Pest Megyei Hírlap, 1985. március (29. évfolyam, 50-75. szám)
1985-03-23 / 69. szám
I 1985. MÁRCIUS 23., SZOMBAT . . J! PEST MEGYE! HÍRLAP 13------ —r-rr-TT^:,------------------------- . ---------------------- > ----------------—------------Coíc mindent elkészíthe- tünk otthon, csak egy kis ügyesség kell hozzá. Egyre többet hallunk arról, hogy a gyermekgondozási szabadságon levők beiratkoznak szabás-varrás tanfolyamra. Elsajátítják az alapokat, hogy akár az egész családnak megvarrhassák, felfrissíthessék a ruhatárát. Egy-egy kis ruha elkészítése nem is rabol el sok időt. Nem szólva arról, hogy sokkal olcsóbb, mintha butikban vásárolunk. Ebben az esztendőben az ingruha módija hódít. Így még a saját öltözéket is könnyűszerrel elkészíthetjük. Siabap idő - Hobby Nyugodtan, harmonikusan Jk áűs és Lakásunktól kényelmet, biztonságot, kellemes közérzetet nyújtó légkört várunk. Néha erőnkön felül költekezünk, úgy vágyunk a harmonikus otthoni keretekre, amit a jól berendezett lakás nyújthat. S mégis, megtörténhet, hogy bizonyos idő után észrevesszük, valami nyugtalanít amikor körülnézünk a szobában. A tér és a bútor viszonya mindenképpen meghatározó. Magas, nagy méretű, régi építésű, tágas szobákban elvesznek a modern lakáshoz tervezett elemes bútorok, ha pedig túl sokat zsúfoltunk össze ezekből, a szoba ugyan megtelik, az esztétikumot mégsem érjük el. Mindez persze fordítva is igaz. Házgyári lakások viszonylag szűk, téglalap alapú szobáiba kellemetlenül nyomasztó a nagy méretű stílbútor. Elfogják a helyet, a fényt és a levegőt, kerülgetésük Kötött pulóverek raglánuiial Hét ország fővárosával egy időben mutatkozott be Budapesten a párizsi Pierre Cardin cég legújabb kollekciójával. Kérdezhetnénk, miért érdekes ez számunkra? Egyrészt azért, mert ezúttal időben érkezik hozzánk a világ divatdiktátorának elképzelése. A másik — ami az előzőnél még fontosabb —, elleshetjük a tavaszi, nyári módi vonalait. Tulajdonképpen egyszerű a divattervezők titka. Ugyanazt a formát sokféleképpen változtathatják. Az alapöltözék az ingruha. Nagyon fontos az alapanyag megválasztása. Ma már nem divatos a gyűrt anyag, a durva kelme. Sokkal inkább jellemző a nagyon finoman kidolgozott gyapjú vagy jersey. (Nyárra a selyem a sláger.) Az ingruhának rendkívül egyszerű a szabása, kevés gyakorlattal is könnyen megvarrható. Érdekessége — és ez teszi a ruhákat változatossá — a nyak- és áz ujjamegoldásokban rejlik. A férfiak divatja konzervatívabb, mint a nőké, de itt is hódít a finom alapanyag. Tavaszra az erősebb nem öltözete is színesedik. Elsősorban a fiataloknak ajánlják a divattervezők a sokszínű zakókat. Ismét polgárjogot nyert a pulóver. A kötött holmik színe általában pasztell és csíkos. Különlegességszámba megy némelyik ujjmegoldás. Felvételünkön szép kötött pulóvereket ajánlanak divattervezők a férfiaknak Erdősl Agnes felvétele Kerisztrejtvíny “TAVASZ! FESZTIVÁL Programajánlat a budapesti tavaszi fesztivál műsorából. 1 1 } J «■ 8 □ 9 c 44 a fii 41 45 i ■ fi ÜT' $1 ! 49 tjp 20 7T _ K 1} 11 Sl 15 K ___, i* __ — ' 1 19 L 11 WL fmm 3 _ 5T~ is n n ' 51 35 be 51 * J9 I | ü •n <iÁ ~ií~ n 0$ ii\ a g ■v K 18 1 j m 19 .» u v 51 55 1 Ü 51 55 fgf 51 M JB 51 1 GO i C4 61 öH| & 65 n 61 8 CS i m C5~ 4Ü 9 14 « □ n vízszintes' 1, Párizsban élő magyar zongoraművész. (Zárt betűk: R, ö.). 14. Szárít. 15. Székesegyház. 18. Vulkán Costa Ricában. 17. Sír. 18. Méhlakás. 19. Járom. 20. Részben pótol! 21. Ödön. 23. Taszít. 25. Ott annak a tetejére. 27. A légnyomás egysége. 28. Női név. 30. Tiltakozás sértő cselekedet ellen. 31. Becézett női név. 32. Kisgyermek olasz szóval. 34. Tanintézet rövif dltése. 36. Kedvelt kirándulóhely Miskolc közelében. 38. Eső jelzője. 40. Rag, -be párja. 42. Vízi soortot űző. 43. Billeg. 44. Némán fáj! 45. Zavaros tan! 47. Air India. 48. Korhol. 49. Becézett női név. 50. Francia nagyváros. 52. Tágas helyiség. 54. Erős illat. 55. Holt nyelv. 57. Kérdőszó. 58. ... antico (mélyvörös görög márvány). 59. Tiszavirágéletű, idegen szóval. 61. Víztároló. 62. Libát hizlal. 63. Füzet jelzője. 66. A portugál és a togói gépkocsik jele. 67. Üres tál! 68. Mázolja. 69. Cselgáncs pontozási egysége. 71. ... ipso. 72. Olyan fa, amelyben odú van. 73. Gyermekemnek szóló folkmüsor címe. (Zárt betűk: V, Á.) FÜGGŐLEGES 1. Gépkocsi angol szóval. 2. Sodrott, font készítmény. 3. Zamat. 4. Érzéketlen ember. 5. Légelhárító ágyú. 6. Ajándékoz. 7. Durva, kíméletlen. 8. Ybl Miklós. 9. Énekes- madár, 10. Olasz város a trieszti öbölnél. 11. Madridi napilap. 12. Hintés. 13. Sportrendezvény. 21. A színházi előadások keretében a Vígszínházban olasz vendégegyüttes lép fei. (Zárt betű: R.). 22. Három hangszerre írt zenemű. 23. összehúzó hatású kristályos. j,anyag. 24. Román pénz többese. 28. Tudósítás. 28.' Lök. 29.' Ismeretlen jnevű. 32. Török katonai rang volt. 33. Nevezetes országgyűlés színhelye volt. 35. Ifjúsági program keretében ad koncertet ez az angol együttes (Zárt betű: A.). 37. Muzsika részlet ! 39. . . . -móg. 41. A szülőhaza talaja. 43. Bukta jelzője. 44. Ütburkolat. 46. Vallásos tiszteletben részesített tárgy. 48. Lengyel város. 49. Gyógynövény. 51. Egykori minisztériumunk névjele. 53. Kiejtett betű. 54. Gléda. 56. Híres. 58. Áthárít. 60. Tönkretesz. 61. A tetszésnyilvánítás jele. 64. Több ország nevének végződése. 65. Becézett női név. 68. Kicsinyítő képző. 70. A norvég és a vatikáni gépkocsik jele. Beküldendő: & vízszintes 1., 73., és a függőleges 13., 21., és 35. számú sor. Beküldési határidő: l hét. *v A március 9-i rejtvény helyes megfejtése: Olvasó munkás ' — Csírketolvaj — vízhordo íiú — íjász — Pányvavető — Olvasó lányok — Ülő nő. 50,— Ft-os könyvutalványt nyertek: özv. Baranyai Istvánná, Gyömrő, Petőfi u. 41/a. 2230, Krancz László, Pilis, Dózsa Gy. u. 24. 2721, Madarász Zsigmond, Fót, Attila u. 28, 2151, Czékus Jánosné, Albertirsa, Rákóczi u. 15. 2730, Kovács László, Törökbálint, Petőfi S. u. 1. 2045, Ágoston Hunor, Szigetújfalu, Petőfi S. u. 15. 2319, Hauer Károly né, Szigethalom, József A. u. 5. 2315, Hell Istvánná, Szentendre, Sallai I. u. 8. 2000, Fehér László, Üllő, Malom u. 2. 2225, Bodor Fülöp, Budapest XVIII., Ig- ló U7 22. 1185. msmm gíiRMSKREJTVÉNY Pajtások! Múlt heti számunkban szereplő nagy költőnk újabb verseiből idézünk alábbi rejtvényünkben. Fejtsétek meg az idézett versek címét! VÍZSZINTES 1. Hajviselet. 8. Hivatalos ügyiratok jegyzékbe foglalása. 9. „Edward ldrály, angol király / Léptet fakő lován”. 11. Anyuci. 13. Gyulladás. 14. Nyugati autó- és motorkerékpár-márka. 15. Ételízesítő. 16. A szár közepén van! 17. „Kondoros: csárda mellett / Gulya, ménes ott delelget”. 20. Gyógymód. 22. Finn és nyugatnémet autók betűjele. 23. Állami bevétel. 24. Csacska, mókás. 26. Szóbotlás. 27. Mint, hogy oroszul. FÜGGŐLEGES 1. „Hála Isten! este van megin’, / Mával is fogyott a földi kín”. 2. A hurka része! 3. Olaszország nevének hivatalos rövidítése. 4. Egyik megyénk. 5. Az Üjpesti Dózsa egyik elődje volt. 6. Ócska árut rábeszéléssel megvétet valakivel. 7. Félig már avas! 10. Mi? Mit? németül (WAS). 12. Egykori fővárosi (lágymányosi) spcrtegyesület. 13. Az alkony páros betűi. 15. Biztoson all a lábán. 18. „Hullatja levelet az idő vén fája, / Terítve hatalmas rétegben alája”. 19. Árvái Feri monogramja. 21. Ravaszdi állat. 22. Időtlen időkig. 23. ... Sámuel, magyar király volt. 25. Él mint a ... a vízben! Gyerekek! a vastag betűkkel szedett sorok megfejtését (az idézett versek címét) a több: márciusi megfejtéssel együtt — egy levelezőlapon — április 10-ig küldjétek be a szerkesztőséghez. Már egyetlen heti helyes megfejtéssel is lehet nyerni! 4 1 J M 5 b * e> a <0 m <b ír (H 16 <6 (6 w 10 24 15. i b SH 15 Jé \ í— nemcsak kényelmetlenséget okoz, de idővel az ellentmondás szorongást kelt. ' Zavaró hatást kelthet az is, ha az egyes darabokat rend- szertelenül helyezzük el a térben. Ha csak lehet, a szekrényeket, a könyvespolcokat a fal hosszába állítsuk, hogy az egyenlő magasságú darabok kerüljenek egymás mellé. Sem érdekesebb, sem modernebb nem lesz a lakás azáltal, ha a bútormagasságok ugrálnak, és a sarkokban szigorúan ferdén állított darabokat látni. A legtöbb vétket, a könnyebb, kisebb darabokkal szoktunk elkövetni: úgy tűnik, hogy mivel körbejárhatóak, bárhová tehetjük. így kerül aztán a fal mellé a televízió olyképpen, hogy egyik sarka a falnál áll, másik már ferdén benyúlik. Vagy a csillár alá, a szoba közepére tett asztal — ugyancsak ferdén, tetézve, hogy az ülőbútort a sarkokhoz illesztjük. Rontja a szoba összhatását, ha a bútorok ugyan nem bontják ilyen szélsőségesen a rendet, de a szőnyegeket nem a bútorokkal párhuzamosan helyezzük, hanem miután arra járunk ferdén terítjük azokat, sőt sarkos az asztalterítő, belóg valamilyen csipke a tv képernyőjébe, a kanapé egyik végét elborítják a festőién odahalmozott díszpárnák. A Magyar Postagalambsport Szövetség egyesületeinek több, mint ötezer tagja ezekben a hetekben már az idei gyűrűk birtokában valószínűleg a párosításon töri a fejét. A gyakorlat szerint ugyanis február 15. és március 15. között állítják össze a párokat, most azonban a hosszúra nyúlt tél miatt ez késik. Az időpontnak egyébként rendkívül nagy jelentőségé van a forma kialakulásában, a galamboknak a versenyeken nyújtott teljesítményében. A párosítás előtt mindenképpen ajánlatos szétválasztani a nemeket, legalább nyolc-tíz napra. Ez alatt a napi takarmányadagokat méretezzük szőkébbre a szokásosnál. Egy-két nappal a párosítás megkezdése előtt újra térjünk vissza megszokott adagokra, ez meghozza a galambok kedvét. » A párosításra mindenképpen napos, meleg időt válasszunk! A kijelölt hímeket és tojókat, amennyiben erre lehetőség van, zárjuk be leendő fészekfülkéjükbe. Ha a fészkek nem •zárhatóak, külön kis ládákban helyezhetjük el a galambokat. Ajánlatos elsőként a hímeket betenni, s csak utána a tojókat. Figyeljük meg azt is, hogy a leendő pár nem verekszik-e túlságosan, mert megesik, üég! áhregfeifi - virágváza A hasznavehetetlen üveggyűjtemények a modem lakásokban bizony csupán értelmetlen porfogók. A jó virágtartó, az apró tárgyak tárolóedénye azonban, különösen, ha saját kezűleg készítjük, megbecsülendő kincs. A kezdeti próbálkozások után e különleges és szórakoztató hobby ajándéktárgyak készítésére is alkalmas. A munka megkezdése előtt azonban körültekintően járjunk el, hisz nyílt lánggal dolgozunk! Az üvegvágást kőpad- lójű helyiségben, vagy szabadban végezzük, gyúlékony anyagoktól kéllő távolságra. Az üveget tisztára mossuk, a szükséges magasságban spiritusszal áztatott vastag gyapjúfonallal átfogjuk, szorosan megkötjük, helyezzünk kézközeibe fémvödörben vagy nagy méretű fazékban hideg vizet. Hcassetes f&zdnEveiSd Nadrágot jól vasalni nehéz, és még tapasztalt háziasszonyoknak sem mindig sikerül. Ugyanis a nadrág élének elöl-hátul a lábszár közepére kell esnie. Ha ez a ránc rosszul van bevasalva, a leggonúo- saDb összehajtás Sem segíthet a bajon. Ml azonban elárulunk egy apró trükköt, amivel elérhető, hogy a nadrág éle mindig az illető lábának megfelelően középre essék. Ha a nadrág viselőjének kissé kifelé álló lába van, azaz a járásnál oldalt lép, a nadrágot vasalás előtt úgy kell összehajtani, hogy az oldalvarrás a belső varrás fölött körülbelül két centiméterrel beljebb essék. Aki egyenesen lép, annál ezt a két varrást pontosan egymásra kell helyezni. Aki kissé befelé hajló lábfejjel jár, annál az oldal- varrásnak a belső varrástól mintegy két centiméterrel kijjebb kell esnie. A vizes ruhát, amit a nadrágra terítünk, addig kell vasalni, aroig száraz nem lesz. Sokan csak átgőzölik, a nadrág így nyirkos, félig nedves marad, s ha így veszik föl, azonnal összegyűrődik. hogy a tüzes hím alaposan elveri a mellé betett, tojót A párosítással egy időben, sőt már előtte is, végezzük el a tavaszi nagytakarítást. Klór- mésszel meszeljük ki a dúcot, fertőtlenítsük a fészkeket és a fészektányérokat, valamint minden, a napi munkában használatos eszközt. Fordítsunk különösen nagy gondot a dúc szellőzésére, természetesen elkerülve a huzatot. A nedvesség szintén sok kárt tehet a későbbiekben, mert a kórokozók áttelelését segíti. (furuez) Üjházy Péter érdi tenyésztő, & szövetség sportügyi alelnöke gondosan átvizsgál minden madarat, mert nagyon fontos annak a megállapítása, vajon rendben zajlott-e le a vedlés Hancso\rszki János felvétele Ezután a fonalat meggyújtjuk, néhány másodpercig égni hagyjuk az üvegen, majd az alsó részén megfogjuk, és a hideg vízbe nyomjuk, mely az átforrósodott vonal mentén kettéválik. A külső felületet díszítés előtt vastagon bekenjük ragasztóval, a virágvázákhoz legmegfelelőbb az Epokit ragasztó, tartóedényekhez iskolai ragasztó, vagy lisztből kevert csiriz is megfelel. A nagyobb öblös üvegeken igen jól érvényesül az alulról felfelé haladva, körben az oldalfelületre sorjázott vastag fonal, vagy sísál spárga. Készíthetünk üvegburkolást apró kavicsból, vagy tengerparti nyaraláskor összegyűjtött kagyló- gyűjteményünkből is. A különböző színárnyalatú parafadugókat 1 mm vastagra vágjuk és formázzuk. Az ügyes kezűek ezzel a technikával mozaikképet is készíthetnek. HÚSOS ZÖLDBABLEVES Hozzávalók: 1 kg sertéshús. 5 dkg zsír, 1 fej vöröshagyma, fél kg burgonya, fél kg zöldbab, 1 mokkáskanálnyi pirospaprika, I késhegynyi köménymag, 1—2 babérlevél, só, 1 pohár tejföl. A hagymát zsíron megfony- nyasztjuk, rászórjuk a pirospaprikát, elkeverjük, majd beletesszük a kis kockákra vágott sertéshúst. Köménymaggal, sóval megszórjuk és fedő alatt puhára pároljuk. Egy másik edényben tisztított és ugyancsak kockára vágott burgonyát teszünk íeí sós vízben főni. Félpuhára főzzük, és beleszürjük az üveges zöldbabot. Mikor a hús már puha, a félig lőtt burgonyát, a hozzáöntött zöldbabbal együtt beletesszük, és felöntjük annyi vízzel, hogy gulyásleves sűrűségű legyen. Hozzákeverjük a tejfölt, beledobunk 1—2 babérlevelet, és jól átforraljuk. VADAS HÁTSZÍN Hozzávalók: 50 dkg marhahátszin. 70 dkg vegyes zöldség, 2—3 babérlevél, mokkáskanálnyi bors, fél citrom, 2 fej vöröshagyma, so, 1 dl ecet, 15 dkg zsír. 45 dkg liszt, 2 tojás, 3 zsemle. 1 pohár tejföl. A tisztított zöldségből és fűszerekből, a reszelt citromhéjból, a karikára vágott hagymából pácol készítünk, 2 liter vízben felforraljuk a fenti anyagokat, néhány percig főzzük, majd hagyjuk kihűlni. Hozzáadjuk az ecetet, beletesszük a húst, és 1—2 napig benne hagyjuk. Feldo'.gozáskaí a húst kivesszük, megtöröljük, ezután szeleteljük. Húsverő kalapáccsal megveregetjük, jtO dkg zsírt felolvasztunk egy lábasban, és a lisztben forgatott hússzeleteket hirtelen átsütjük. A páchoz használt zöldséget a húsra tesszük, kevés páclevet öntünk alá, és lassan puhára pároljuk. Ha a hús puha. kiszedjük- a zöldséget, áttörjük, tejfölös habarással sűrítjük és jól kiforraljuk. Köretnek a zsemléből, tolásból és lisztből a szokásos módon gombócokat készítünk. SZALAGOS FÁNK Hozzávalók: 50 dkg liszt, 6 tojás sárgája. 6 dkg olvasztott val, 5 dkg porcukor.. 4 dl tej, i evőkanál rum, 2 dkg élesztő, sö, olaj a kisütéshez (1 liter), 20 dkg barackíz. Az élesztőt kevés langyos teltei és porcukorral felfuttatjuk. Tálba tesszük a lisztet, tojássárgáját, porcukrot, rumot és a felfuttatott, élesztőt. Langyos tét hozzáadásával a tésztát jól kidolgozzuk. Közben hozzáöntjük az olvasztott vajat, s körülbe'ül 40 percig langyos helyen kelésétjük. Kiszaggatás után tovább, úlabb 15 percig hagyjuk kelni. Köznesen meleg ólaiban, az első oldalát fedővel lé-’ takarva, a másikat fedő nélkül sütjük. Az oldalt összeállította: Erdősi Katalin