Pest Megyei Hírlap, 1983. július (27. évfolyam, 154-180. szám)
1983-07-29 / 178. szám
V Őrsvezetők lesznek A járási úttörőelnökség őrsvezetőképző tábort szervez Salgótarjánban augusztus 2- án. A 10 napos tábor 48 résztvevőjét gazdag kulturális és sportprogram is várja. Véradás A váci Szőnyi Tibor Kórház vértranszíúziós állomásának munkatársiad, augusztus 2-án, a Vízmű dolgozóitól vesznek életmentő vérit, 16- án a gödi tsz, 18-án pedig az Alagii Állami Tangazdaság kollektívája vesz részt a vér- adónapon. Városunk üzemei közül 23- án a MÁV, a Sörgyár, Tejipari vállalat, a váci nyomda és a Faipari Ktsz, 30-án pedig a Húsipari Vállalat és isimét a Sörgyár dolgozói lesznek a donorok. Madarásztábor Természetvédelmi tábort rendez augusztus 5. és 18. között Királyréten a Magyar Madártani Egyesület nagybörzsö- nyi csoportja a gödi Kilián György általános iskola természetvédelmi szakköre 60 tagjának. Teniszsuli Teniszoktatást tart minden héten hétfőn 16 órakor a szobi Gyümölcsfeldolgozó SE a máris,nosztrai teniszpályán. Az egyesület elsősorban fiatalok jelentkezésére számít. Mozi Madách Filmszínház (a művelődési központ nagytermében) : július 29-től 31-lg, délután 4 órakor a Szegény Dzso- ni és Arnika című magyar filmet vetítik. — Este 6 és 8 órakot az Atlantic City című, 1980-ban készült kanadai— francia bűnügyi filmet játsz- szák, 14 éven felüli nézőknek. Rendezte: Louis MaUe, szereplők: Burt Lancaster, Susan Sarandon és Kate Reid. Váci kertmozi (a járási-városi könyvtár szomszédságában): július 28-tól 31-ig — országos bemutató előtt — a Georgia barátai című színes, szinkronizált, amerikai film a műsor. Rendezte: Arthur Penn. Válogatott lovas A közelmúltban az ausztriai Podersdorf ban nemzetközi lovastúraversenyt szerveztek. Ezen a magyar válogatottal részt vett Balogh István, a gödi Dunamenti Termelőszövetkezet lovasszakosztályának erőssége is., A szövetkezet első válogatott versenyzője a „Cikk- Cakk” nevű lován eredményesen versenyzett. A díjlovaglásban harmadik, terepverseny- be.n első lett. Az összetett versenyben az osztrák Marian Lang mögött ötszázad pont- különbséggel a második helyen végzett. Kiírtán A PEST MEGYEI HÍRLAP VÁCI JÁRÁSI ÍS VÁC VÁROSI KÜLÖNKIADÁSA XXVII. ÉVFOLYAM, 178. SZÁM 1983. JÚLIUS 29., PÉNTEK Munkahefyváltoztafás után A gyakorlat teszi a mestert Deákváron, a 200. számú ABC-ben Gól Gabriellát és Petróczky Mártát keresem. Mindketten „hűtlenek” lettek régi boltjukhoz. Három éven keresztül a 30. számú boltban gyakoroltak, itt készültek a versenyekre is. Petróczky Márta csak 0,5 pont híján nem szabadult fel már márciusban, ugyanis az országos döntőben igen szépen szerepelt. Gál Gabi szabadságon van, csak Petróczky Mártival tudok beszélni. őszinte, nyílt gyereknek ismertem meg a három év alatt. Most is határozott, kertelés nélkül válaszol kérdéseimre. — Miért hagytátok ott mind a négyen a régi munkahelyeteket? — Azt hiszem, hogy egymást is „befűtöttük”. Mindaddig nem volt baj, míg nem kezdődött el a versenyre való felkészülés. Akikor Gabival minden energiánkat arra fordítottuk, hogy eredményesen szerepeljünk. — A verseny tehát a bolti munka rovására ment volna? — Erről nincs szó. Az azonban biztos, hogy nem nézték jó szemmel azt, hogy mi elsősorban minőségi munkára törekszünk. Gyakran jártunk korrepetálásra is, mert a vállalatnak is és az iskolának is dicsőséget akartunk szerezni. A verseny végén azt sem kérdezték meg a boltban, hogy hogyan szerepeltünk. A tavalyi versenyzők tiszteletére még pezsgőt is bontottak. Mind a négyen egy osztályba jártunk és együtt határoztuk el, hogy eljövünk. Mi ketten itt Deákváron kaptunk munkát. Sleng Mari a 130-asiban dolgozik, Adámi Ági meg a 10-eshez pártolt. Itt a 200. számú ABC- ben igen jól érezzük magunkat. Az idősebb kollégák szeretnek bennünket, mi meg igyekszünk rászolgálni a bizalomra. Együd Sándor, Deákvár másik nagy boltjának, a 150. sz. ABC-nek a vezetője ebben az évben nem foglalkoztatott tanulót. A végzettek közül azonban hármat kapott. Itt ül velem szemben Nagy Erzsébet, Sárkány Éva és Túrán Tünde. Valamennyien engedélyt Szabadidő-központ épül Ritzí Ferenc, a szobi nagyközségi közös tanács elnöke örömmel újságolta: — A szobi üzemek és intézmények közös sportegyesülete a Duna-parton szabadidő-központot épít. A mintegy 10 millió forintba kerülő intézmény alapozási munkái folynak jelenleg. — Mi készült már el? — Az első ütemben a két- állású tekepályát és a kondicionáló termet A győri Graboplast sátrat adott, amely alkalmas téli kondicionálásra, s az általános iskolások testnevelési óráinak megtartására. Áll már a csónakház, ahol vízisí-felszerelést lehet kölcsönözni. Kész a pingpongasztal helye is. Azt szeretnénk, hogy az emberek magukénak érezzék a sportlétesítményt. — Mi épül a második ütemben? — A játszóteret áthelyezzük a Duna-part közvetlen közelébe a fák közé. Egy autós camping és parkolók készülnek, ezzel egy időben parkosítunk. Jaj, hogy el ne felejtsem, az első ütemben két műanyag Anyakönyvi hírek» Vácott született: Agőcs Sándor és Géró Júlia lánya Eszter, Kiss Péter és Tonhauser Terézia lánya Borbála, Pe- resztegi József és Vajda Jolán fia Csaba, Schottmer Antal és Stefkó Mária fia Krisztián, Sram Miklós és Lestyán Mária lánya Enikő, Szalay Gyula és Kádár Éva lánya Brigitta, Balogh Attila és Nagy Zsuzsanna lánya Emese. Divi- nyi János és Jenei Judit fia János. Farkas Tibor és Szlá- vik Katalin lánya Zsuzsanna. Karsai József és Szabó Ildikó fia Máté, Lakatos János és Zachár Márta lánya Melinda Majer László és Tóth Melinda fia László, Bajnai Árpád és Halas Éva lánya Martina, Söhmer László és Czigler Valéria fia Viktor. Dudás Gábor és Sluch Mária lánya Doroty- tya. Fazekas István és Nagy Anna fia Zsolt, Takács János és Burai Márta fia Zoltán Varga György és Kristofek Mária lánya Mária. Balázs Attila és Fehérvári Éva fia Attila, Oravecz Tibor és Nagy Anna lánya Orsolya. Schrick Péter és Köri Magdolna fia Adám, Grexa Pál és Varga Anna fia Krisztián, Kovács Gusztáv és Sipos Judit fia Tamás, Szűcs Mihály és Száraz Katalin lánya Enikő, Horgász István és Gyurina Julianna fia Csaba. Bátyi Ferenc és Mudra Piroska lánya Lívia. Vácott hunyt el: Sinkó Márton (Csornád József A. u. 32.), Fazekas Károly (Nyáregyháza Kossuth u. 3.), Sölö- gián László (Főt, Március 15 tér 45.), Benyó János (Ősagárd Rákóczi u. 64.), Bőgi Vince (Gyál, Majakovszkij u. 37.). Herédi Andrásné Knoll Jolán (Vác, Rózsa u. 7.). Barna Lászlóné Czilik Etelka (Vác Él munkás u. 8.), Matusz Már- ton (Vác, Nárcisz u. 10 ). Gregor Jánosné Himmer Margit (Zebegény, Kossuth ú. 11.). Nagy Andrásné Hinel Mária (Vác, Hanusz u. 11.). borítású teniszpályát is átadnak. — S a harmadik ütemben? — Szeretnénk egy 75 férőhelyes motelt építeni. Addigra gondoskodunk gondnokról is, a ifi felügyeletet gyakorol a létesítmények felett, s teljesíti az idelátogató szobiak kéréseit. Azt nyugodtan megírhatja, hogy számítunk a társadalmi összefogásra. N. P. J. kaptak a főnöktől, hogy néhány percre szót váltsanak velem. Nagy Erzsi és Túrán Tünde Dunakeszin voltak. Jól érezték magukat, de a bejárás bizony elég megterhelő volt számukra. Pedig ott kiemelt fizetést Is kaptak volna. Sárkány Éva Vácott, a 122-esben dolgozott. Mind a hármukat a vállalat helyezte ebbe az egységbe, és láthatólag igen hamar feltalálták Itt magukat. Közben a boltvezető arról tájékoztat, hogy elégedett „gyerekek” munkájával. Természetesen sok mindent nem tudtak, hiszen a három év alatt nincs elég idő arra, hogy a gyakorlati munka minden fogását elsajátítsák. A lányok egyetértve hallgatják főnöküket, aztán arról esik szó, hogy milyen itt a kollektíva. Szinte egyszerre mondják: nagyon jó itt. Távozásra készülődöm, amikor már ők is sietnek a pult mögé, mert a bolti munka nem teszi lehetővé a trafikálást. A boltvezető papírjai között matat, majd kikísér. Meglátja, hogy két kislány nehéz, sörösüvegekkel teli rekeszt akar leemelni. Odamegy, és ő emeli le a ládát. Nem engedi, hogy a fiatalok megerőltessék magukat. Közben a harmadik is visszajön a boltból, és egy korábbi megbízatásának teljesítését jelenti. A főnök elégedett, meg is dicséri újdonsült beosztottját. Örömmel nézek végig volt diákjaimon. Ügy érzem, jó helyre kerültek. Egyetértésben, jó hangulattal dolgoznak. Mosolyognak, pedig nehéz, fárasztó munkát végeznek nap mint nap. Dóra Zoltán Növekszik a Forte exportja Kedvezően alakult a kereslet az első félévben a Forte gyár termékei iránt. Nyugati partnereiktől a vártnál több megrendelés érkezett, így a tavalyi 8,7 milliós exporttervüket idén 9 millióra növelhetik. 1 A szocialista országokkal kötött szerződéseik alapján több mint hétmillió rubelért vásárolhatnak idén Forte-terméket a Szovjetunió, NDK és Csehszlovákia üzleteiben. A felvételeken a papírgyártó soron Buczkó Ferencné és Hisztbaun Gábor munka közben. Hancsovszki János felvételei telik Augusztus 16-tól 22-ig A szobi napok eseményei A hagyományoknak megfelelően az idén is megrendezik augusztus 16. és 22. között a szobi napokat, amelynek gazdag programja minden eddigit felülmúl. Az úttörőtáborban veszi kezdetét a népszerű eseménysorozat augusztus 16-án a zenei tábor megnyitásával, ahol a szobi és a ceglédi zeneiskola tanulói vesznek részt. Másnap a József Attila Művelődési Központban honismereti napot tartanak, majd 18-án a mária- nosztrai klubkönyvtárban Gábor Emil festőművész kiállítását nyitja meg Pálvölgyi Szilveszter. Augusztus 19-én határ menti találkozót tartanak a nevelő- otthon dísztermében. Délután rendezik meg az alkotmánynapi ünnepséget, ahol Kovács Antalné, a Hazafias Népfront Pest megyei Bizottságának ttokéra mond beszédet a József Attila Művelődési Központban. A Börzsöny Múzeumban Csíkszentmihályi Róbert és Szabó Imre szobrászművészek kiállítását dr. Hann Ferenc művészettörténész mutatja be az érdeklődőknek. A József Attila Művelődési Központban, ezzel szinte egy időben leplezik le Mészáros Dezső Munká-Í csy-díjas szobrászművész al-í kotását. Ipolydamásdon a klub-1 könyvtárban a Dialog Színpad Karinthy Ferenc: Gellérthegyi álmok című színművét mutatja be. A rendező szervek a szobi’ napok keretében vidám gye-’ rekműsorokat és sporttalálkozókat is szerveznek. Nagy Péter János Csak egy kis nosztalgia Áthallatszik a déli harangszó folyó közt képződött kis öböl sorsáról meditálni. Sokan beszéltek arról, hogy tiszta vizű, mesterséges tó is lehetne belőle, s ez a gondolat összefüggött azzal, hogy az egész sziget legyen egy kicsit, csak annyival rendezettebb, ameny- nyivel kellemessé teszi a város lakosságának pihenését, s vonzóbbá lesz a külföldi szemének is. A betonból épült lábas panelház most a Pokolcsárda konkurrenseként, attól alacsonyabb osztályban szolgálja a kirándulókat, de délután öt órakor közük velem: Nem ihatom meg az óhajtott kávémat, mert már zárnak. Megyek hát a konkurenciához, miközben még arra is jut energiám, hogy egy rosszalló pillantást vessek a környezetbe nem illő, giccses céllövöldére. Tehették volna máshová is. Épp ez itt a legfontosabb? A CSÁRDÁBAN kapok kávét. Tíz forintért a pult előtt. No, de én sietek. Ha ennyi, hát eny- nyi. Akinek nem tetszik, igyon odahaza — gondolom, de azt is megértem, miért üres egész nap a terasz. Az ilyen tapasztalatok után az ember otthon vacsorázik a külföldi vendéggel is. csupán egy pohár italra tér ide vissza, hogy közben egy kis cigányzenét is hallasson a vendégével. Nincs kitől szá- monkérni, hogy elmúlt az az idő. amikor sok váci ember azt mondta: — minek nekem a szakszervezeti beutaló? Ott a sziget. Kimegyek a szabadstrandra, úszók, napozok, ha pedig délben megszólal a bazilika harangja, eszem egy jó halászlevet a csárdában. Időközben a tiszta víz is elúszott, a szabadstrand is a múlté, csak a megszokás hatalma teszi, hogy néhány megrögzött sátorozó minden nyár ron újra itt telepedik meg a Finomfonó csónakháza mellett. Maradtak volna még a nagyon hangulatos népünnepélyek, szakmai napok, amiket a futballpályán rendeztek valaha. Kevés ugyan a tömegsportot szolgáló telep, de azért már ez sem a mienk. Agárversenyeket rendeznek itt, dei hogy kik és mikor, arról még egyetlen híradást sem láttam. Lehet, hogy zártkörű ez a rendezvény? Ideátró! vasárnap is népte- lennek tűnik a partszakasz. Kevesebben járnak át, mint valaha. Állítólag másfelé terelődött az emberek igénye. Ha így van, hiába a nosztalgia, a régi, szép idők emlegetése. Csupán az úttörők jártak jól a táborral, bár annak lakói is Vácra, meg Leányfalura indulnak, ha egy kis úszásra támad kedvük. Kellemesen elrendezett körben álló kis faházak veszik körül a teret, a központi épületet. Jól érzik itt magukat a gyerekek. Egyedül az nem tetszik nekem, hogy a tábor kerítésén kívül, pár méternyire eső nyilvános helyiség a portával szemben, emlékeztet a nagy nyári melegben szüntelen arra, hogy mi a funkciója. ÖSSZESSÉGÉBEN a régi sziget volt, nincs. Talán sohasem lesz már olvan. amilyennek egykor megszerettük. Kovács T. István .ISSN 0133--2759 (Váci Hírlap) is neveznek. Itt vesztette életét az a néhány mártír 1919- ben akiket csónakkal, nagy titokban hoztak ide őreik, hogy aztán végezzenek velük. A munkásmozgalom eme harcosainak állítana emléket az a szerény kis beton obeliszk is, melyről semmit sem lehet leolvasni, s körülötte is elburjánzott a csalán, s a fűfélék sokféle fajtája. Másként szeretném látni, mint ahogy másként, gondozottabb állapotban maradt meg régről az emlékezetemben. AZ ÜTŐN tovább haladok, Egészen az övcsatornáig, ameddig a horgászok egy része szokott begyalogolni, majd zsákmányra várva a torkolatnál letelepedni. Innen most gyalogút vezet a kiszáradt mederben a holtág túlsó oldalára, fel az árvízvédelmi töltésre. Csak itt veszem észre, milyen messze jutottam el a kompkikötőtől. Tahitótfalu szántói, szőlőskertjei, s néhány hétvégi ház mentén indulok vissza. Hegyek jobbról, folyó és hegy látványa balról. Valaha nagy lehetőséget láttam itt a csárda, a sportpálya és a szabadstrand közelében. Ide képzeltem egy szép szállodát, meg egy kempingtábort, amit könnyűszerrel be lehetett volna — lehetne ma is — népesíteni, hiszen tucatszám hozza, viszi át a külföldi autókat a komp. Ez az elképzelés persze most semmiképpen sem időszerű, mint ahogy nem az a kompjárathoz vezető gát és a A MINAP is forgalmas volt Vác előtt a Duna. Uszályok, evezősök, s magáncélra épített, szokatlan formájú alkotmányok lebegtek a felszínén, a folyó kiránduló szerelmeseit szállítva. Hosszú ideje már, hogy utoljára léptem partra a szigeten azzal a szándékkal, hogy egy kicsit barangoljak bokros ligeteiben. Jobbra kanyarodtam a kompkikötő melletti nyúlvány nyárfák szegélyezte útján. Mind beljebb vonzott a csend, a kakukk hangja, no meg egy kicsit a nosztalgia is. Fiatal koromban hány szép vasárnapot töltöttem itt, élvezve a fák hűs árnyát, a partoldalban főzött jó ebédet. A váciak ide települtek ki a hétvégi napokon. Én jöttem azelőtt hét közben is. Nem egy vizsgára itt készültem fel, mert itt több türelmem volt az elvont fogalmák, törvények, meghatározások betanulásához, mint odahaza a négy fal között. A hajómotorok dohogását itt letompítva halljuk, a különben forróságot árasztó nap sugarai is megtörnek a fák között. Messze, a sziget belsejéig út vezet, melynek viszont mind két oldalán dús az aljnövényzet. bennük a sokféle apró állatok közt bizonyára fürge gyíkok sokasága is éli a maga világát. Erre utalnak a minduntalan hallható surranást idéző hangok, a növények finom rezdülése. Itt áll a három öreg fa is az út mentén. Ez a hely, amit a Rabok szigetének