Pest Megyei Hírlap, 1983. október (27. évfolyam, 232-257. szám)

1983-10-20 / 248. szám

tnTm -4$? jr x/imtfp 1983. OKTOBER 20., CSÜTÖRTÖK Utcák neveinek tanúsága Az utcák, terek, közök, ke­rületek nevei kezdetben spon­tánul ugyanúgy születtek, mint a falvak, városok elne­vezései, bár a kezdet kezdetén sem zárható ki az állami-igaz­gatási beavatkozás. Gondol­junk arra, hogy a hagyomány szerint Szolnok ispán — leg­felsőbb megbízás alapján — szervezte meg azt a területet, amelyet^ róla Szolnok megyé­Demokráciáról — ifjúságról Az a vezető, aki időnként leül fiatal beosztott dolgozói közé és megtalálja a kulcsot hozzájuk, nyertesnek érezhe­ti magát. Mert mi más lenne, ha nem nyereség, hogy meg­hallgathatja az ifjúság véle­ményét egy-egy fontos intéz­kedésről, vitát csiholhat meg­oldandó feladatok legjobb végrehajtási módjáról. Politi­zálhat, aktivitásra serkenthet, segítőtársakat nyerhet a helyi vagy annál még nagyobb ügy ^számára. A mi miért így tör­ténik és miért nem másként, időről-időre izgalmas és meg­válaszolandó kérdés. Nincs külön demokrácia az ifjúság számára, az ifjúság a társadalom egy része, a szo­cializmus építésének mai dilem­mái, nehézségei épp úgy érin­tik a fiatalságot, mint az idő­sebb nemzedéket. A megoldás­ra is csak együttesen lehet vállalkozni. Ára ennek a kér­désnek a másik oldala: az if­júságnak jövőbeni érdeke is ahhoz fűződik, hogy mielőbb kijavítsuk a hibákat, minél ke­vesebb buktatón keresztül ér­jük el céljainkat. Vannak azonban az ifjúság­nak sajátos érdekei is —, Kiss Arthur erről is őszintén, élve­zetes stílusban szól: a pálya- választás, a pályakezdés prob­lémái, az előrehaladási lehető­ség, a családalapítás gondjai... minden, ami küzdést, olykor nehezen legyűrhető akadályt jelent az ifjúságnak. S mind­ezt tetézve: beleszólhatnak-e saját dolgukba, mennyire for­mális a demokrácia, s mennyi­ni IN VIlflCOM irrana KISS ARTHUR re előrevivője az életnek, ha ténylegesen élnek is a demok­rácia lehetőségével. Okosan fejtegeti a szer­ző azt a gondolatot, hogy a legnemesebb cél is kudarcra van ítélve a téves számítások és a rossz kidolgozás következ­tében, s érthetetlen marad a tömegek előtt. Ha nem értik mi miért történik, ez odáig ve­zethet, hogy meglazul a kap­csolat vezetettek és vezetők között... Az állampolgárok jogait tör­vény biztosítja, de- a minden­napokon kell ügyelni arra, hogy életünk minder, területén tért hódítson a demokrácia. Erről, és sok mis érdekes, a demokráciával összefüggő kér­désről szól a Kozmosz könyvek. Az én világom sorozatban megjelent 213 oldalas kötete. Árulkodó vonalak, formák — Rajzoljon egy embert! — Férfit vagy nőt? Fejet? — Ahogy jónak látja ... A pszichiáter és betegei kö­zött gyakori párbeszéd volt ez dr. Hárdi István és munka­társai praxisában. Harminc­évi kutató-elemző munka, az ideg-elmeorvos páciensei által készített emberrajz-sorozatok vizsgálata nyomán született meg a Medicina gondozásában most megjelent kötet. Címe: A dinamikus rajzvizsgálat. Miről is van szó? Nem egyébről, mint arról, hogy a Pest megyei Ideggondozó In­tézet vezetője — egyébként több kötetéről közismert szak­szerző — 46 ezer 577 sorozat­ban, illetve egyedileg készült ábrázolásból következtetéseket von le. Aligha hat újként lapunk olvasói előtt — hiszen a mód­szerről. melyet dr. Hárdi Ist­ván alkalmaz, már többször is írtunk —, hogy a szemé­lyiség kifejeződik megnyilvá­nulásaiban: életkora — érett­sége, lelkiállapota, egészsége — betegsége, ingatag vagy ki­egyensúlyozott volta rajzá­ban, s a hozzá kapcsolódó asszociációkban is tükröződik. Így azután e metódus al­kalmas arra, hogy a beteg klinikai vizsgálati eredmé­nyeivel összevetve teljesebb képet nyerjen a kór hatásai­ról, alakulásáról a lélek or­vosa. A dinamikus rajzvizs­gálat diagnosztikai értékét nö­veli, hogy a sorozatok nem csupán a páciens mindenkori állapotát (a baj pillanatnyi keresztmetszetét) mutatják meg, hanem hosszmetszetét is; Dr. Hárdi l/tván A dinomtku/ rajzviz/gálat nek, központját pedig Szol­noknak neveztek. A névadás indítéka tehát le­het egyetlen személy tevé­kenysége a területen, de le­het csoport (nép, vallási kö­zösség, foglalkozási és társa­dalmi réteg stb.) jelenléte, munkája is. Legáltalánosabb azonban a földrajzi (domborzat, vízrajz, talajfajta stb.) indíték. Nagy előszeretettel nevezi meg az ember saját alkotásait is a tájban (utak, gátak, csator­nák, malmok, hidak, házak, pincék, pinceszerek stb.). A helynévadás általában pontosságra, a tájékozódás elősegítésére, a megkülönböz­tetés könnyítésére, egy szóval a használhatóságra törekszik. Eközben nem mentes az ér­zelmektől sem, lehet lírai, szépségre törekvő, tragikus- kegyeletes hangulatú, humo­ros-játékos, sőt drasztikus­trágár is. A történész, helytörténész, szülőföldje-lakóhelye után ér­deklődő ember, mint mély kútból tiszta, egészséges italú vizet, meríthet történeti-tár­sadalmi tudást a helynevek sokaságából. Pethő Zsoltné Németh Erika nem kevesebb­re vállalkozott, minthogy ösz- szegyűjti Szentendre belterü­letének neveit és történeti elemzéssel közreadja. Szentendre falu oklevélben 1002-ben jelenik meg, neve ekkor még nem lehetett, mert körülíráshoz kellett folyamod­nia az írónak: falu a Duna mellett, amelytől jobbra az Aporigy folyó torkolata van. Szentendre néven 1240-ben tűnik fel. A könyv szerint a belterü­let elnevezésre csak a XIX. század végén került sor hiva­tali beavatkozással. Nem na­gyon hihető — a könyvben bemutatott körülírási példák­kal együtt sem —, hogy egy évezreden át Szentendre utcái­nak, legalább a kivezetőknek, ne lett volna neve. Maga a szerző is talál régi nyomokat, például a Kékesi út, amely­ben Pilisszentlászló régi neve őrződhetett meg. A szerző igen jó és alapos munkát végzett ennek ellené­re. Könyve átgondolt, eléggé megszerkesztett, haszonnal forgatható. Gyűjtése valószí­nűleg teljes az általa vizsgált korban. Az adattár felépítése, sajnos, alapvetően kifogásol­ható, ugyanis nem a városi ta­nács 1913-es nyilvántartása szerint kellett volna összeállí­tani, hanem minden egyes utcanevet, amely valaha is létezett Szentendre belterüle­tén, külön szócikkben, külön számozással kellett volna kö­zölni. A tudományos szem­pontok ezt követelték volna meg. A hiányt némileg ellen­súlyozza az összesített névmu­tató. összességében mégis ismét előre léptünk egy kicsit evvel a kötettel is Pest megye leg- újabbkori történetének a meg­ismerésében. Dicséret illeti a szerző szorgalmát és áldozat- készségét. Munkáját még hosszú ideig forgatni fogjuk jó érzéssel és nagy haszonnal. (Kiadta a szentendrei Városi Tanács művelődési osztálya, a Pest megyei Művelődési Köz­pont és Könyvtár, a Pest me­gyei Téka 3. Szentendre, 1983. Sorozatszerkesztő dr. G. Sin Edit.) Szűkmarkú századok a gyógyulásról, a visszaesésről, a stagnálásról is árulkodnak. S hogy a papírra vetett vo­nalak, forrnak miként segítik a skizofrén, a mániás-depresz- sziós, az alkoholista, az értel­mileg károsodott emberek be­tegségének megismerését, az alkalmazott gyógymód hatásá­nak mérését? Arra is választ kap az olvasó, akárcsak a töb­bi nem lényegtelen kérdésre: vajon miként mutatkozik meg e módszer tükrében a munka- képesség vagy az alkotóké­pesség? Netán felállítható se­gítségével a kór prognózisa? Bár a kötet elsősorban a vájtfülű szakértő közönségnek szól, a borító fülszövegéből az is kitűnik; nagy haszonnal forgathatják a pszichológusok, a pedagógusok és gyógypeda­gógusok, s mindazok, akik ér­deklődnek a lelki betegségek kórtana vagy a művészetpa­tológia iránt. A jobb megér­tést segíti 63 esetismertetéssel magyarázót', ábra, s a 11 táb­lázat; a további tájékozódást is könnyíti a 235 forrást fel­soroló szakirodalom-jegyzék. Jól időzítve, éppen az ok­tóberi múzeumi és műemléki hónapra jelent meg a Képző- művészeti Kiadó gondozásában A műemlékvédelem Magyaror­szágon című kötet. A könyvet dr. Császár László szerkesztette. Szerzői, lektorai a nemzetközi hírű hazai műemlékvédelem kitűnő szakemberei. Nagyon idősze­rű az érdeklődő nagyközön­ség tájékoztatása a magyar- országi műemlékvédelem je­lenlegi helyzetéről, az elért eredményekről, a további teendőkről. A jól szerkesztett kötet több száz fotóval, alaprajzokkal, térképvázlatokkal, szokatlanul gondosan szerkesztett bibliog­ráfiával, név- és tárgymuta­tóval, a szövegben előforduló építészeti és művészeti szakki­fejezések kislexikonéval ma- gas szinten teljesíti vállalt feladatát. Rövid elméleti bevezető után megismerkedhetünk a rom­maradványok, a lakóházak és középületek, az egyházi épüle­tek, a népi építészeti emlékek, a történeti együttesek, a leg­újabb kori építészeti emlékek és a képzőművészeti alkotások (köztéri szobrok, freskók, fes­tett kazettás famennyezetek stb.), valamint a történelmi kertek és parkok műemlék- védelmének kérdéseivel. A kötet legfőbb erénye, hogy egy-egy műemlék kap­csán a felmerülő kérdések komplex vizsgálatával, a szak­szerű eljárások ismertetésével bevezet ennek az érdekes és szép munkának a műhelytit­kaiba. Világossá válik, hogy a műemlékvédelem sajátos alko­tómunka, amely sok szakem­ber kollektív tevékenységé­ben ^valósul meg. Nemcsak tudományos kutatók (művé­szettörténészek, régészek, tör­ténészek. helytörténészek, le­véltárosok, néprajzosok) mun­kája szükséges y-egy mű­emlék megmentéséhez. A mes­teremberek - méghozzá szak­májukat művészi fokon isme­rő mesteremberek (kőműve­sek, kőfaragók, asztalosok, ácsok, festők, díszítőfestők és szobrászok, restaurátorok) — magas színvonalú, szívvel-lé- lekkel végzett munkája is ott van egy-egy jól sikerült mű­emléki helyreállításban. A kö­tet érzékelteti a megfelelő társadalmi légkör fontosságát is. A helyreállított műemlé­keknek sokszor úi funkciót, új gazdát kell találni, olyan szemléletű új lakókat, akin tudják, hogy pc lolhatatlan ér­tékeket bíztak rájuk. Ügy tűnik, hogy az elmúlt évtizedben nagyobb társadalmi érdeklődés veszi körül műem­lékeinket, és a műemléki munkát. Ez örvendetes és idő­szerű változás volt, mivel műemlékeink közül nem egy éppen a közöny, vagy a van­dalizmus következtében sem­misült meg. Magyarország mű­emlékekben viszonylag sze­gény ország. A sorozatos hábo­rúk, a százötven éves török megszállás, a nemtörődömség megtizedelte a történelmi ko­rokból ránk maradt építészeti, művészeti emlékeket. Itt az ideje, hogy valamennyiünkben feltámadjon a tulajdonosi ér­zés, a féltő b :zkeség. így ta • Ián megóvhatjuk, amit örökül hagytak ránk a szűkmarkú századok. ■ Heti filmtegyzetb A francia hadnagy szeretője Meryl Streep és Jeremy Irons, A francia hadnagy szeretője fősze­replői Ritkán szoktuk végiggon­dolni, hogy a regény, mint irodalmi műfaj, micsoda hallatlanul különböző műve­ket jelent. Hiszen regénynek nevezzük Jókai munkáit épp­úgy, mint Tolsztoj óriási al­kotásait — pedig hát fényév­nyi távolságok vannak, mond­juk Az aranyember meg a Karenina Anna között. S re­gényként emlegetjük Móricz Űri muriját meg Thomas Mann József és testvérei cí­mű könyvét. És — jobb híján' — regénynek nevezzük James Joyce Vlyssesét is, vagy Mar­cel Proust könyvfolyamát, melynek címe egyben a re­gény műfaj egyik nagy alap­kérdésére is utal (bár Proust- nak esze ágában sem volt emiatt választani ezt a cí­met) : Az eltűnt idő nyomá­ban. És akkor még nem em­lítettük a modern regény olyan termékeit, mint Camus Közönye, Garcia Marquez Száz év magánya, vagy a francia új regény képviselői­nek könyvel. , •*. . v.-viY' A regény százféle, lehet,.,a legkonvencionálisabb egye­nesvonalú elbeszélést és a pontosan körvonalazott sze­replőket meg a precíz idő- és helyszínsíkokat felvonultató regénytől a teljesen felbontott idő- és térsíkokkal és elmo­sott, elidegenített vagy ho­mályban tartott figurákkal dolgozó könyvekig, s az óriá­si ismeretanyagot ránk zúdí­tó esszéregényig. Esetleg olyan könyv is kezünkbe ke­rülhet, melyben mindez vál­takozik. Gyakorlatilag a re­gényíró azt csinálhat a regé­nyen belül, amit akar. Sza­badsága jóval nagyobb, mint például a drámaíróé. Egyedül a film képes — ha képes — lépést tartani a re­gény tartalmi, formai gazdag­ságával, szereplői karakter­rajzával, légkörteremtő ere­jével, pszichológiájával, sod­rásával, mesélőkedvével vagy analizáló tendenciáival. Nem véletlen, hogy sok modern re­gényre hatott a film drama­turgiája, szabad idő- és tér­kezelése. s viszont: a film so­kat tanult a regénytől történet elmondást, figuraépítést, iz­galmas fordulatokat ég más technikai — ábrázolásbeli kér­déseket illetően. Miért beszélek ily hosszan a regényről — egy filmjegy­zetben? Mert Karel Reisz ren­dező új filmje, A francia had­nagy szeretője kapcsán be­szélni kell erről. Éz a film ugyanis egy rendkívül érde­kes regényből készült. Az író. az 1926-ban született angol John Fowles, sajátos bravúrt hajtott végre az 1969-ben megjelent könyvben: úgy írt az 1860-as évek végi viktoriá­nus Angliáról, hogy szinte minden mondatában ott volt az 1989-ben élő író vélemé­nye, reflexiója, ismerete a szá" évvel korábbi emberek­ről, s következésképp ott volt az ítélete és a kritikája is er­ről a bigott, merev, álszent erkölcsű Angliáról. Mondhat­nánk: mi ebben a különös? Egy, a XX. század utolsó har­madában élő ífótól ez a hoz­záállás eléggé természetes; végtére is nem írhat úgy, mint Jane Austen vagy Dickens. Csakhogy Fowles épp azzal hajtja végre.a bra-. vúrt, hogy úgy ír, mint Jane Austen: egy érzelmes, köny- nyes, megható, de a társada­lomrajzot sgm nélkülöző re­gényt a francia hadnagy sze­retőjének mondott Sarahról, meg a belészerető fiatal arisz­tokratáról. Viszont minden pillanatban tudjuk, hogy ezt egy modern író írja, aki min­denféle fogást megenged ma­gának a regényben, a múlt századi Anglia természeti vi­szonyainak leííásgtól. a - ki^xe-, szélt), -a Ofgétvybő.l kiszóló’ szerzői eszmefuttatásokig, ■. a a sztori és. a figurák kívülről történő kommentálásáig, vagy a kétféle megoldást adó befe­jezésig, pontosabban, a két­féle variációban megírt záró­fejezetig. Karel Reisz, illetve a for­gatókönyvet író jeles dráma­szerző, Harold Pinter, úgy vitték filmre a regényt, hogy Fowles többsíkú szerkesztés- módját egy másfajta többsí- kúsággal helyettesítették: a filmben fut egyszer Sarah és Charles eredeti, múlt századi története, de olyan formában, hogy a sztoriból épp filmet forgatnak, — és fut egy má­sik szól: a Saraht és Chariest alakító színésznő és színész magántörténete, ami majdnem hasonló a filmbeli sztorihoz, csak éppen jelenidejű. Egy­szerűbben: az A francia had­nagy szeretője című film for­gatása közben egymásba sze­ret a film két főszereplő szí­nésze, és ez a két szál bizo­nyos pontokon összefonó­dik. De óz eredeti történet’ hap­py endjét nem követi a jelen­idejű történetben is happy end. Reisz. akit régi filmjéből, a Szombat este és vasárnap reg­gelből, meg az Isadora című Vanessa Redgraue-filmből jól ismerünk, remekel ebben a furcsa kettős szerkesztésmód­ban. És remekel a női fősze­replő, a nagy új sztár, az ame­rikai Meryl Streep, aki való­ban nagyszerű színésznő (er­ről különben a Kramer kont­ra Kramerban vagy a Man­hattanban is meggyőződhet­tünk). Az ő hallatlanul érzé­keny és színes játéka a film nagy élménye. Délibábok országa Hogy Gogol halhatatlan ko­médiáját, A revizort mo- dern(ebb) környezetben, más korban is el lehet játszani, azt senki nem vitathatja. Az 1836-ban írt,darab mindig ak­tuális lesz, amíg találunk kor­rupt közhivatalnokokat és ál­talában: korrupciót. Filmet is lehet készíteni A revizorból (meg is tették már többször), s akár olyan filmet is. mely áz 1880-as években játszódik, Magyarországon. Csak egyet nem lehet: egy ilyen filmben semmiről sem szólni, s ráadá­sul azt is úgy, tenni, hogy erő­szakot követünk el a témán. Mészáros Márta új filmje, a Délibábok országa, melynek forgatókönyvét Vargha Balázs írta, sajnos pontosan ezt te­szi. Alapjaiban elhibázott a gogqii témát ki&helyek szint­jére lefokozó film. Kár, Takács István

Next

/
Oldalképek
Tartalom