Pest Megyi Hírlap, 1981. szeptember (25. évfolyam, 204-229. szám)
1981-09-22 / 222. szám
2K> V/V* Kfhnap 1981. SZEPTEMBER 22.. KEDD SZEPTEMBER 30-IG Honvédelmi könyvnapok Miskolcon a diósgyőri Vasas Művelődési Központban hétfőn megnyílt az országos honvédelmi könyvnapok rendezvénysorozata. A hazafias és katonai témájú könyvek országos seregszemléjét első ízben tartják meg, és azon hat hazai kiadó vállalat szerepel kiadványaival. A szeptember 30-ig tartó rendezvénysorozat célja az, hogy a lakosság és elsősorban a fiatalok jobban megismerkedjenek a magyar néphadseregben és a társ fegyveres erőknél folytatott munkával, betekintést nyerjenek a fegyveres testületek életébe, jobban felkészülhessenek a katonai szolgálatra. Akik pedig kedvet éreznek a hivatásos tiszti és tiszthelyettesi pályához. ezekről is közelebbi ismereteket szerezhessenek. Mongólia bemutatkozik '‘i-xm A mongol kulturális rendezvénysorozat keretében — melyet a mongol népi forradalom (10. évfordulójának tiszteletére rendeztek — tegnap a Pataki István Művelődési Központban megnyílt a mai Mongóliát bemutató fotókiállítás. Képünkön: Badamdarin Baldó, a Mongol Népköztársaság budapesti nagykövete, Dondogin Cevegmed, Mongólia minisztertanácsának elnökhelyettese, kulturális miniszter és Pozsgay Imre, az MSZMP KB tagja, művelődési miniszter a kiállítás első látogatói között. Erdősi Ágnes felvétele KIÁLLÍTÓTERMEKBEN A formakultúra hullámhosszán ÉRD ELSŐ DÍSZPOLGÁRA Szeretni és ismerni kell egymást A 80 ÉVES CSUKA ZOLTÁN KÖSZÖNTÉSE — Jobban szeretnék a város érdemes polgára lenni, mint díszpolgára — mondta tegnap délután Érd város tanácsülésén Csuka Zoltán költő-műfordító, amikor meghatott szavakkal fejezte ki köszönetét a testületnek és a .város vezetőinek azért az elismerésért, melyben eddig még nem részesüli; érdi polgár: o városi tanács döntése értelmében ugyanis Csuka Zoltán lett Érd első díszpolgára. Az idős mester — aki ma ünnepli 80. születésnapját — szerény szavait azzal magyarázta, a megtisztelő címet tetteivel, szeretné kiérdemelni, s nemcsak díszként viselni. Életműve rá a bizonyíték: sokszorosan kiérdemelte. A kör, amelyben tevékenykedett, messze túlmutat a fiatal város határain: verseskötetei maradandó helyet biztosítanak számára a magyar irodalomban, műfordításai pedig a szomszéd népek művészetét' hozta elérhető közeibe. Délszláv népballadák tolmácsolása, a jugoszláv irodalomtörténet publikálása során mindig azt tartotta szem előtt, amit a tegnapi ünnepélyes alkalomból is megismételt: az egymás mellett élő népeknek nemcsak szeretniök, hanem is- merniök is kell egymást, hiszen csak • akkor szeretheti egyik nép a másikat, ha tudja, ismeri annak életét, gondolatait, érzelmeit. Csuka Zoltán közel fél évszázada jött Érdre, s az azóta eltelt idő alatt a Sárd utcai földszintes ház irodalmi zarándokhellyé vált. Különösen igaz ez 1976 óta, amikor Csuka Zoltán a munkásságát jelképező könyvtárát és gyűjteményét a városnak adományozta, megalapítván ezzel a „Jószomszédság” könyvtárat — saját házában. Különös elismeréssel szólt a díszpolgári cím adományozásáról szóló előterjesztés Csuka Zoltán kiemelkedő közéleti tevékenységéről. A Hazafias TV-FIGYELO Róza néni. A most száz éve született Földes Imrét emlegetik úgy manapság, mint a magyar színpadok koronázatlan királyát (állítólag legalább száz pódiumra szánt,- került művet írt), ám még az ő kétségkívül jelentős életműve mellett sem törpül el az a szintén óriási mennyiségű olvasni- és előadnivalót produkáló teljesítmény, amely Lengyel Menyhért nevéhez fűződik. (Ha a lexikon jól mutatja, az utóbbi egyetlen egy esztendővel előzte meg pályatársát a világrajövésben.) Hogy Földes Imre kiket, miket ültetett a pódiumra, most ne firtassuk, annál is kevésbé, mert a különféle híradások szerint hamarosan mint a televízió fölfedezettje is újjászületik, ám Lengyel Menyhért helyzet- és jellemrajzolói képességeiről, úgymond, első kézből állíthatjuk ki a bizonyítványt, hiszen ennek a Pesten, majd Kassán, ennek utána pedig Londonban, még későbben az Amerikai Egyesüli Államokban tevékenykedő színdarab- és filmírónak a szakértelmét a szombaton este látott Róza néni elintézi című vígjáték kiválóan megmutatta. A néző meggyőződhetett tehát arról, hogy Lengyel Menyhért igen jól ismerte a századforduló nagyvárosi népességét, ficsúrostul, megesett lányostul; mestermód tudott keserédes helyzeteket teremteni. A Gizák és Rdber urak kavarogtatása mindenekelőtt azért okozhatott a képernyők előtt a megszokottnál nagyobb derültséget, mert benne ismét megmutathatta magát a színész. Még pontosabban jelezve, a komédiás, akinek nem csak avégszavazás a dolga, hanem az is, hogy amúgy, nekiszabadulva legyen jelen; ne r'estelje az egészen köznapi fintorgást, és ugyanígy a felháborodás egymásra következő fokozatait sem. Ellenérzés, kifogás? Legföljebb az v gondolkodtathatta el a nézőket, hogy ugyan miért oly hagyományosan színfiázi produkciónak tetszett ez a szűk egy óra, amikor azt Kalmár András rendezővel a képernyőre szabat- ták. Nyilván azért volt ez így, mert valóban a lassúdad pödiumi ritmust újrázta meg a dirigens, és kevéssé törekedett arra, hogy szaporábban váltakozzanak a közel- meg a távolképek. Sanzonok. Köszöntőm a dalt! címmel sugároztak egy harmincperces sanzonműsort szintén szombaton este Péter Ferenc műsorvezetővel az élen. Azzal a Péter Ferenccel, aki hajdan, mint a Vasárnap délelőtt című (elhalt, újjászülető?) műsor fölfedezettjét e rovatban is meleg szavakkal köszöntöttük, azt kívánván, hogy — lévén amúgy rádióbemondó — fedezze már fel a másik nagy társintézmény, vagyis a televízió. Hát fölfedezte! Alkalmat adott néki és néhány más művésztársának, hogy egy híján tíz párizsias hangulatú dallal andalítsa és gyönyörködtesse a táncdalfesztivál dallam- és szöveganyagánál egy kissé többre s másra vágyó nézőközönséget. A lehetőség, hogy úgy mortdjuk, kihaszmálódott: ez a franciás, de méltómód honosított egyveleg nem csak folytatást ígér, de folytatást is kíván. Akácz László Népfront városi bizottságának tagjaként a költő-műfordító az elmúlt években rendszeresen látogatta a nagyközség, majd a város iskoláit, üzemeit. A tanácsülés egyhangú döntése alapján dr. Benussi Silvio tanácselnök nyújtotta át a díszpolgári címről tanúskodó oklevelet Csuka Zoltánnak, s tolmácsolta azokat a jókívánságokat, melyek azt a reményt fejezik ki, hogy az idős művész még hosszú évekig folytassa munkáját, s sugározza környezetének hitét, ember- szeretetét. Este, a városi művelődési központban szerzői estet rendeztek Csuka Zoltán verseiből és műfordításaiból, melyen megjelent a megyei pártbizottság és tanács nevében dr. Csicsay Iván, a Pest megyei Tanács elnökhelyettese is. A mű sort Czine Mihály irodalom- történész vezette be, s az est keretében vehette át Csuka Zoltán a korábbi években kapott több magas állami kitüntetés — köztük a József Attila díj I. fokozata, a Szocialista Magyarországért Érdemrend, az Aranykoszorúval ékesített Jugoszláv Zászlórend — után most a Szocialista Kultúráért kitüntető jélvényt is. Pozsgay Imre művelődési miniszter levélben köszöntötte a költőt. Csuka Zoltán frissen írt költeménnyel viszonozta a köszöntőket, amelyet vasárnapi lapunkban közlünk. Közös tárlatuk október elejéig látható a szolnoki művelődési házban. Az nem ritka, hogy művészházaspár inspirativ emberi, festői, szobrásza kapcsolatban alkot együtt, de az már ritka, hogy formakultúrájuk is hasonló legyen. Bokros Júlia és Bokros László esetében erről van szó, hiszen szemmel követhető grafikáik és kerámiáik rokoni alakzata. Leletidéző A főszerep ezúttal Bokrós Júliának jutott, aki valóban egyéni hangvételű kerámiákkal érvel, s igazolja művészete létjogosultságát, melyet egyébként Faenzában nemzetközi zsűri is elismerő értékeléssel honorált. Üj forrásra bukkant, formáit régészeti leletek, a tószegi bronzkori kultúra talpas edényeinek jellegzetes alakzatai alapján újítja meg. Mindezt ötvözi saját jeleivel, melytől olyan anyásán élők e szobros kerámiák. Négy, öt — olykor tizenhét emlőjel láttatja az élet feltartóztatha- tatlanságát egyetlen díszedény felületén. Művei előfonnák, az anyag és az élet átmeneti állomásait jelenítik, s olykorolykor intenzívek színben és formában is, hogy ékszerek- hék tűnnek. A kagylót kék lüszterrel vonta be, s ezzel nemcsak a nagy víz jellemző élővilágát, hanem magát a tengert is jellemezte. Munkásságának indító eleme azonban kétségtelenül a tószegi- bronzkori kultúra. Mit jelez ez a tényező? Azt, hogy századunk alkotóinak már nem a görögrómai antikvitás irányába kell fordulniuk, hiszen az már jórészt kiaknázott emlékanyag, hanem a népvándorláskori népek kultúrájához. Színárnyalatok Á kelta, avar, szkíta, finnugor örökségre gondolok, melynek festői, szobrászi toBokros Júlia: Kerámiák vábbteremtése indokolt. Ennek a friss forrásra bukkanó helyes orientálódásnak hasznosan jó példája Bokros Júlia kerámiamüvészete. Ehhez, járul a színezés árnyalt finom- | sága, melyet a szecessziós minták és a pécsi Zsolnay gyár indítékai alapján egyéni leleménnyel alkalmaz és fejleszt. Igazolja is P. Brestyánszky Ilona évekkel ezelőtt hangoztatott prognózisát, mely fényes jövőt jelzett Bokros Júlia tevékenységének. Merre vezet az út tovább? A nagyobb méret irányába, mely valós hatást növelhet tényleges ioiTna- teremtő erejével. ' Asszociációk Bokros László 1928-ban született Monoron Boross Géza festőművész közeli rokonaként. Tizenhárom éves korában festett erdélyi faluja festő nagybátyja kedvező hatását és Bokros László tehetségét igazolja. Első mestere édesanyja, aki kenyérbélbói figurákat gyúrt — később tisztét Martyn Ferenc vette át; aki mindmáig jelentős hatással van művészetére. A Képzőművészeti Főiskolát Üomanovszky Endre, Hincz Gyula és Sző- nyi István tanítványaként végezte él, 1957 óta él a szolnoki művésztelepen. A magaslatra több irányból több út vezet. Bokros László olyan alkat, aki a realizmus közmegegyezéses ábráival festett Zagyva-partot, halászbárkákat, szolnoki Tabánt, de az asszociációk bátor eredetiségével kereste és találta meg saját festői nyelvezetét szürrealista kölcsönzésből is mecseki és alföldi, olykor bivalyos erdélyi motívumok alapján — szőnyegre, falra, képre álmodva, színes linóleummetszetekre szerkesztve látomásait. Elágazások Bokrot László: imagináció Most az Imagindció-soroza- tot mutatta be, mely egyéni technikával készült, festék, homok és üvegszemcsék felhasználásával. A lényeg azonban következetes belső megújulása, mely annyi epizód, szükséges kitérő után megközelíti megtalált festői anyanyelvével önnön magaslatát. Az is az igazsághoz tartozik, hogy Bokros László korrekt sgraffitókat, érmeket, kerámiákat, szobrokat, szőnyegeket is alkotott, táblakép-festészetének fontos elágazásait. A Bokros művészházaspár Kecskeméten, és 1974-ben Nagykőrösön is bemutatkozott. Időszerű, hogy érett törekvéseiket Pest megye közönsége is láthassa Monoron, ahol Bokros László 1928. szeptember 8-án megszületett egy kádármester és egy önmaga gyönyörűségére apró szobrokat formáló asszony fiaként. Losonci Miklós HÁZIGAZDÁK VOLTAK Népművészek a 40-espavilonban DOBBANTAK a lábak, perdültek a szoknyák, tizenévesek ropták vígan a táncot a Budapesti Nemzetközi Vásár 40-es pavilonja előtt. Az aprócska kiállítási épületet s a külső szabadtéri színpadot ezúttal a Budapesti Művelődési Központ bérelte ki. Nem öncélúan, hanem az 1974-es közművelődési párthatározat szellemében, azért, hogy minél közelebb kerüljenek az élethez, az emberek életmódjához. E gondolat jegyében született az az elhatározás: a BNV hagyományos, kereskedelmi árukínálata mellett új típusú termékkel, a szocialista közművelődés kincseivel, művelődési otthonaink kínálatával jelentkezik az idei vásáron. A táncos lábú gyerekek viszont ezen a vasárnapon nem a főváros, hanem Pest megye szülöttei voltak. Reggel 10 órától a Budakalászi Gyermektáncegyüttes szórakoztatta a látogatókat. A pavilonban kissé túlságosan szerény transzparensről olvashattuk: Szeretettel köszöntik Önöket a Pest megyei népművelők, művészegyüttesek és népművészek. Ily módon vált e vásári vasárnap Pest megyei nappá. Legalábbis itt, e helyen, közel a bejárathoz, ismerős arc mosolygott az érkezőkre. De beszélgetni sem volt ideje Vankóné Dudás Julónak, hiszen nem akartak elfogyni előle, akik dedikál- tatni kívánták A mi házunk tája című kedves gyermekkönyvét. A Falum, Galgamá- csa című regényből valamivel kevesebb fogyott. Keresettek, kelendők voltak viszont a Dddili fecske lemezek, amelyeken ugyancsak Vankóné Dudás Juló mesél és énekel, régi népi mondókákat és játékokat elevenít fel. A megye művelődési házai, repülőklubjai, szakkörök, táncházak is kínálták új típusú termékeiket. Kihasználva a vásári forgatag adta lehetőségeket. nem kevesebbet akartak reprezentálni, miként tölthetik gyerekeink valóban hasznosan és kellemesen — a nem túl sok! — szabad idejüket. Kisebb-nagyobb ' repülő- modellek készültek a helyszínen, valamivel odébb KRESZvetélkedőn mérték össze közlekedési ismereteiket a legifjabbak. ISMERŐSÜKET köszönthettünk az egyik utcában: a Gödöllői Művelődési Központ szakkörei játszani hívták az érdeklődőket Volt ott minden, amit csak elképzel a fantázia: mák, toboz, sás és nád, alma, káposzta, paprika. Kiskakas, melynek krumpli a teste, lilakáposztából leng a farka és piros paradicsom- paprika a díszes taraja. Hurkapálcika lábain imbolyogva járt — és nem kukorékolt. De vonzotta az apróságokat, megmozgatta fantáziájukat. Ki gondolná, mennyi híve akad az úgynevezett pókozásnak is. Fercsik Erzsébet és Kerényi Katalin vezetgeti a tétova kezeket. Hatalmas kupac színes fonalakból keresgélik a fonalakat, s szemünk láttára varázsolnak lengő-roj- tos szoknyás lánvbábúkat — és vidám karakterű fiúkat. Balogh Edina, most másodikos: ő mondta: — Ügy örülök, hoav megtanulhattam ezt a játékot. Anyu vesz nekem otthon is fonalat és hurkapálcikát, s majd feldíszíthetem a szobákat. — Már a szadai nyári napközis táborban is nagyon kedvelték a gyerekek ezt a pókozást — jegyzi meg Fercsik Erzsébet tanárnő. — Ügy gondoltuk, különösebb kézügyesség nélkül is gyorsan megtanulható foglalatosság, s ez kell ide, a vásárra. Tetszik nekem, hogy jönnek hozzánk még nagymamák és óvónők is — tanulni. KÉSŐBB, már 11 órakor, o Pilisszentkereszti Gyermektáncegyüttesnek tapsolhattunk, 13 órától viszont a Hévízgyör- ki asszonykórus harsogó dalai csábították megállásra a járókelőket. De sikert aratott a bagi Muharay Elemér népiegyüttese is. A műsort a pi- lisvörösvári német nemzetiségi tánceayüttes és a nagyká- tai Tápiómente Népi Együttes zárta. (Ünneprontás nélkül azonban meg kell valamit jegyeznünk: a 40-es pavilon a kijáratoktól messze, a C-pavi- lon mögött, szinte elbújva húzódik meg a vásárvárosban. Nagvobb hírveréssel — néi- dául plakátokkal és a Mai ajánlatunk táb'án ielezve — é-demes lett volna jobban felhívó? a vásárlátogatók figyelmét.) D. Gy.