszt túlértékelésétől. Az igazi ínyencek a belvárosban, a még nevezetesebb szállodák­ban szerezhetnek valódi orosz kulináris élményt — javasol­ták. Másfajta csemegét jelentet­tek esténként a különböző kulturális programok. Külön kiemelésre kívánkozik szinte mindenütt a gyermektáncosok szereplése. Jóformán utolér­hetetlen bájjal, s olyan kecs­esei, művészi megjelenítő erő­vel varázsolták színpadra a rendezőjük álmodta elképze­léseket, hogy minden esetben óriási tapsvihart arattak. De nem lehet hallgatni a grúz táncosok bámulatos fegyver­forgatásáról — a helsinki zá­róokmány aláírásának tizedik évfordulója alkalmából ren­dezett koncertprogramon, va­lódi szikrák repkedtek a le­vegőben a kardtánc közben —, s a feltörekvő szovjet pop­együttesek is —, sajnos ott­hon teljességgel ismeretlen, nagyon magas színvonalú mu­zsikálást produkáltak. A jég- revü műsorára nem lehet jel­zőket találni, mindenestül fe­lejthetetlen élmény akár a világbajnokok sora, akár az együttesek játéka. A különböző fesztiválszín­helyeken alkalmi csoportosu­lások nyújtottak újólag más élményt. A jazz örömzenének nevezi az ilyesfajta közös mu­zsikálást — bárki vállalkoz­hatott a fellépésre, a taps nem maradt el... A búcsú előtti utolsó él­mény a VIT záró ünnepség volt. Bizonyára milliók néz­ték a televíziót, hogy otthon is részesei legyenek a felejt­hetetlen rendezésű színkaval- kádnak. Az élőkép, a táncok, a cirkuszi összeállítás, a ze­ne... minden, egy életreszó- ló élmény marad. A magya­rok is azok között voltak, akik nem akarták tudomásul venni, hogy elaludt a VIT lángja. Énekeltünk, integet­tünk, lelkesedtünk. És tiszta hittel, igaz lélekkel kiáltot­tuk: Saljut, béke, barátság, szolidaritás, mir, druzsba, fesztivál. Ballai Ottó Generációk a békéről. Munkatársunk nácara-ual fiatallal Ismerkedik. (TELEFOTO)

Next

/
Oldalképek
Tartalom