Pest Megyei Hírlap, 1985. február (29. évfolyam, 26-49. szám)

1985-02-02 / 27. szám

1985. FEBRUAR 2., SZOMBAT PEST MEGYEI HÍRLAP MAGAZIN 9 Molnár Zoltán: A gázló a magyar gázlót mintha egy­szer én már elmeséltem volna, de nem úgy, ahogy kell. Biztosan fris­siben, ahogy hazajöttem arról a nagy utazásról; még talán meg sem emésztettem; szabályosan, tisztelet­tel, főhajtással. Most először az öreg jut eszembe. Az öreg, aki kísért Irkutszkban, az alumíniumgyári veterán. A polgár­háború alatt még komszomolista volt, amikor a város alatt megjelent keletről Szemjonov atamán. Nagy serege volt, amilyet a Távol-Keleten csak össze lehetett gyűjteni. Az ir- kutszki szovjetnek meg 6emmi ere­je; hiszen addig nem volt arra szük­ség, hogy otthon tartsanak fegyve­res alakulatokat — Itt, ezen az Utcasarkon, ezeken a köveken vonultak el előttem a vö­rös ördögök, a magyar huszárok! — magyarázta, s mutatta is az ujjával az utcaköveken. A hadifogolytáborból kiszabadult magyarokat látta, akik akkorra mind huszárok voltak, akármilyen gyalo­gos, vagyis baka Volt is addig vala­melyik. A számokra, amiket mon­dott, én már nem emlékszem. Szem- jonovék sokan voltak; őróluk tud a történetírás. A magyarokról senki nem tud hiteles számszerű adatokat. Ez az én öreg barátom még tudott A lényeg, hogy a nagyon kevés ment a nagyon sok ellen. —• És felvették velük a harcot? — De fel ám! No, nem, persze, hogy nem tudták őket megállítani, de igencsak erős borsot törhettek az orruk alá, mert attól kezdve Szém- jonovék nem hagyták el a nyomu­kat A magyarok vonultak vissza, a fe­hérek nyomultak utánuk. Nem emlékszem, hogy az öreg & magyarok parancsnokának a nevét mondta volna. Nem lehet tudni, mi­lyen katonai képzettsége volt Any- nyi esze mindenesetre volt, hogy nem Irkutszkba, a városba vonult vissza, nem vitte be maga után a . rettenetes megtorlókat.' A magyarok északra vonultak vissza, a tajgába. Ott mi vagyunk otthon, gondolta Szemjonov, és mént utánuk. A sok meg a kevés aránya nem változott. Ütközet... Visszavonulás... üldöző és üldözött be az őserdőbe, a tajgába, mind mélyebbre. Az öreg megmagyarázta, hogy ez­zel lényegében a magyarok végre is hajtották a rájukbízott feladatot: megvédték Irkutszkot, maguk után húzták az ellenséget az őserdőbe. Az ellenforradalom egyik jelentős hadvezére, nagy hadsereg élén nem a forradalom keleti nagyvárosát fog­lalja el. Megtehetné, puskalövés nél­kül. Hanem néhányszóz, hadifogoly- táborból toborzott, innen-onnan ösz- szeverődött éhes és rosszul felfegy- . vérzett, magát lovaskatonának meg­játszó éhenkórászt hajszol a tajgá­ba, pocsékolja a legnagyobb kincsét, az időt; hiszen a forradalom közben átcsoportosíthatja erőit, felvonulhat vele szemben. A város közben Izgalomban ég. Hí­rek és rémhírek kavarognak. Vajon meddig bírják a magyarok? Meddig bírják az éhezést? Vajon mikor fogy el az utolsó töltényük? Mikor adják meg magukat? Hiszen ezek egyszer már mind voltak foglyok; valószí­nűleg nem szokásuk a végsőkig har­colni. Izgatottan mesélő veterán forra­dalmárom kamaszfővel végigélte ezeket a kétségbeesett, lázas időket; a város lakosainak szorongását. Meg­döbbentő, hogy a magyarok még mindig viszik magukkal az ellensé­get a tajgába. KÖZbeü ők megették a lovaikat. Hiszen úgyis elhulltak volna, s úgy­sem volt más megennivalójuk. S az őserdőben úgysem lehet lóval sem gyorsabban haladni, mint gyalog... De csak mentek beljebb és beljebb a tajgába, északra. Szemjonov topor- zékolt, a katonái a fogukat vicsor- gatták. S a magyarok megették a legutol­só lovakat. Már tudták, hogy nincs tovább. Ellőtték a legutolsó tölté­nyeket. £s eljutottak a gázlóig. Nem emlékszem, mondta-e az öreg, hogy mi volt a gázió jelentő­sége. Ha mondta, akkor is elfelej­tettem. Azok a magyarok biztosan úgy hitték, hogy valamiért fontos a gázlót megvédeni. Ahol gyalog is át lehet kelni az Angarán. Talán azt gondolták, ha átengedik a fehéreket a gázlón, kinyitják az ellenforrada­lomnak a forradalmi ország védte­len ablakát. Betódulnak rajta a bosszú vad lovasai... Lehet, hogy ezt gondolták, s lehet hogy ez igaz is volt, de lehet, hogy ezt csak kép­zelték. Vagy nem is képzelték. Min denesetre azt gondolták, hogy ezt a gázlót meg kell védeniük. De nem volt mivel. Csak a töltény nélküli puskák szuronyai voltak. Reszketeg, fázó szuronyok. Álhuszár kardok. Meztelenek. Nem tudom, volt-e egy utolsó gyűlés, amelyen határoztak. Nem tudom, hogy vitatkoztak-e. Nem tu dom, emlékeztek-e egyáltalán arra, hogy miért álltak a forradalom mel­lé? Gondolták-e, hogy valakik va­laha talán hazajutnak, s felosztják a földeket, és elfoglalják a gyárakat? Állíthatnám is éppen, de mondom nem tudom. Csak a tényt tudom. Beálltak a gázlóba. Szuronnyal, karddal. Mit vártak? Mit gondolhattak? Csak egyet; a hetek óta ingerelt, felbőszült ellenség most már teljes bizonyossággal utoléri őket. Egyet­len lövést sem adhatnak le rájuk. Nincs mivel. Csak a szurony, csak a kard. Csak a kínos, szaggatott véres húsú halál teljes bizonyossága. Én beledugtam a lábam a nyári Bajkál hatfokos vizébe; abból fo­lyik a félelmetes Angara. Itt — még északabbra — nem igen lehe­tett hat fok sem. Beleálltak ebbe a vízbe. Nem erős huszárcsizmákban. Ki tudja, kinek mi volt a lábán? És a testén? A kezében egy szál meztelen vas. És azzal az egy szál meztelen vassal szúrtak és vágtak életük utolsó pillanatáig. Nem tud­tak annyit szúrni és vágni, hogy ne jöttek volna rájuk mindig többen. Azok is szúrtak és vágtak. A végén sincs semmi cifráznivaló. Nem is­merjük a megindító részleteket. A tényt ismerjük. Valamennyien el­estek. Az en öreg irkutszki komszomo- listám könnyes szemmel mesél; bá­mulom, hogyan mesél valaki, aki nem a mi népünkből való, ilyen áhí­tattal és csodálattal a magyarokról. — Ezt itt mindenki tudja? — Azt a gázlót azóta magyar gázló-nak nevezik. Emlékmű őrzi azoknak a magyaroknak az emlékét, akik megmentették Irkutszkot. Va­jon hány ilyen emlékmű van a nagyvilágon? Maris Caldais: Altató Mezítláb a csillagocska az esti rétre lép le, Tüllköntösében ül trónusán az éji napocska. Ne féljetek a sötéttől, a nappali fény étke! Aludj el, versike, aludj el, dalocska. Ne féljetek a gonosztól se, már elaludt régen, Elfáradt, kimerült, s míg alszik, nem gondol a rosszra, Hajnalig ezer csillag virraszt gyertyával kezében. Aludj el, versike, aludj el, dalocska. Az ezüstös harmatot majd a csendes hajnal önti, S álmos arcunkról az éjszakát szelíden lemossa, Mikor a bíborfény-reggel a földet elözönlL Aludj el, versike, aludj el, dalocska. Bella Ahmadulina: Az utolsó napon Utolsó napon lakom e különös házban, idegen nekem, mint a többi, ahol laktam. Tenyerem oltalmába hajtom a fejem, lázban izzik e nap hűvössége, mint a forró katlan. A föld pompájában — a tökély hanyagsága, Papír fehérsége. Tudom, hiszen élek gyönyört kell éreznem a gyönyör órájába. Aztán újra hallgat s nyomorog a lélek. Krémer József műfordításai Leánytorzó Wilhelm Lehmbruck alkotása Herceg Árpád: Forrás gyógyítja sebeinket G yönyörű a naplemente. Az imént még hamúszín ég hirtelen ki­tisztul; megfordul a szélirány, a szürkeséget besöpörte a Mtacmin- da — a Szent hegy mögé, s mintha csak a szél műve volna: a vöröslő napkorong rásimul a hegygerincre, hogy aztán estéli szokása szerint méltóságteljesen végiggördüljön rajta nyugat felé, felgyújtsa szemünknek- képzeletünknek az egész Kaukázust. Ünnep van, birkát vágott a házi­gazda, ahogyan ez már szokás. Az alagsorból a parázson piruló saslik illata kacskaringózik fel hozzánk; az asztalon már ott gőzölög a khárcso, Töredék Csohány Kálmán ’kadrióti-illusztrációja a grúz savanyúleves, a szacivi, a dió- mártásban díszelgő főtt csirkehús; a grúz kenyér, amelynek íze gyermek­korunkat idézi — anyánk még sü­tött ilyet a kemencében; gyümölcsös és zöldséges tálak roskadoznak a grá­nátalmától, a cicmatitól, a passzá- tól, a dzsondzsolitól, ezektől a szá­munkra ritkaságszámba menő cso­dáktól. Ünnep van, kétszeresen is. A nap­tár piros betűje szerint hagyomá­nyos, a pár ezer kilométerről ide­csöppent ember miatt egyszeri, leg­alábbis nem túl gyakran ismétlődő. Amíg az asztalra nem kerül min­den: étel és ital — nem sok helye van a beszédnek. Ez így szokás. Ami­kor az ínycsiklandozó saslik aztán megkoronázza a roskadozó asztalt, a. házigazda szó nélkül enni kezd. Ha a vendég még nem tudná, hogy neki­kezdhet ő is, néhány falat után meg­szólal: miirtvit. Egyél. És ezzel elkez­dődik a szertartás második része, mely európai ember számára egy­aránt szokatlanul bővelkedik ételek­ben és italokban. A tamada — a szertartásmester ál­talában a jelenlevők legöregebbike, akit mindenki részéről egyaránt tisz­telet övez. Mondhatnánk, ő az isten. Amikor a fiatalabbak közül válasz­tanak tamadát, az a különös megbe­csülés jele. A mai nap szertartás­mestere a házigazda, ő mondja a tósztokat. Az elsőt mindig őseinkre. Gaumardzsosz dedmamisvili — az ősök egészségére! Az én őseimre és a te őseidre, akik harcos életükkel lehetővé tették számunkra, hogy most Itt ülhetünk, hogy dicsőségükre emlékezhetünk. Hogy élhetünk és bé­kében élhetünk, erőben-egészségben nevelhetjük fiainkat és lányainkat, hogy megtaníthatjuk őket mindarra a szépre és jóra, ami egykoron nem adatott meg az embereknek, mert sok volt a háború. Sok volt a háború; igen. A tama­da is kivette részét belőle, két lábát géppuska kaszálta le Leningrádnál. A harc, a történelem számára itt véget ért, de a kezdetekhez nagyon messzire kell visszanyúlni; évezre­deket kell kalandozni az időben. S nagyon alkalmasak erre az ilyen es­téli órák... Megemlékezett rólunk már Homé­rosz, Hésziodosz is, mondja a házi­gazda messzerévedő szemmel. Ide vitorláztak el a Fekete-tengeren, mert a boldogságot Keresték, a boldogsá­got hozó aranygyapjút, az aranysző­rű bárányt, hogy visszavigyék hazá­jába. És meg is szerezték, de hogy! csillan csalafintán a tamada sze­me. Bájos höigy, Médeia királykis­asszony fejét csavarta el az argó lasszon; s a megtévedt leányzó az­tán mindenben segítségére volt a gö­rögöknek. Boldogság és gazdagság aztán nem sok adódott Grúziában, vagy ahogy a köztársaságban anyanyelvükön ha­zájukat nevezik az emberek: Sza- kartvelóban. Róma, Bizánc, Perzsia, arab, török, tatár versengve pusztí­tott és rabolt itt századokon át. Nem­egyszer adták ki a parancsot: a kart­veli embereknek írmagja se marad­jon! Bőven voltak belső viszályok is, vetélkedtek trónért, aranyért, gaz­dagságért. Szakartveló ősi kultúráját is elérte a végzet, amikor az időszá­mításunk szerint 337-ben hivata­los államvallássá tették a keresz­ténységet, annak bizánci változatát. Meg kell hagyni, hogy egyrészt tör­ténelmi tett volt, hiszen új kapcso­latok kiépítését tette lehetővé. Más­részt azonban az új ideológia kö­nyörtelenül elsöpörte a múlt eszmélt, megsemmisített valamennyi írásos emléket. Gondoljunk az egykori Ma­gyarországra, István király utáni időnkre: micsoda hasonlatosság! S ha már történelemről esik szó — és ebben az országban szinte minden beszélgetés történelemmel kezdődik és történelemmel ér véget: veretes tósztok sora gondoskodik erről! — megemlíttetik Vahtang Gor gaszal i neve, aki Tbiliszit 523-ban az ország fővárosává tette. Meglehet, hogy me­nekültében, merthogy a perzsák még ebben az évben Véget is vetettek uralkodásának. A hagyomány azon­ban ennél szebb dolgokról mesél. Azt tartják, hogy ez a Vahtang — aki különben hiteles lejegyzések sze­rint két méter és negyven centimé­teres deli legény volt, és monumen­tális lovasszobra ma a főváros egyik büszkesége — vadászaton járván, fegyverével megsebzett egy őzet. A nemes vad alábukott, nyomában meleg vizű forrás tört a felszínre, melytől a karcsú állat sebe azon nyomban begyógyult. A király pe­dig uralkodóhoz méltó gyorsasággal határozott, moödván: „ez égi jel, itt fürdőt építünk, várost alapítunk, és idehozom a népemet. — Ez a forrás tbili, vagyis meleg — legyen hát a város neve: Tbiliszi,” Jó források vannak nálunk, bizony — mondja a tamada, A forrás gyó­gyítja sebeinket, testünk-lelkünk nyavalyáit. Kilencszáztizennyolcban az intervenciós németek és angolok halálra keresték apámat. Meg is ta­lálták — pedig bújtatták barátai. De hát mensevikek kezén volt akkor az édes haza. Mesélte apám, három nap, három éjjel verték puskatussal, vesszővel, s amikor megszökött, egy fürdőházban talált menedéket. A ne­mes víznek köszönjük, hogy még él ma is. A laverdi — mondja a tamada; a a vendégnek tehát megadatott a tisztesség, hogy szólhasson; a következő tószt az övé. Tehát: gau- mardzesz, dedmamisvili! Csodálatos szó ez: dedmasvili. A deda anyát, a mama apát, a svili fiút jelent ön­magában. S így, ötvözve, a nyelv egy másik fogalommal, az „ős” szóval csupán körvonalazza jelentését. A lé­lek tudja igazán, hogy most vala­mennyien apánkra, anyánkra, test­véreinkre gondolunk; élőkre és hol­takra, akik lehetővé tették számunk­ra, hogy békében, erőben-egészség­ben nevelhetjük fiainkat és lányain­kat. hogy megtaníthatjuk őket mind­arra a szépre és a jóra, ami egykoron nem adatott meg az embereknek. Mert sok volt a háború. i

Next

/
Oldalképek
Tartalom