Pest Megyei Hírlap, 1983. november (27. évfolyam, 258-282. szám)

1983-11-06 / 263. szám

1983. NOVEMBER 6., VASÄRNAP PEST MEGYEI HÍRLAP MAGAZIN 13 Az elfele/tett Emmanuil Kazakevtcsről A hűség írója HETVENÉVES LENNE, de csaknem tizenkét esztendeje halott Emmanuil Kazakevics, akit méltatlanul el is feledtünk, noha mű­veinek belső aranytartaléka, emberségének fénye feltétlenül érde­messé teszik az utókor figyelmére. Ébresszük hát emlékét! Mielőtt néhány vázlatos szóval bemutatnám személyét, ide kell Írnom az irodalomtörténet ítéletét. Emmanuil Kazakevics három­szor is úttörő szerepet vállalt a szovjet irodalomban. Először közvet­lenül a háború után, amikor Csillag című kisregénye (majd egy másik kisregénye, a Ketten a .ztyeppén) hallatlanul új színt, új lá­tásmódot hozott. Ezekben íz alkotásokban nyoma sem volt a sze­mélyi kultusz akkor általánosan jellemző sémáinak, Kazakevicsnél a háborút megszenvedő, mégis hőstettre vállalkozó ember képe je­lent meg. Sokáig folytatás nélkül is maradt a háborús irodalom­ban ez a látásmód, ám legyünk igazságosak: korántsem csupán az írók akaratából. Másodszor akkor robbantott a szovjet irodalomban, amikor megírta a Kék füzetet, azt a kisregényt, amely a razlivi száműzetésében dolgozó Lenin alakját ugyancsak reális színekben állítja az, olvasó elé. A szobor Lenin helyett Kazakevicsnél a vitat- kozó-töprengő. kétségeivel hadakozó Lenin ismerhető meg ebből a tömör, hatalmas anyagismeretről tanúskodó alkotásban. Harmadik tette pedig az volt, hogy pontosan felismerte: a szovjet életben, te­hát az irodalomban is. Sztálin halála után új korszak kezdődik, ám a lenini normákhoz történő visszatérés korántsem automatikus fo­lyamat lesz, ezért harcolni kell. s ő az irodalmi élet megújulásáért küzdött Érdemes egy kissé részletesebben megidézni e rövid, ám rend­kívüli élet egyes eseményeit, mert roppant pontosan mutatják an­nak a generációnak a lehetőségeit, amely Kazakevicshoz hasonlóan gyermekfejjel érte meg a forradalmat, kamaszként, fiatalemberként az első ötéves tervek romantikus és nehéz vállalásokat követelő ko­rát, majd átélve a háborút: szembe kellett néznie a valósággal. A „Csillag” akár önéletrajz; indíttatású is lehetne, hiszen a fel­derítők között játszódik: a hősiesség és a szerelem, a halál és a győzelem ritka találkozását példázza. A memoárjelleget indokolta volna az időbeli közelség: Kazakevics rögtön a háború befejezése után vetette papírra művét. A Csillagnak azonban éppen az volt az újdonsága, hogy képes volt elvonatkoztatni az egyéni élmény eset­legességétől, s még sokkal inkább á hősiességről, a helytállásról a háború idején szükségszerűen kialakult sémáktól. A Csillag nem a háborúról szól, hanem olyan emberekről, akik kénytelenek harcolni. Még világosabban kitűnik ez az álláspontja a másik kisregényé­ből, az egyes kritikusok által élesen elítélt Ketten a sztyeppénből. Érdekes kitérő Kazgkevics eleddig nyílegyenes életútján az ez­után következő két regény, a Tavasz az Oderán, illetve, a Ház a té­ren. Mintha a divatnak és a korszellemnek engedett volna: az iro­dalom helyett publicisztikát kapunk, problémák helyett előre szava­tolt győzelmeket, emberek helyett elvek szimbólumait. A sematiz­mus győzelme lett volna ez? Inkább egy sajátságos félreértés: Ka­zakevics mélyen meg volt győződve arról, hogy az embernek szüksé­ge van a nemrég elmúlt háborúról szóló irodalomra, a nép hőstettei­nek megörökítésére — és ebben igaza volt. Amint alkalma és lehetősége nyílik, azonnal elfordul az illuszt­ratív ábrázolástól. A Napvilágnál című kisregénye megint az em­beri helytállás kiseposza ’ ENNEK A LÁZAS ÉLETNEK korán kellett kilobbannia. Élete utolsó éveiben egy újabb, terjedelmesre tervezett regényhez gyűjtött anyagot. A regény a harmincas évekről szólt volna. Ezt a tervét már nem válthatta valóra. Grigorij Baklanov: Nágya (részlet) Keresztury Dezső: Szeresd a szelet! Szeresd a szelet, ha sttvít, ha nevet: vele mozdul a levegő óceánja, ha esőbe, hóba forgat, ha zúgja, mit szóba nem foghat, ha ruhád, lelked cibálja. Szeresd, ha mint kóbor posta a messzeség híreit hozza úttalan utakon járva: szava lombcsevegés, füst, Illat, mennydörgés, kigyúló csillag, villámok cikázása. Szeresd a vihart, a hámjukból kitört sárkányok tombolását; ha az égzengés elül, tudod, a csöndben, belül valami üzenet vár rád. Szeresd, ha az űrbe kilépve mennyboltot emel az égre, ahol, bár senki se látja, mindenütt ott van a szívekben, parázs agyakban testesülő Ige. Szeresd, mert sehol se lett fojtogató szerkezet, megszáll, mint a maró vágy. elhamvadván kigyúl benned és körödön túl a zúgva sodródó-sodró szabadság. Üvegfúvók Valló Viktor szobra Jurii Bondarev Három novella Egyenlőtlen részek — Jó leszel hozzám, ugye? Nem fogsz megbántani? Tudd meg, hogy sajnálom szegényt! — Kit? — Hát magamat. — De hát én szeretlek téged, egyetlen kis feleségem. — És te mindig fogsz engem sze­retni? Ha velem valami történik, fogsz majd rám emlékezni? — Veled semmi sem történik... — És ha mégis? — Egész életemben. De veled sem­mi sem fog történni. — Tudod, a szerelemben is igaz­ságtalanság van. Nincs egyenlő rész­re osztva. Nincs benne két egyenlő rész. — Nem értem. — Nekem a nagyobb rész adatott, neked a kisebb. Te engem kevésbé szeretsz. — Micsoda különös aritmetika! Borzasztó. — Nem, nem, a borzasztó — egy­mást megunni. Számodra nevetsé­ges. de én gyakran gondolkozom ezen. Ha te engem megunsz, azonnal menj, egy szót se szólj. Az ideál A civódások és perpatvarok a fia­tal korban, de nemcsak a fiatal kor­ban, a családokban is gyakran elő­fordulnak. Azért, mert a nő, ahogy a férfinak tűnik, nem felel meg annak a női, illetve asszonyt ideálnak, ami­lyet a férfi szeretne látni a nőben, bár lehet, hogy ezt az ideált a férfi már nagyon régen megteremtette magában. A férfi irtózik attól, hogy a nő nem eléggé gyöngéd és tapinta­tos hozzá, időnként hallgatag és zár­kózott, nem öltözik eléggé csinosan és nem eléggé jólfésült, nem azt mondja a vendégek előtt, nem úgy neveli a gyereket, ahogy a férfi sze­rint kellene. A háború véget ért, de még mindenki a háborúval élt, gondolkodott, várták haza azokat, akik már soha .nem térnek meg. Üjra kezdtünk hozzászokni a békéhez. A beköszön­tő békés életben nekem is kezdeni kellett valamit magammal. Már íro­gattam, de titkoltam mindenki előtt, mint valami szégyellnivalót. Nagyra­vágyó álmok nem feszítettek, de éj­szakánként, bezsaluzva az ablakot* ültem és írtam, mert ezt kellett ten­nem. És elhatároztam, egyetemre megyek, mint sokan azok közül, akik a frontról visszajöttek. Ehhez szük­ség volt az iskolai tanulmányaim el­végzését bizonyító igazolásra, de ar­ra se emlékeztem, hol. mikor veszett el. Mindazt, amit a térképtáskám­ban magammal hordtam — otthoni fényképek, bátyám két utolsó levele Moszkva alól, negyvenötből — el­tűnt, amikor megsebesültem. Lehet, hogy az Urálon túl, ahol a háború nem űzte el az embereket lakhelyükről, nem bombázlak, lőtték a városokat, ott megmaradjak a frontlevelek, gyászjelentések és mindazok a papírok, amelyek végig­kísérnek életünkben, bizonyítva, hogy mi — éppen mi, és nem mások — életben maradtunk. De N. város­ban sokáig állt a front, hol erről, hol arról az oldalról lőtték, robbantot­ták, bombáztak — mi maradhatott épségben? Nem maradt épen az is­kola, amelyben tanultam, sem a há­zunk. lényegében az egész várost összerombolták. Ezért olyan rendel­kezést hoztak: ha három tanár meg­erősíti. hogy elvégezted az iskolát, és a maga idejében megkaptad a bi­zonyítványt róla kiadhatják a má­solatát. írtam osztálytársamnak. Ná- gvának — ígv fogom nevezni őt —, aki felkutatott három tanárt, mind­hárman nők. köztük szigorú igazga­tónkat. kémiatanárunkat, Jekatyeri- na Nyikolájevna Popovot, akiről nem annyira magunk írtuk, mint in­kább a puskini szavakat formáltuk át: „Hidd eb megjön Jekatyerina — álmosan dőlünk szerteszét —, s az ellenőrzőbe beírja, mindegyikünknek a nevét...” Reggel érkezett a vonat a lerom­bolt N.-'i pályaudvarra. A legszüksé­gesebb úti holmikat tartalmazó né­met oldaltáskámmal a karomon, ko­rábban kimentem a vagon előterébe, a fejek fölött pillantottam végig a peronon. A várakozók között ott állt Nágya. Leugorva odafutottam hozzá a letaposott havon, de éppen másfelé nézett. Aztán felkiáltott, könnyekig meghatódott, olyan örömmel ölel­gettük, csókolgattuk egymást, mint soha ezután. Egész nap kéz a kéz­ben, karon fogva kóboroltunk N.- ben. A Forradalom sugárúton ebédel­tünk, a Bristol Étteremben. A hábo­rú előtti években lakásunk ablaká­ból láttam ennek az étteremnek ha­talmas ablakait. A ruhatárban lesegítettem Nágyá- ról a félbundát, kendőt, tenyere élé­vel végigsimított a haján, helyre rángatta ruhájának kissé szűk uj­jait. súgva megkérdezte: „Nem baj, ha nem veszem le a csizmámat?” Előre mentem, úgy követett, mint egy iskoláslány. És most itt ülünk egymással szemben, a nagy, hideg terem magas ablakánál. Az asztalt keményítőtől érdes terítő borítja. Az ablakon túl erősen hull a hó. nézem, hogy a túloldalon bezuhog házunk belsejébe, ahová beszakadt a tető, a födémek és a valaha olajjal mázolt, agyonmosott padlózatok. Odajött a pincérnő, letéve az üve­geket, a sokat megélt asszony ta­pasztalt, értékelő tekintetével pil­lantott Nágvára, majd kis mosoly- lyal rám. Pillanatra én is az ő sze­mével láttam Nágyát. a szokatlan éttermi helyzettől zavartan, nem bízva magában, hajfonatai ritkás perecformákat képeztek a tarkóján, púderezett pattanásokkal a haja tö­vénél. magas, kiugró homlokán. Hányszor írtam le matematika­dolgozatát az egész nyolcadik-kilen­cedik osztály számára, míg át nem mentem tanulni a repülőtechnikum­ba. — Emlékszel, nálunk jöttünk ösz- sze, a nyolcadik osztályban? — ka­pott Nágya a múlt után, amelyben magabiztosabb volt. — És emlékszel, itt állt azelőtt a Mihajlovszkij-óra? Igen, a Mihajlovszkij. Már nem tudom, miért nevezték így, elvitték még a háború előtt. Odanéztem, ahol az óra állt, és láttam, hogy ugyanitt, a Bristolnál, egy kerti pádon vizsgáztam le ké­miából a szigorú igazgatónőnél, Je­katyerina Nyikolajevnánál. Folyt már a háború, de a mi évjáratunkat még nem hívták be. Egyszercsák hí­re járt, hogy először azokat veszik be, akik elvégezték a tízosztályost, én pedig még nem fejeztem be, a kilencedik osztályból átmentem a repülőtechnikumba. .Iskolai barátom­mal, Gyimka Manszurovval arra ju­tottunk, hogy magántanulóként azonnal le kell vizsgáznom' a tizedik osztályos anyagból — együtt akar­tunk a frontra menni. Kémiából a kerti pádon fogadtak, a másik pá­don Gyimka ült. súgott. Egyszer télen, fürdőből jövet, együtt kószáltunk a fagyban, sehogy sem akaródzott elválnunk egymástól. Hol ő kísért el engem, hol én őt. Ar­ról határoztunk, hogyan élünk to­vább; én befejezem a repülőtechni­kumot, elmegyek dolgozni, és segí­tek neki, amíg elvégzi az egyetemet. Azután én megyek egyetemre, ő se­gít nekem. Ez volt az utolsó háború előtti tél. következő télen vagy ta­vasszal — nem tudom pontosan — Gyimka Manszurov bennégett a harckocsi! ban. Emlékszem, hogyan bukkantunk fel a pályaudvaron, hogy jegyet ve­gyünk Szmolenszkig — ott. Vjazma és Szmolenszk körzetében harcolt az az ezred, amelyben a bátyám löveg- parancsnok volt, hozzá akartunk szökni. Szmolenszket már elfoglal­ták. de híre terjedt, hogy a mieink újra felszabadították a várost. Meny­nyire hittünk akkor a szóbeszédben, mennyire akartunk hinni! Az állo­másügyeletes bevitt magához, óva­tosan kikérdezett: igaz, hogy Szmo­lenszk megint a mienk honnan tud­juk? Jegyet, természetesen, nem kantunk. Késő estig sétáltunk Nágyával N.- ben, egyszer egymás mellett, más­kor egymást követve a hóban tapo­sott ösvényeken. Néha villamos csörgött el, fagyos ablakain át meg­világítva maga körül az utcát, és el­vitte magával a fényt. Telihold függött a város fölött, megvilágította az apácazárda rom­jait. Emlékezetemben még éltek a cellák lakói, megrendelésre hímez­ték a lepedőkbe, batiszt zsebkendőik­be. párnahuzatokba a nagy, idegen monagramokat. A havas téglatörme­lék távolból görbe hátú, bottal járó szerzetes, fekete sziluettjére emlé­keztetett. Mentünk, a hold világított fölöttünk, s mintha a szerzetes is mozdult volna a rézsút szakadó hó­ban. Nágya elmesélte, hogy e ro­mokból, miután a németek eltaka­rodtak a városból, egy vadember ki­nézetű férfi mászott elő, szakálla­sán, hosszú körmökkel... Ott rejtő­zött a pincékben ... Sok hasonló le­genda járt akkoriban N.-ben. N ágya most a város szélén la­kott. A hólepte fakerítésnél sokáig álldogáltunk. Ki­gomboltam a köpenyem, szárnyaival átfogtam Ná- gyát, magamhoz húztam.' — De hiszen nem szeretsz — mondta, készen rá hogy elhiggye az ellenkezőjét. Ez megállított. A földre ágyaztak nekem. Nágya húga újra és újra kitalált valamit, hogy benézzen: kíváncsi volt, .miért ülünk kettesben, a konyhában teáz­va. Félálomban még sokáig hallot­tam a suttogást a vékony válaszfa­lon át, az anyja súgott valamit Ná- gyának. Másnap Nágya kikísért. Ojra ott ‘álltam a vagon előterében, elindult a vonat, integettem, a peron is, a hócsizmás Nágya is — egyre távo­lodott a ferdén szállongó hóban. És ebben a pillanatban semmire se gon­doltam. semmit nem éreztem, csak homályos bűntudatot Nágyával szemben. Hiszen kél nappal ezelőtt a vőlegényét várta itt, akit a sors megőrzött neki, de ezt csak jóval ké­sőbb értettem meg. Kit is várhatott volna, ha az egész osztályból vala­mennyi fiú közül egyedül én tértem vissza a frontról. És a férfi ebben az elégedetlen állapotban, jelentéktelen dolgokon haragra gerjed, nem uralkodik ma­gán, a leggonoszabb, a legsértőbb szavakkal illeti a nőt, szó szerint bosszút áll a nőn saját hibájáért, bosszút áll az ő megsértett ideál­jáért. A férfi gorombasága dühíti, meg­sérti a nőt, éppen azzal a kímélet­lenséggel és könyörtelenséggel, ép­pen azzal a bántani akarással felel a férfinak, amelynek ismétlődgetése okozza közöttük az elhidegülést, és nem ritkán megöli a legértékesebbet ezen a földön — a szerelmet. Egyiknek sincs igaza, mindketten sértett félnek érzik magukat, állan­dóan egymást egymás ellen ingerel­ve, de fáradtsággal terheltek. Szoká­sokkal, gondoskodással kevés, amit azért tesznek, hogy megközelítsék egymás ideálját, azt. amit mindkettő a lelkében dédelget. Pedig kész ideálok az életben nem léteznek. Hogyan szoktam le? — Csak Pribojt szívtam, a háború után ilyen márkájú papirosz volt. Vasárnap reggel pénzt kunyeráltam a feleségemtől papiroszra. A Priboj Ogyesszában — kizárólagos hiány­cikk. az ember a nadrágját eldohá­nyozhatja. mert csak abszolút kéz alatt vásárolható. Keresem itt, ke­resem ott Priboj nincs. Megyek a Voznyeszenszkijre, ótt egy rokkant árusít. Nála sincs. Sőt, még dühös is volt. Bemegyek a sörözőbe, valami átvillan fennem: leszokom a do­hányzásról! .Ványa — mondom —, tölts egy korsó sört, két féldecit, mert leszokom a dohányzásról." Es­tefelé már hazamentem a feleségem­hez, és mondom neki: „Elittam a pénzt.” ö pedio úgy tűnt. el sem csodálkozik a helyzetemen „Én is így gondoltam, amikor elmentél ha­zulról, az arcodra volt írva.” Ekko~, ettől a vaskos megnemértéstől, asz­tal mögé ültem, és rágyújtottam egy mahorkára . .. Krémer József fordítását /

Next

/
Oldalképek
Tartalom