Pest Megyei Hírlap, 1985. május (29. évfolyam, 101-126. szám)
1985-05-11 / 109. szám
1985. MÄJUS 11., SZOMBAT 5 1Változékony a tavaszi jó ' idő. Egyik pillanatban nagyon melegünk van, a következőben hirtelen jelkerekedik a szél és fázunk. Ezért — bár most van a munka dandárja a kiskertekben —, marad idő a benti foglalatosságokra is. Az üzletekben az elmúlt időszakban megnőtt a fonalválaszték. Érdemes kipróbálni az új anyagokat. A tavaszi módi kedvez a sokszínűségnek. A színek közül a rózsaszín és a sárga a domináns. A különféle ruhadarabok sokféleképpen variál- hatóak. Érdemes magunknak kiszabni, megvarrni egy-egy blúzt vagy szoknyát, mert a szabásvonalak meglehetősen egyszerűek. Szabad idő Építészeti eleinek m Icaion kor — de csak alkalmanként és indokolt esetben — használjuk a gyomirtó vegyszereket. A Gramoxone általános hatású. Levelén, a zöld részen keresztül hat, elpusztítva a növény zöld színanyagát. Leghatásosabb akkor, ha a 10—15 centiméteres gyomokra permetezzük íinom porlasztással. Ha 0,4 decilitert 10 liter vízben feloldunk, 100 négyzetméterre elegendő permetlevet nyerünk. Az aprószulák (folyófű, folyondár) szívósan ellenáll a Gramoxone hatásának, az így kezelt területeken foltokban megmarad. A Ronstar nevű szer egyszázalékos töménységben pusztítja a szulákot. (10 liternyi óldata ugyancsak 100 négyzetméterre elegendő.) Erősen gyomos és főként ta- rackos parlagok művelésbe vonása előtt legcélszerűbb Glial- kát használnunk a talaj megtisztítására. Ügyeljünk az előírt töménységre. A szerből egy decilitert 2—3 liter vízben oldjunk fel, és azt permetezzük ki. Veszélyes Mindhárom gyomirtószer a lombra kerülve veszélyes lehet a kultúrnövényekre is. Ezért kipermetezés előtt tanácsos a permetezőgépünk szórófejére terelölemezt fölszerelnünk, amelyet bádogból, műanyagból vagy gumiból készíthetünk. Ezzel megakadályozzuk a per- metlé oldalirányú szétszóródását. Belső terek hangulatos kialakítása. A falak dekoratív tényezői lehetnek a lakásnak. Ritkán, inkább régi, nagy lakásokban találkozhatunk építészeti fali díszekkel. Ha papírmassé, talmi, külön ráragasztott dísz, nyugodtan szedessük le, szívfájdalom nélkül váljunk meg e porfogóktól. Ha azonban ezek a díszek építészetileg egészítik ki az épület együttesét — hangsúlyozzuk ki! A párkányokat, szobrászati díszeket festhetjük a fal vagy a bútor színére. Egy-egy keretet — díszes régi ajtót, vagy ablakkeretet — erős, semleges színű (grafitszürke, n ?gerbarna, szürkésbarna színű) kontúrokkal hangsúlyozhatunk ki. A fal alján végigfutó lábazat megjelenhet a padló, a bútorok, vagy a fal színében. A falambéria komoly, szép hangulatot sugall, ha sötétre pácolt. Előállítható a nálunk is kapható négyzetes falemezekből. Ha hajópadlódeszkából készíttetjük, világos, rusztikus felületet ad. Haszna még, hogy Finom faiatok SONKÁS PALACSINTA Hozzávalók: 20 dkg liszt. 2 darab tojás. 2 dl tej, 1 dl olaj. A töltelékhez: 40 dkg sonka vagy füstölt hús. 1 dl tejföl, 4 darab tojás, só, bors. A szokásos módon palacsintát sütünk. A sonkát átdaráljuk, belekeverjük a tejfölt, a három, tojás sárgáját. borsot. A töltelékkel megtöltjük a palacsintákat. Szorosan feltekerjük, a két végét benyomkodjuk. Lisztbe, tojásba, zsemlemorzsába paníroz. zuk. Forró olajban kisütjük. Köretnek burgonyapürét adunfc, és kompóttal tálaljuk. a régi lakások falának egyenetlenségeit is eltünteti. A falak nem mindig egységesek; vonalukat beugrók, kémények, pillérek bontják meg. De előfordul, hogy magunk vágunk a falon nyílást. A különféle szerelvények csövei, a gázvezeték, a melegvízvezeték vagy éppen a csúnya radiátorok és konvektorok is megkívánják, hogy valamiképpen befedjük őket. Minden lakás másféle problémákat vet fel. A csövek és egyéb takarnivalók nem fa- lazhatók el; hiszen éppen azért épülnek esetleg falon kívül, hogy hiba esetén hozzáférhetők legyenek. Ezeket a berendezés, a beépített könyvespolc, vagy szekrényféle segítségével fedhetjük el. Egy deszkalap vagy furnérral borított falemez is elegendő a csövek takarásához. A lemez legyen mindig a szoba berendezésével összhangban. Ez egyúttal helyet adhat egy kellemes, közvetett vagy rejtett világításnak. Előfordul az is, hogy egy régi gerenda éppen hangsúlyozást kíván, mert szép, vagy mert takarása nem oldható meg. Ilyenkor hagyjuk szabadon, állítsunk mellé olyan bútort, amely vele összhangban van, egységet alkot. '&ERÍSZTREJTVÉNY iras - olvasás Hatott rulfia — haladéknak a sziromszoknyát. (Ismét egyenes tűvel — tetszés szerint 25—30 szemet veszünk a tűre, s tetszés szerinti formákat — téglalapot, rombuszt, deltoidot — kötünk — egymás alá. Az a sor, amelyiket két indítással is „megterhelünk”, kissé megnyúlik. Fűzzünk bele a színén horgolótűvel egy szálat. A szabásvonalat hangsúlyozza. A kész ruha járás közben érdekesen fog libegni, de mégis hordható, diszkrét marad. Ha idegenkedünk a szirommegoldástól — szedjük fel a pulóver alsó szemeit körkötőtűre, és fokozatosan szaporítva képezzünk harangszoknyát. Miután a ruha testhez simuló a „kényes” részeken, csak karcsúak viseljék! De azok bátran. üapsárga pamutkroro összeállította: Erdősi Katalin VÍZSZINTES: lóval kitapostat. 17. Angol diák1. A vízszintes 41. mondása az város. 19. Duna-parti város Bács írásról és olvasásról, folytatása a függőleges 67. számú sorban. (Zárt betűk itt: O, S, D, S.) 13. Kínai hosszmérték. 14. Igavonó állat. 15. Bilincs. 16. ... Caesar. 18. Fertőtlenítő szer. 19. A bróm vegyjele. 20. Gazdasági épület. 21. Keltái Jenő verseskötetének címe. 23. Román tengerparti üdülőhely. 25. Megelőző karbantartás. 26. A szeszesital tréfás neve. 28. Belügy- és külügyminiszter volt (László, 1909— 1949). 30. Állóvíz. 31. Tudományos tétel. 32. Szolmizáciős hang. 34. A gallium vegyjele. 35. Személyed. 37. Csoport. 39. Dél-amerikai főváros. 41. Kiemelkedő költő, a Nyugat szerkesztője, az idézett mondás tőle való (1883—1941). 43. Izraeli váltópénz. 45. Délszláv eredetű férfinév. 47. Cipő része. 48. Közterület. 49. A szkandium vegyjele. 50. Régi török tiszti rang. 52. Szivarvég! 53. Maros-parti város magyar neve. 55. Sonka. 57. Fogoly. 58. Vékony, keskeny csík. 60. Tetőfedő anyag. 61. korjelző rövidítés. 63. Rangjelző. 64. Erről a „vitéz”-ről Arany János írt balladát. 66. Szarvasfajta. 67. Dalol. 70. Gyapot. 72. Te meg ő. FÜGGŐLEGES: 1. Formál. 2. Sokszor megzavarja a nyári kirándulást. 3. Az angol font, a pound rövidítése, 4. Tejtermék. 5. Vörösmarty Mihály költeménye. 6. Mint az 55. számú sor. 7. Csakhogy. 8. Csupor. 9. Község Vas megyében. 10. Szívvizsgáló műszer (ford.). 11. Mint a 20. számú sor. 12. Gabonaszemet megyében. 22. Indíték. 24. Az égig dicsér. 27. Nyugat-Azsiában, Eszak-Afrikában és Szudánban élő mohamedán vallású nép. 29. Privát. 33. Előkelő. 35. Czúczor Gergely verse. 36. Golyóbis részel 37. A majomnál fontos testrész. 38. Japán hírügynökség. 39. Nyersen nem élvezhető gyümölcs. 40. Firenzei festő, művészeti író (Giorgio, 1511—1574). 41. Mint a 64. számú sor. 42. A molibdén vegyjele. 44. összegyűjtött vize a Hámori- tó. 46. A francia forradalom egyik Jelszava. 48. Hegység Európa és Ázsia között. 50. Porció. 51. Szovjet műszál. 53. Ama Jelzett tárgy alatti helyre. 54. Helység Pest megyében. 56. Zenemű rövidített Jelzése. 59. A férfiak ruháján több van, mint a nőkén. 62. Vonatkozó névmás. 65. Ot, utca — franciául. 67. A mondás befejező része. (Zárt betűk: S, S, Z.) 68. Mutató névmás. 69. December vége! 70. A Ludolí-íéle szám. 71. Régi „cs” betű. Beküldendő: • mondás és a mondás szerzője. Április: 27-1 rejtvény helyes megfejtése: S fénytől futó éjimádó szemünkre Boruljon a felejtő éjszaka. Beküldési határidő 1 bét, SO Ft-oe könyvutalványt nyertek: Báthy Tibor Gödöllő, János u. 2., 2100, Blczók Dénesnó Budapest, Régiposta u. 16., 1052, Becsei István Szigetújfalu, Bem u. 10., 2319, Kenyeres Károly Göd-alsó, Jávorka u. 9/a., 2131, Kiss Erzsébet Pécel, Sárközi u. 16., 2119, Hauer Károlyné Szigethalom, József A. u. 8., 2315, Monostory Imre Tököl, József A. u. 58., 2316, Nagyrőczel Ottőné Isa- szeg, Erdő u. 20., 2117, Pintér István Vác, Hámán Kató u. 8., 2600, Tóth Sándor Bag, Puskin út 81., 2i9i; ~ ÉS, Gyermekrejtvény Ä tavaszi napsütésben kivirulnak a lányok, asszonyok, színes ruhákat öltenek. Az idei módi kimondottan kedvez az élénkségnek. Felvételünkön napsárga zsugorított pamutkreppből készült az aszimmetrikus blúz, amelyet alul széles pántba fogtak. í — 5 H 5 C, * ! t> q 10 H 15. 12> m 15 Ué IS to %5 tH 05 2.6 2-q A Tűzkó'hegfi Ufó és fés’saa A legfőbb házőrző a sehnaufzer latot a legkiválóbb tenyésztőkkel a világ minden tájáról. Az aranykoszorús tenyésztői címet a lakhelyemről elnevezett (Budaörsön a Kő hegytől nem messze eső) Tűzkőhegyi Ufónak köszönhetem. Lapozgatom Kugler Róbert albumait, rakosgatom az okleveleket, kutya-családfákat, sikerei tanúbizonyságait. Saját tenyészetéből 273 kutyát adott el eddig. A Jugoszláviában évente odaítélt egyik legtekintélyesebb érmet, a nemzetközi CÁCIB-díjat 1979 óta mindig az ő tenyészetéből való valamelyik kutya nyeri el. Szépszép, gondolhatják a nem „ku- tyázó” olvasóink, de mindez bizony már nem csak hobbi. — Én elsősorban sportnak, másodsorban munkának tekintem. A kutyákkal rengeteget kell foglalkozni, és nemcsak a ház körül. A fedeztetésekhez gyakran kell még külföldre is utazni, hogy frissüljön az állomány vére. Meg lehet-e élni ebből? Mint mondtam, elsősorban ezt csinálom — de mert családom van, két kisfiam és feleségem —, alkalmi munkákat vállalok mellette. S most dédelgetek magamban egy szép tervet: új családi házat szeretnék építeni, ahol a kutyáknak is jutna hely. Bizony jó hallani, hogy egy- egy kutyát mennyiért sikerült eladni, de tengernyi pénz, idő és munka van mögötte. A sikerekért mégis megéri — állítja Kugler Róbert. El. E. Gazok ellen idejekorán Ha gondos a kert gardája Kertünkben — különösen ha az száz-kétszáz négyszögöl, és vegyes hasznosítású — a kapát használjuk elsősorban a gyomok elleni küzdelemben. Ha a növekedő gyomok elérték a 8— 10 centiméteres magasságot, akkor minden esetben sürgősen kapáljunk. Ha ennél kisebbek, akkor a rögben könnyen megtapadnak, nem fordulnak ki a földből, és szinte csak átültetjük őket. De túlságosan megerősödni se hagyjuk a gazt, mert akkor jóval nehezebb lesz a dolgunk. Aprószulák A motoros talajmaró kényelmes, gyors és hasznos eszköze is lehet a gyomirtásnak. Vigyázzunk azonban, mert túlzottan gyakori használata kedvezőtlen lehet a talaj szerkezetére: rombolja, porosítja azt, különösen ha huzamosabb időn át száraz talajban dolgozunk a géppel. Tavasszal, ha megfelelő — sem túl száraz, sem túl nedves — a felszín, kiválóan alkalmas magágyak előkészítésére. Időnként használhatjuk a gyümölcsös és a szőlő sorközeinek fellazítására a talaj hasonló nedvességi állapotában. De megfontoltan használjuk, mert ha például taraokos gyomokkal túlságosan fertőzött a terület, a rotációs kapa épp a veszedelmes gaz további gyors elszaporításában működhet közre, minthogy felszecskázza a gyökereket. Ha túlságosan elszaporodtak és megerősödtek a gyamok, aknem teszem. Szeretném folytatni még igényesebb tenyésztői munkával. Az új fajta, amit Brüsszelből hoztam, a bouvier, flandriai pásztorkutya — magyarázza. Az óriás schnautzer — bár nálunk sokan csak státus- szimbólumként tartják — kimondottan házőrző. Az NSZK- ban szolgálati, azaz rendőrkutyaként is ismert. Nálunk 10— 15 éve kezdték el tenyészteni, és ma a német juhász után az egyik legnépszerűbb fajta. S nem is éppen olcsó. A kereslettől függően, négy és fél ezer forinttól hatezer forintig talál gazdára. Mint a legtöbb állatbarátnak, Kugler Róbertnek is vannak történetei: például az, hogyan vált meg számára akkor csillagászatinak tűnő összegért a kedvencétől? De hát ezek inkább érdekes, semmint jellemző esetek. — Tizenöt éve dogot kezdtem tenyészteni — meséli —, azokkal is jártam kiállításokra, versenyekre, elértem kisebb- nagyobb sikereket. 1975-ben azonban elpusztultak a kutyáim. S bár az első nagy csalódásomban kijelentettem: én többé kutyával nem foglalkozom, másnap megvettem az első schnautzert. Két kutyával Indult a pályafutásom, és a legtöbb 22 volt egyszerre a kénéiben. (Kénél az a box, kifutópályával, amiben a kutyát tartják.) 1977-ben váltottam ki a tenyésztési engedélyt, és elég rövid idő múlva, 1980-ban Jugoszláviában megnyertem egy nemzetközi kutyakiállításon a . nagydíjat. Időközben beléptem a Pinschler—Schnautzer-Klub- ba (ennek a nemzetközi klubnak tudomásom szerint egyedüli magyar tagja vagyok). így hozzájuthatok a szakfolyóiratokhoz, és tarthatom a kapcsoKugler Róbert, 1984-ben Magyarországon elsőként és egyelőre utolsóként is aranykoszorús schnautzer-tenyésztő. Saját tenyészetét, a Tüzkőhegyi Ufo-t egy berlini kutyabarát vette meg. Kugler kutyáit külföldön is jegyzik. — Sokan azt hitték az egyesületben és a környezetemben, miután elértem a csúcsra, abbahagyom a tenyésztést. De Pajtások! Tompa Mihály költő (1817—1868) a népi-nemzeti irány egyik legjelentősebb képviselője volt. Mai rejtvényünkben két szép verséből idézünk. Feladat a versek elmeinek megfejtése! VÍZSZINTES: 1. Kiütésekkel járó gyermekbetegség. 8. Egy ízben. 9. Kitűnően futó vadászkutya. 11. A rezsi közepe. 12. Vívásban az ütést, szúrást elhárít. 13. Országos Tervhivatal. 14. Menetrendben olvasható rövidítés. 15. Nagy Ági névbetűi. 16. Szeget ver a falba. 19. A szív belseje! 20. Kém. 23. Máié egynemű betűi. 24. Község, Budajenö szomszédja a megyében. 25. Lángolás. 27. Anna Londonban. 28. Attila népe volt. 29. Római kettes. FÜGGŐLEGES: 1. Mauna . .. ; kialudt vulkán a Hawaii-szigeteken. 2. Mosott ruhát kötélre függeszt. 3. „Megenyhült a nap hősége, / A légköny- nyű, lágymeleg: / Hull a harmat, illat árad, / Virágbimbók fesle- nek”. 4. Ybl Sándor névbetűi. 5. „Völgy felett, a bérez alatt, középen, / A behorpadt hegynek oldalában: / Hallgatőzva, néma csend körülc, / Nádkötésű kis lak áll magában.” 6. Ész, értelem ismert idegen szóval. 7. ... -Világ, képes hetilap. 10. Szorító. 12. A méhek családjába tartozó, szőrös testű rovar, dongónak is mondják. 17. Szovjet teherautőmárka. 18. Hajfürt. 21. Több amerikai állam pénzegysége. 22. Kisgyermekek csodálkozó szava. 26. Fél guból Gyerekek! A megfejtett verscímeket, a többi májusi megfejtéssel együtt — egy levelezőlapon — június 10-ig küldjétek be a szerkesztőséghez. Már egyetlen heti helyes megfejtéssel is lehet nyerni. Van, aki annyira belelendült a kötés hobbijába, hogy már felszerelte magát és családját, ismerőseit különböző pulóverekkel, sálakkal, mellényekkel, sapkákkal. Már nincs különösebb szükség újabb darabra, de kötni jó ... Miért ne alkotna valami különlegeset, ami megközelíti a kötés magasiskoláját’ Például a mellékelt rajzon látható ruhát, vagy hasonlót (kabátot, pe- lerint, kaftánt). A modellnek leginkább a szabása érdekes. Csípőtől fölfelé készül, az ujjakat és a vállpántot, valamint a sziromszoknyát utólag kell hozzákötni. Körülbelül egy kiló Pan ka fonal kettős szálából — kétféle színből készül (az eredeti modell enciánkék — napsárga mintával.) ötös és négy és feles, egyenes, illetve körkötőtűvel dolgozunk. A modell 164 cm magasságú, csípőben 92, mellben 86 cm-es bőségű alakra illik. A csípőn 110 szemmel kezdünk, dzsörzéköiéssel, 7 centiméterenként egy fordított sorral díszítünk. Tetszés szerint kezdünk hozzá a szabálytalan sárga minta elkészítéséhez, de közben folyamatosan fogyasztjuk a darabot — a derék- bőségnek megfelelő 79 szemig. Innen már nem díszítünk fordított sorral, hanem három tűre szedjük a szemeket (20—39—20) és külön fejezzük be, méghozzá két sor lustakötésre három sima, három fordított passzésorokkal, mintegy öt centi magasan. Amikor kész a ruha „törzse”, horgolótűvel összeállítjuk a hátán és a vállán. így kialakul a csónakkivágás. A karöltő szemeit körben felszedjük, és egy sárga- kék öt centi széles pánttal kiegészítjük. Ahol a kéket kezdtük, alul felvesszük újra a szemeket, és 4 és feles körkötőtűvel elkészítjük az uijak&t. Ha ugyanis a pánt alól indítunk, a látvány szerint az uijak mintha a váll alól kezdődnének — akár egy Uötényruha alól a pulver ujjal. Szóval mindenképpen érdekes és újszerű megoldás. Amikor a ruhánk már úgy néz ki, mint egy pulóver — elkészítjük