Pest Megyei Hírlap, 1983. július (27. évfolyam, 154-180. szám)
1983-07-21 / 171. szám
rm Hr.GYKt 1983. JÜLIüS 21. CSÜTÖRTÖK A kolonializmus végső bástyái Brunei szultániig a XVI. században még erős államnak számított. Rettegte hatalmát egész Borneo, a Szulu-szige- tek és a Fülöp-szigetek egy része. Írásos forrásokban 1432- ből lelhetjük föl először, korábbi sorsáról szinte semmit I sem tudunk. Annál többet a i későbbiről. Nagysága az ezerötszázas esztendők vége felé hanyatlani kezdett, a végzet azomban akkor érte el. amikor a kalózok támadásai és a belső anarchia elleni küzdelemben Anglia — segítségének Torkában csodahangszer Szólista volt már Simándy József, amikor egy próba után azt mondta neki egyik felfedezője és jóakarója, Vaszy Viktor Szegeden: „A torkában egy csodálatos hangszer van, mondjuk a világ legszebb hangú Steinway zongorája. Most már meg kell tanulnia rajta játszani.” S másfél éven keresztül mást sem csinált Szegeden, mint taktusonként, hangonként megtanult mindent, ami az énekművészet velejárója. Alighanem Ferencsik János egy korábbi mondatát véste jól emlékezetébe, aki Simán- dynak címezve annyit jegyzett meg egy nagy dicséret közepette: „Szép hang, az még nem minden. Különben is jegyezze meg, fiatalember, magától függ, hogy vidéki bonviván, pesti tenorista, vagy — művész lesz-e ...” Az énekes annyit szólt, hogy a harmadik szeretne lenni. Nos, történetekben nem szűkölködik Operaházunk egyik csillagának élettörténete. Kis- tarcsán született 1916-ban, majd kdsinasként indult a Szürketaxinál, segéddé avanzsált, s 1938-ban kezdett énekelni igazán. Észteméivel később kardalos színész a Városi Színházban. Első színpadi jelenlétére 1940-beh került sor, Az ember tragédiájában. Az Operaházba az év szeptemberében került, a tenor kettőbe. A felszabadulás után Szegedre szerződött, s aztán üstökösként folytatódott a pálya. A Carmen Don Joséját énekelte főszerepként, majd Turiddu. Cavaradossi következett. A Bánk bán nagyáriáját 1946. június 29-én szólaltatta meg először. Azóta Simándy József neve elválaszthatatlan a magyar nemzeti opera remekművétől. Életének, művészi pályájának alakulása nem mentes a kacskaringóktól. De Simándy mindig ember maradt, nem felejtette el útját, honnan indult, s hová emelkedett. Szerénysége párját ritkítja, mint az a Bánk bán elmondja című kötetből is kiderül, amelyet a Zeneműkiadó jelente lett meg, s a krónikás Dalos László volt. Megkapó Simándy ars poeticája is. „Az énektudomány: megfoghatatlan. Csak a végeredményt érzékeljük a fülünkkel. Ezért nagyon nehéz.’’ Bánk bán ma sem pihen. Tanít. Hogy meddig? Amíg erővel bírja. „Vannak növendékeim, akiikért érdemes, mert szépen dolgoznak, becsületesen. Nem hagyhatom őket cserben, mert ez éppen olyan szent üggyé vált az életemben, mint amilyen az éneklés volt.. fejében —, egyre nagyobb engedményekre kényszerítette. A múlt század közepétől sorban vesztette el birtokait, míg végül angol védnökség alá került, s ettől a mai napig sem tudott megszabadulni. E ma már kicsi — s nem önálló —, qllam életéről is abból a kötetből nyerhetünk hiteles és roppant szemléletes képet, amelyet a Nemzetközi Zsebkönyvtár sorozatban jelentetett meg a Kossuth Könyvkiadó, Az utolsó gyarmatok címmel, Árkus István tollából. Megbízható forrásokra támaszkodva mutatja be a szerző a ma még hivatalos gyarmati státusban lévő területeket az Atlanti-óceán és a Ka- rib-tenger térségéből a Bermudáktól Puerto Ricáig. Afrikából Namíbiát. Európából Gibraltárt, a csendes-óceáni és az indiai-óceáni térségből Amerikai Szamoát és Guamot, a Pitcairn-szigetekig. Érinti mindazokat a területeket, amelyekkel az ENSZ dekolo- nizációs (a még gyarmati sorban lévő, illetve tisztázatlan státusú országokkal foglalkozó) bizottságának esztendőin- kénti jelentéseiben szerepelnek. És a függetlenségért folytatott küzdelmek ellenére még sok ilyen terület van földünkön, a szabad, szuverén államok közé ékelődve. Számos kérdést rész föl Arkus István ebben a könyvben, amelyekre igyekszik is rendre megfelelni. Közülük talán a legfontosabb: miért érdekük a különböző fejlett országoknak (pl. Anglia, Franciaország, Egyesült Államok, Ausztrália, Portugália) az. hogy fenntartsák ezeket az állapotokat, holott az ENSZ alapokmánya — hiányosságaival együtt is —, az önrendelkezési jogot hangsúlyozza. A könyvben felsorolt területeken e jogról nemigen lehet beszélni,' nevezzük őket akár gyarmatoknak, akár gyámsági területeknek, akár tengerentúli megyéknek, attól függőért; mi a" hivatalos titulusuk. A könyv olvastán nyilvánvalónak tűnik, hogy az ok kettős: gazdasági és politikai. Tekintsük például . Namíbiát, ahol a gyémánt- és uránbányákat az amerikai—angol óriásvállalatokkal összefonódott dél-afrikai tőkeérdekeltségek aknázzák ká. Vagy nézzük a már említett Bru- neit, melynek olajkincsét (a szomszédos Sarawakkal együtt) 93 millió tonnára be- tsülik, s még megközelítő adatok sincsenek arra vonatkozóan, hogy mennyi a kőolaj a partmenti tengerfenéken. A stratégiai fekvés a meghatározó Gibraltár, Diego Garcia és Mikronézia esetében, mivel ezek a területek a gyarmat- tartók globális támaszpontrendszerének részei. Kolléga könyvét venni kézbe mindig különös izgalom. Kiváltképp érvényes ez Árkus István esetében, akinek már számos hasonló jellegű művét üdvözölhettük. Mindig megtalálja azt a témát, ami a nemzetközi politikai életet tekintve is a legérdekesebb kérdéseket feszegeti, s ami a hazai olvasóközönségnek egy sereg soha nem hallott kuriózummal szolgál. Ez történt most is. AZ UTOLSÓ BTAtOMfCfUK Ai „ifibb. fi*«Vb*n bfionvtn «wnAnvek a tv* a vilri^itnyek ;A fyftrr m*q akjí|JkíiiM»m jy 'tluiiluggitfgnifieti.. illA hatalmak úgy ami !«rmfiijahirrüt«g loimínylalol adnak .öli gyamotoknak, ,. . UtkaiWk vígra, amalyakkyl laplajm akarok agy agy «(nyomod nap Knylrgai h«ly/«1H Ehtwr Icfméovtrien OmogaiAkya («tálkák m,adatokban * •nl.it« ívtrnl«,, gya.ntflm.16 haiádjakban. amvty.k ha.onlA.n ctMMfMk tiak fmájftőWAií^íhiínnk , ihhinfíiúil'. ■ i/'Sii/m napik wr;k,a«i,Í.a. nHndro,:k«ldtt *nrr^tkotr*,V Kossuth, ; ::■■■ •> A térképészet rejtelmei Tilalmas cifrálkodás • v ::;t fUtMrosi atcjmtüvözcb | tefépm. üÁi A nagykőrösi Arany János Múzeum olyasfajta szellemi alkotóműhely rangjára emelkedett az utóbbi években, amely a néprajzkutatásban szintézisteremtő igénnyel lép fel. Következetes munkával szervezi évről évre tudományos tanácskozásait, egy-egy kérdéskör jeles hazai kutatóit, ismerőit kérve fel előadóul. Az elhangzott előadások nem sikkadnák el; könyv formájában látnak napvilágot. Ez a gyakorlat kiegészült egy másik nagykőrösi módszerrel: a tárgyi néprajz kiállított anyagának írásbeli feldolgozásával. A kecskeméti és a nagykőrösi múzeum együttműködésében mutatták be azt a kiállítási anyagot, amely a „három város" néven emlegetett Kecskemét, Nagykőrös, Cegléd népművészeti hagyatékát tárta a közönség elé. Dr. Novák László, a nagykőrösi Arany János Múzeum igazgatója a kiállítás megrendezésével párhuzamosan kutatásokat végzett az említett településeken, s ebből született meg a Mezővárosi népművészet című kötet, amely az említett helységek néprajzi anyagát, s az ebből levonható tudományos megállapításokat tárja az olvasó elé. A kötet a mezővárosi kultúra sajátos fejlődési viszonyainak tükrében vizsgálja a népművészet kialakulását, formálódását. Mindehhez a társadalmi, gazdasági gyökerek mélyebb feltárására volt szükség. A történeti visszapillantás a XIV. századtól a XIX. századig tekinti át a vidék sorsát. A szerző részletes leltárral mutatja be a nemesek, a vagyonos paraszti réteg és a birtoktalanok ingóságait a fennmaradt végrendeletek alapján. Az egyszerű használati tárgyak, földművelő eszközök díszítő motívumait nemcsak leírja, de rajzok és fényképek egész sorával dokumentálja. A ruházat is megőrizte a hagyományos díszítő elemeket. A mezővárosi paraszti népművészet díszítő elemeinek jelentéstartalmáról is képet alkothat az olvasó, majd. Sztrinkó István zárótanulmányával egészül ki a bőséges forrásanyagra támaszkodó, gazdagon illusztrált kiadvány. Az utóbbi hónapok egyik legérdekesebb és legszínvonalasabb ismeretterjesztő könyve jelent meg Földünk tükre a térkép címmel Klinghammer István és Papp-Váry Árpád tollából a Gondolat Kiadónál. A terjedelmes, szép kiállítású, jól tipografizált könyv a térképészet rejtelmeibe és izgalmas kultúrtörténetébe vezeti be az olvasókat. E könyvet lapozgatva, olvasva, az átlagos felkészültségű és műveltségű érdeklődő csakhamar rádöbben, hogy milyen fogyatékosak e tárgybeli ismeretei. Pedig a térkép ma már mindennapi életünk része. Lépten-nyomon találkozunk vele, hiszen az iskolai oktatás, a napi sajtó, a tájékoztatás és természetesen a tudományos kutatás nélkülözhetetlen eszközévé vált. Érdemes és hasznos tehát megismerni a térképezés jelenét és múltját, mert csak a kellően ismert — sőt kiismert — eszközök használata lehet egyedül célravezető. A tudós szerzők mondanivalójának bemutatására szerencsés és jól áttekinthető formát találtak. Kiindulásuk történeti jellegű. Ezt a szemléleti módot mindvégig szerencsésen megőrzik és ötvözik a tárgykör elméleti kérdéseinek tudományos és egzakt ismertetésével. Így aztán valóban izgalmas, lebilincselően érdekes olvasmány ez a könyv, mert egy területen — a térképkészítés, a térképészet területén — nyomon követhetjük az emberi megismerés sokszor tévutaktól sem mentes, mégis diadalmasan előrehaladó folyamatát. A természeti népek alkalom- szerű rajzos vázlatai, a pálcikatérképiek. majd a folyam- menti kultúrák földmérésen alapuló, pontosságra törekvő térképiéi. topográfiái után megismerhetjük az első útitérképek készítőit, a tenger hajózási térképek megszületését. a föld ismeretlen tájainak felkutatására és’ feltérképezésére irányuló törekvéseket, a magvar térképrészét gazdag múltját, a jelen és közelebbi jövő térképészetét. Nem száraz, de sok Ismeretet közlő fejezetek foglalkoznak a föld térképezésének: a felmérésnek és a gömb „síkba fejtésének”, a vetületeknek elméleti és gyakorlati kérdéseivel. A térképi általánosítás, a domborzati viszonyok érzékletes és pontos megjelenítése, a térképek névrajza. a szaktérképek. a történeti térképek és az atlaszok mind-mind önálló fejezettel szerepelnek a hasznos kézikönyvben. Tudományos igényű tudománynépszerűsítés — így lehetne összefoglalni Klingham- mer István és Papp-Váry Árpád törekvését. Mondanivalójuk érthető, fogalmilag és nyelvileg egyaránt pontos megfogalmazásának köszönhető. hogy egy érdeklődő 10 éves gyerek is megértheti az olvasottakat. de eav egyetemi végzettségű. tájékozott ..kultúr- ember” is sokat tanulhat a könyvből. Valószínű, hogy ez a legtöbb, amit egy ilyen típusú kiadványtól elvárhat és kaphat az olvasó. A gondos szerkesztést dicséri, a könyv használhatóságát fokozza a függelék, mely a térképészet nemzetközi szervezeteit, folyóiratait és a tematikus térképek tartalom szerinti csoportosítását. ismerteti. maid részleges irodalomiegvzéket, név- és tárgymutatót közöl. Heti filmtegyzet Öld meg a sogunt! Jelenet az Old meg a sogunt! című japán filmből Kérem szépen, ha beülnek megnézni ezt a erjedelmes és mozgalmas japán filmet, ne érezzék csökkent szellemi képességűnek magukat, ha jó ideig egyszerűen nem értik majd, ki kicsoda, ki ki ellen küzd, és egyáltalán, mi is a helyzet abban a XVI. századi Japánban, amelyben a történet játszódik. Noribumi Szuzuki rendező filmje, melynek forgatókönyvét Taketo Isikava irta, bizony elég bonyolult históriát tárgyal, s mivel a sztori nekünk zavaros vagy nehezen követhető mozzanatait a japánok nyilván jól értik és ismerik, ne is lepődjünk meg a kibogozha- tatlannak tűnő emberi, politikai s egyéb kapcsolatokon. Inkább arra gondoljunk, mennyivel értene vajon többet egy 1526 eseményeit, a mohácsi csatát, annak előzményeit és következményeit tárgyaló magyar történelmi filmből egy japán néző —* ha ez a magyar film olyan aspektusból készülne, hogy a magyar néző iskolás korától jól ismeri az eseményeket, s ezért akár félmondatos utalásokat is megért. Ilyen mások számára nehezen felfogható szakasza minden nép történetének van; egy művészeti alkotás * viszont végső soron nem keresztrejtvény, tehát meg kell keresni az arányokat, azaz úgy kell egy adott speciális történelmi szakaszról beszélni, hogy ne csak a honosak és a szakértők értsék. Az új japán film végül is eleget tesz ennek a követelménynek, s úgy a film első harmada után már kitisztul előttünk a képlet. S akkor a következőket tudjuk meg: a XVI. századi Japánban a mi fogalmain: szerint feudális anarchia dúl. Az egyis kiskirálynak, Hide- josinak útjában áll egy nagy nemzetség, a Momocsi család. Ezért leghűségesebb emberével, Siranujival, a sogun- nal (azaz amolyan hadvezérre, és fő hűbéressel, aki egyben bizalmasa is urának) kerek- perec kiirtatja a Momoqs'o- kat. Csak a legifjabb Momocsi, Takamaru menekül meg. A kisgyerekből aztán Kínában félelmetes dzsiu-dzsicu-, judo- és karatebajnok válik, hazatér Japánba, s természetesen bosszút áll a csalódja kürtőjén, Sira.iuji sogunon Eddig és ennyiben tehát történelmi filmmel van dolgunk, hasonlóval sok, korábban látott japán történelmi filmhez. De akadnak lényeges különbségek. Egy: ez i em szamurájtörténet, melyben büszke és nemes lovagok küzdenek a magasabb társadalmi régiókban, csupán fennkölt’ eszmék és elvek jegyében, s harakirit követnek el (azaz felvágják a hasukat), ha valami folt éri a becsületet és a fennkölt elveket. A nindzsák inkább afféle népi harcosok, akik elképesztő fizikai teljesítményekre voltak képes ok, de e képességeiket a legritkábban kamatoztatták holmi emelkedett elvek érdekében. Inkább jó pénzért áruba bocsátották, s ha kellett, bér- gyilkosságokra is vállalkoztak. Kettő: ez a film bizony kommersz a javából. A japián történelmi film legismertebb, s végső soron a hollywoodi sablonokra visszavezethető fogásaival él, s míg a sztori oldalán a japán történelemre támaszkodik, a megválósítár oldalán a közismert Bruce Lee-féle kung-fu-parádék eszköztárát használja. S egyúttal ez a film harmadik különbözősége a Szamurájhűség- vagy Harakiri-típusú filmektől. Az tudniillik, hogy az ifjú Takamaru és társad olyan küzdősport-bemutatót tartanak a filmen, hogy csak úgy káprázik a szemünk. Innen nézve, az öld meg a sogunt! felér egy oktatófilmmel, időnként még a lassítások sem hiányoznak, a jobb szemrevé- telezhetőség okáért. Ä gravitáció törvényeit és a fizikai fájdalmak tűréshatárát könnyedén átlépő trükkök és kínzások egy ideig riasztanak, aztán derűt fakasztanak. A premier plánban levágott fe- íek nyaki ütőereiből spriccelő vér, a nyiszogva átdöfött mellkasok, a szemüregen át nyíllal keresztüllőtt koponyák és egyéb nyalánkságok pedig eszünkbe juttatják hogy némelyek szadizmussal vádolták -,nnak idején a Polanski féle Macbeth filmet, pedig annak véres jelenetei úgy viszonyulnak ennek a filmnek a paradicsomlében való tobzódásához, mint egy vérrel a agát alaposan megszívott szúnyrv agyoncsapása egy hízott sertés szakszerű leszúrásához és bőséges kivéreztetéséhez. Kvartett Szakberkekben gyakran mondják valamely alkotás-a — filmre, színdarabra, könyvre —, hogy lila. Amin azt értik, hogy elviselhetetlen l modoros, szenvelgő, szépelgő ; egyáltalán, mindenből tű: sok uan benne. Aminek édes nek kell lennie — az a cukron kívül több Kanál szaharint 1 kap; aminek keserűnek, az a> üröm mellé kap egy hektó epét és egy zisák kinint; aminek szomorúnak, azt két csep: könny helyett könny-Niagará val árasztják el; aminek ne dig lelki mélységeket keil elárulnia, ott felvonul a pszicho lógia minden közhelye, még hozzá dedós szintre vulgarizálva Valami efféle történik ebben az angol filmben, melyet James Ivory rendezett, s nag> nevek: Isabella Adjani Anthony Higgins, Alan Batet és Maggie Smith játszanak benne. A színhely Párizs, az időpont az 1920 as évek — tehát az az időszak, amelyben tobzódtak az izmusok, a sar- latánság. az áltehetség és a hihetetlen számú tehetségek, a pénz, a nyomor és a legkülönbözőbb bűnök. A négy szereplő: Marya, az angol származású kis énekes-táncos színésznő (Ad)ani), Stephan, a lengyel ál-műkincskereskedő, Heidler, a dúsgazdag angol úr (Bates), és Lois, a felesé íe (Maggie flmith), aki festőnő. Egy szó mint .száz: Mar. át mindenki kihasználja, majd félrelöki, és szegény lány. miközben férfiágyról férfiágyra jár, csak szenved és szenved és szenved, mert n egy olyan. S akinek ennyi szenvedés láttán sem szakad meg a szíve, az meg is érdemli. Takács István