Pest Megyi Hírlap, 1980. november (24. évfolyam, 257-281. szám)
1980-11-30 / 281. szám
~%Mdap 1980. NOVEMBER 30., VASÁRNAP _ önerőből\ lelkesedéssel. HELYTÖRTÉNETI GYŰJTEMÉNY TÖKÖLÖN A boldog emlékezetű Milko- vits Mihály, amikor nála jártam, a beszélgetés végén elővette tamburáját, s miután eljátszott néhány dallamot, megjegyezte: életeknek ez ad ma is tartalmat. Amikor ezt mondta, nyolcvanhat éves volt. s ujjai szinte a húszévesek fürgeségével siklottak a húrokon. Boldog volt, ha játszott — s másokat is azzá tettek a megszólaló horvát dallamok. Hogy hány dalt ismer, azt Mijó bácsi sohasem számolta ösz- sze, az azonban bizonyos, hogy nemcsak magának őrizte, hanem másoknak is átadta tudását: lejegyezte a dallamokat, tanította a fiatalokat a tamburajáték fortélyaira. A folklór értékei Nem ő volt azonban az egyetlen tököli, aki a helyi nemzetiségi folklór, a tárgyi népművészet értékeit kutatta, összegyűjtötte, másoknak átadta — bár azt meg kell hagyni, az egyik legjelesebb helyi tamburás, sőt hangszerkészítő volt, zenei memóriájával a zeneszerző, népzenetudós, Vuji- csics Tihamérnak is segítségére lehetett. A zenei hagyományoknál maradva: nem feledkezhetünk el a jól ismert tököli férfikórusról, sőt a népi együttes egészéről sem.. Ha pedig a település tárgyi néprajzi emlékeire, az elmúlt évszázadok dokumentumaira gondolunk, az öt évvel ezelőtt alakított helytörténeti szakkör munkáját kell méltatnunk. A szakkör alakulása után Mészáros László tanár vezetésével kezdte meg a kutatást, a gyűjtő tevékenység azonban egy bizonyos idő után rendszertelenné vált, majd abbamaradt. A csoport ez év tavaszán kezdte meg újra a munkát, amelybe bekapcsolódott Vöő Imre, a szigetszentmiklósi helytörténeti gyűjtemény vezetője is. A Hazafias Népfront helyi szervezete néhány nappal ezelőtt tartott elnökségi ülésén igen jónak minősítette az elmúlt néhány hónap alatt elért eredményeket... A lelkesedés természetesen mit sem érne, ha a község története, s persze jelene is, nem adna számos feladatot, kínálna összegyűjtésre, feljegyzésre, megőrzésre méltó évszámot, eseményt, tárgyi emléket. Tököl azonban már a késő rézkorban, kora vaskorban lakott terület volt, s az maradt mindvégig a történelem folyamán. 1270-ben a budai káptalan említi a települést: terra populorum domini regis de villa Thukul. Ebben az időben tehát királyi birtok volt. Élő délszláv hagyományok Bár a fővároshoz, s mégin- kább a Csepel-szigeti ipari övezethez igen közel fekszik, s 1892-től a HÉV Tökölt is bekapcsolja a gazdasági, társadalmi vérkeringésbe, a település lakóinak nagy része — az 1960-as adat szerint 2980 fő — ma is horvát nemzetiségű, őrzi anyanyelvét, szokásait, s ezzel együtt múltja tárgyi emlékeit is. A többi között ez is segítette a helytörténeti szakkör munkáját, olyannyira, hogy tagjai komoly, értékes anyagot gyűjthettek össze. A település első okleveles említésének hétszáztizedik évfordulója alkalmából időszaki kiállítást szerettek volna rendezni — ez az időszaki kiállítás azután néhány nappal ezelőtt állandó helytörténeti gyűjteményként nyílhatott meg. Aki ismeri a hazai szervező- készséget — márpedig ki ne GOGOL MAGYARORSZÁGON „ ■ Arany János is fordította A Holt lelkek halhatatlan mestere, a pétervári elbeszélések abszurd históriáinak írója, s a vígjátékaiban is a tra- gikomikumot ábrázoló szerző művészi és szellemi arculatának sokféleségével mutatkozik be azon a kiállításon, amely az irodalmi múzeum falai között nyílt meg. Gogol irodalomtörténeti jelentőségét színpadi műveinek, elsősorban A revizor-nak, a Háztűznéző-nek, s a színpadra alkalmazott Egy őrült naplójd-nak közönség- sikere is jelzi. Magyar színpadon 1874 óta játsszák Gogolt. Első felfedezői, Gyulai Pál és Arany János németből fordították az orosz írót. A kiállítás anyaga a go- goli korszak, a korabeli Gyi- kanyka, Pétervár, Moszkva és a külföldi utazások színhelyeit mutatják be korabeli metszeteken. festményeken. Rajzok, akvarellek, litográfiák mellett színpadképek, jelmezek és díszletek elevenítik fel az író által megfogalmazott jeleneteket. Ez a groteszk és fantasztikus világ a képzőművészek számára is lehetővé teszi, hogy karikaturisztikus túlzásokkal, az irónia eszközeivel mondják ki társadalombírálatukat. Sok emlékezetes színpadi szereposztást és rendezést őriznek a magyar programfüzetek is. Ezek történetéből idéz sikeresen a kiállítás magyar anyaga, amely Gogol magyar- országi fogadtatásának rövid áttekintését adja. A Tanács- köztársaság alatt a Revizorfelújítás rendezője Hevesi Sándor volt. A Nemzeti Színház 1973-ban Tovsztonogov rendezésében többek közt Kállai Ferenccel és Szacsvay Lászlóval játszatta ezt a darabot, az ő jelmezeiket is viszontláthatjuk. Több díszlet- és jelmezterv mellett az Egy őrült naplója színpadrészletét is kiállították. Darvas Iván, aki nagy sikerrel szerepelt a kiállítás megnyitásán is. Popriscsin szerepében emlékezetes marad a magyar színjátszás történetében. Gogol neves íróink kedvelt olvasmánya volt. Ezt bizonyítják azok a Gogol-művek, amelyek könyvtárainkban megtalálhatók voltak. Gellért Oszkár, József Attila, Gulyás Pál, Vértes György példányait láthatjuk az egyik tárlóban. A Petőfi Irodalmi Múzeum Gogol-kiállítása december 10- ig tart nyitva. ismerné? — annak számára nagy meglepetés, hogy a tervezéstől a gyűjtemény megnyitásáig mindössze három hónap telt el. A képlet persze egyszerű: rekordgyorsaság a helyi lakosság önzetlenségének, a szakköri tagok lelkesedésének (Különösen Vöő Imre, Mészáros László, Tátrai An- talné, Vincze Istvánná, özv. Baller Albertné és Svodoba Vidoszova munkájának), és a községi tanács segítőkészségének köszönhető... Ügy tűnik, nem pusztába kiáltott szó a helytörténeti gyűjtemény falára kiírt jelmondat: Ljubi svoj zavicaj! — azaz: Szeresd szülőföldedet!. A szeretetről elsősorban a méltó bemutatás tanúskodhat, a három teremben kiállított anyag gazdagsága, a tárgyakhoz, dokumentumokhoz mellékelt részletes tájékoztató szöveg. Nemcsak az őskor emberéről tudhatunk meg például valamit, hanem arról az ásatásról is, amelyet 1912-ben Gerecze Péter vezetett, megismerkedhetünk az 1975-ös leletmentés eredményeivel. A középkori tárgyi anyag kevesebb, de a templom gótikus ajtóbélleté- ről készült fotó érzékelteti a kort, az adatok Tököl akkori jelentőségét. A lakosság kicserélődéséről, a horvátok letelepedéséről az adófizetők nevének szláv hangzása árulkodik, az 1700-as évek elején, majd a múlt századi utcanevek felsorolása. És természetesen beszél az a sok szép népviseleti darab, berendezési tárgy, amely a második teremben kapott helyet. További támogatás Folytathatnám a felsorolást, a harmadik — a mezőgazdaságot, ipartestületi életet, a népi építészetet, a Csepel Autógyárral való kapcsolatot, s Tököl lakóinak mai életét bemutató — terem tárgyainak részletes ismertetésével. Mindezt azonban úgy is látni kell... Egy dolgon mindenesetre érdemes lenne elgondolkodni, a gyűjteménykialakítás gyorsasága, a lelkesedés, a segítőkészség, s természetesen a már meglevő anyag gazdagsága láttán: nem lenne-e helyes, ha a tervezett megyei délszláv tájház erre a gyűjteményre alapozva, Tökölön alakulna ki? Ehhez a helyi tanács a .maga erejéhez mérten további támogatást is adna. P. Szabó Ernő GOMBA ES ERD Iskolák kézfogása Gomba — kis község Pest [ városközel’i, jó pedagógusgár- megye szívében. Két és fél dával dolgozó, számunkra el- ezer lakosával, egyetlen álta- i érhetetlen feltételekkel ^ ren- lános iskolájával különösebb I delkező intézmény sok Jó pél* nevezetesságre nem számíthat. Hacsak nem vesszük annak bronzkorra utaló emlékeit, s az eseményt, amelyet így örökít meg a tábla a gombai iskola falán: „Ebben a házban élt Fáy András a nagy mesemondó és a haza mindenese.” Érd — fiatal város a főváros szomszédságéiban. Negyvenezer lakosa, nyolc általános iskolája van. Múltját az őskorból eredezteti, mindig is a hadak útjába esett, kiváltképp a török időkben nagy forgalmú hely volt. Híre egy volt igazán nagy: Európa legnagyobb faluja, ekképp tartották számon. Ma a városiasodás száz gondjával küszködő település. Gomba és Érd — Pest megye e két, oly távoli és oly különböző helysége két iskola kapcsolatában elindult egymás felé. AZ ÖTLET Rétváry Sándor, az érdi 7-es általános iskola igazgatója: — Nem tagadom, családi gyökerei voltak a gondolatnak. Heten voltunk testvérek, hét közül is számomra mindig a bátyám volt a mérce. Az ő hatására lettem tanár, s amikor néhány évi kacskaringé után isimét pedagógus lettem, örömmel láttam viszont — igazgató kollégaként. Én mindig úgy éreztem, nekem van mit tanulni tőle, s ma, iskolaigazgatóként is szívesen fogadom tanácsait. Ez volt az ötlet alapja, de csupán arra volt elég, hogy kitaláljuk: a kettőnk pedagógiai kapcsolata miért ne léphetne túl a családi kereteken és miért ne kamatoztathatnánk a meglevő szálakat két iskola pedagógus- és gyermekközössége számára? Ebből a gondolatból indultunk el és tettük meg az első lépéseket — egymás felé. A KAPCSOLAT Rétváry Gyula, a gombai általános iskola igazgatója: — Első hallásra sem tűnt eivetnivalómak az ötlet, csak amikor elmélyedtem a kapcsolat lehetőségeiben, akkor lepdődtem meg. Nem is az volt a gondom, hogy mi, gombaiak mit kaphatunk Érdtől? Hiszen, azt már az első látogatás is bizonyította, ez a főIkiad. Jövőre lesz harminc esztendeje, hogy gyárat kezdtek építeni Ikladon. Még- .pedig egy olyan gyárat, amely meglehetősen hosszú ideig csak kevéssé hasonlított az ilyen rendeltetésű létesítményekhez, hisz’ egyrészt hol burgonyahámozót, hol meg kávéőrlőt készítettek ott. másrészt meg akiket sikerült a falakon belülre csalogatni, azok tán életükben sem láttak efféle üzemet, lévén paraszti származásúak. Aztán mégiscsak megtalálta a maga feladatát ez az ikla- di munkahely. Jó bizonyság erre az a Gyár az erdőben című riportfilm amelyet pénteken kora este láthattunk, és amelyben dr. Sár ősi József vezérigazgató és számos más megkérdezett immár jóval több örömről, mint gondról adhatott számot. Amint azt a néző megtudta, az 1973-as — 600 millió forintos — beruházás hozta meg a nagy fordulatot, s tette lehetővé a kibontakozást a veszedelmesen fenyegető, úgynevezett technikai halál előtt. Ekkor már az alkalmazottak második, valóságosan is munkássá alakult generációja látott neki a gépi tekercselésnek, illetőleg a különféle elektromos motorok gyártásának, mégpedig mind nagyobb sikerrel, a lehetőségek szerint mindig a világpiac igényeihez igazodva. Most — hallhattuk —. a zajszegény motorok iránt mutatkozik mind nagyobb igény, de már készülődnek a hőszivattyús motorok gyártására is» S tehetik ezt annál inkább, mert arrafelé nemgondok. Noha a környékbeli termelőszövetkezetek rendre jobban fizetnek, nemigen pártol el onnan senki: az indulni készülőket visszatartja a jól összekovácsolódott közösség, no meg az a körülmény, hogy helyben maradva nem kell sokat utazgatni. Dicséretére a riportfilm készítőinek — Döme Piroska forgatókönyvírónak, Pásztor Ferenc szerkesztőnek és Kiss Judit rendezőnek —, a fenti érdemek egyáltalán nem hivalkodva mutatkoztak meg, hanem úgy, ahogyan az a maguk sikeréért keményen megdolgozó emberekhez illik: a csendes elégedettség rokonszenves modorában. A Pest megyei nézők külön örömére ez egy valóban jólsi- kerülf, példás egyszerűségű gyárportré volt. Stúdió ’80. Ki gondolta volna, hogy ily nagy kedélyhullámok csapnak fel a televízió. új kulturális hetilapjá-' nak, a Stúdió ’80-nak az első adásait követően. Már a bemutatkozása után olyasmit lehetett olvasni, hallani, hogy bizony nagy kár volt a Filmszemet, a Színházi Albumot és a Művészeti Magazint így összevegyíteni, mert amíg e három sorozat nagyjában-egé- szében jól követte a különféle művészeti ágak esménysorát, addig ez az új elegy csak kapkod ide-oda, és még félinformációk továbbítására sem képes. Ezzel a végletes elutadát szolgáltathat nekünk. A kérdés sokkalta inkább az volt, hogy milyen alapja van két ennyire eltérő helyzetű, indíttatású, lehetőségű intézmény együttműködésének? S főképp: mi, egy kis falu kis iskolájának pedagógusai mi újat tudunk nyújtani az érdieknek? Nos, az első találkozások, közös rendezvények azt is bizonyították, nekünk sincs szégyellni valónk és esetleg mi is tudunk egy s mást mutatni a kollégáknak. S ami első látásra valóban nehézségnek tűnt, a különbség, ami a két iskola jellemzője, nos, kiderült, ez a kapcsolat egyik legfőbb értéke. Hogy két eny- nyire más helyzetű intézmény hogyan talál egymásra a közös célban: a gyermekek szakmai és emberi nevelésében? A LEHETŐSÉG Rétváry Sándor: — Az elmúlt év próbálkozás volt csupán, s az első találkozók, a közös gondolkodás mutatta meg, milyen nagy lehetőségei is vannak a kapcsolatnak. Indulásként a két tanári kar találkozott: először az érdiek jártak Gombán, majd az év végén ezt a látogatást viszonozták a gombai kollégák. Megismerhettük egymás iskoláját, végignéztünk bemutató tanítást és közös értekezleten vitattuk meg a látottakat. Ez szeretnénk most ismételni, de már gyerekekkel is: közös eseményeket, kirándulásokat, sportversenyeket képzelünk, hogy túl a kapcsolatnak a tanárok számára jelentkező szakmai hasznán, a két iskola gyereked is egymásra találjanak. Ismerjék meg egymás települését, iskoláját, a maguk tapasztalata alapján tudjanak különbséget tenni és értékelni a maguk — a mások életét, tanulását, munkáját. M. A. KÉPERNYŐN: A kékszakállú Judit — Sass Sylvia Bartók Béla születésének 100. évfordulója alkalmából tűzte programjára a televízió a zeneszerző első színpadi és egyúttal első vokális művének, A kékszakállú herceg vára című operájának bemutatását. — Bartók művének televízióra fogalmazása nagyon izgalmas munkát jelentett számomra — mondja Szinetár Miklós, a mű rendezője. Mindenekelőtt fontos volt a mű hagyományait tiszteletben tartani, ugyanakkor megfogalmazni mindazt, amit a ma emberének mondhat. Bartók Béla a Balázs Béla által megírt prológus helyett négysoros magyar népdalra emlékeztető hangszeres előjátékkal teremti meg operája balladaszerű atmoszféráját. A szimbolikus helyszín, a Kékszakállú herceg vára, a férfi- lélek jelképe, a vár hét ajtaja a lélek egy-egy részét, a férfijellem egy-egy tulajdonságát rejti. A két szereplő is jelképes, a herceg a Férfi, Judit a Nő. A művet a Londoni Filharmonikus Zenekar közreműködésével Solti György dirigálja. Judit szerepét Sass Sylvia alakítja, a Kékszakállú herceg pedig: Kováts Kolos. Az elkészült tévéfilmet a jövő év első felében láthatjuk majd. TV-FIGYELO igen jelentkeznek munkaerő- sítással ellentétben viszont soKaknak — így jelen sorok papírra vetőjének is —. tetszett az újmódilag tálalt hír- és nyilatkozatcsokor. Mégpedig éppen a hagyományostól elütő formája, vagyis képi elevensége és anyagainak hatása, kurtasága miatt tetszett. Most. kedden aztán megint kapkodhatta a fejét a néző. mert a várakozással ellentétben egyáltalán nem az elsőül látott rendezői és szerkesztői fogások ismétlődtek meg, hanem egy egészen más, filmes (hogy azt ne mondjuk: játékfilmes) keret bontakozott ki a tévében most debütáló Jan- csó Miklós elővezetésében. Volt ebben a hatvan percben hol alulról, hol felülről fényképezett — jancsósan hosszú snittekben megelevenedő — látvány, és volt benne számos megszívlelendő gondolat. Csak éppen jóval több' volt a néznivaló annál, semhogy az elkápráztatott dobozgazda képes volna érdemük szerint fölfogni a jeles elmék érvszüleményeit. Így aztán a fán csodállak, ám de félig sem érthetlek furcsa állapota következett be, amely egészen addig tartott, amíg Jancsó Miklós át nem adta a mikrofont Kepes Andrásnak, hogy na, most már ő tudósítson Finnországból Ez a lezáró képsor — lévén hagyományosan egyszerű —. immár kockából kockára a tisztán látható és egyértelmű valóságot adta. Akácz László LEVEL DUDÁS JULINAK Ma is fülünkben cseng A Komárom megyei Tát-kertváros iskolás gyerekei nemrég vendégeket fogadtak Galgamácsáról; Dudás Juii nehány kislány kíséretében a Galg''-vidék népszokásaival, dalaival ismertette meg a Komárom megyei kis település gyerekeit, akik az alábbi levélben köszönték meg a számukra nagy élményt jelentő, sokáig emlékezetes találkozást. A mi kis Kincskereső klubunk számtalan neves vendéget fogadott már. Sok hasznosat, szépet láttunk, hallottunk is mindazoktól, akik megtiszteltek minket Komárom megyei kis falunkban. Mindig sokáig beszéd- 'téma az olyan látogató, aki számunkra újat, szépet, értékeset ad. Gyerekek vagyunk ugyan, de kíváncsi — kincskereső — gyerekek, akik minden olyat meg akarnak tudni, ami fontos, de ami tőlünk kissé távol került. Miért akartunk találkozni Dudás Julival? Ahol mi élünk, Tát-kertvárosban, alig múlt húszéves, szüléink sem Itt születtek. Ilyen település persze, másfelé is ’ akad, de mi nem akarunk beletörődni abba, hogy új falunkban sok minden szükségszerűen hiányzik. Szeretnénk hagyományokat, szeretnénk, ha Tát-kertváros felnőne a többi közé — s nemcsak az emberek számát, hanem községünk kultúrájának fejlesztését tekintve is. Amikor találkoztunk a galgamácsai Dudás Juli naptárával, elmélyedtünk a képek szépségében, jelentésének megfejtésében, egyre inkább úgy éreztük: a képek mellett az alkotóval is találkozni, ismerkedni kellene. A festmények számunkra idegennek hitt szokásokat, életmódokat szerettettek és „irigyeltettek” meg velünk. Találkozni akartunk olyan emberekkel, akik még így éltek, s akik ápolják ezeket a hagyományokat. Amikor levelünkre válaszolva húzódózott, szerényen elhárítva rajongásunkat, csakazértis írtunk és remény'- kedtünk. Ma már tudjuk: másképp nem tehettünk. Juli néni szájából minden szó hiteles volt. Örömmel tanultuk el a kislányoktól — akiket magával hozott, s akik a festményeken visszaköszönő öltözetben érkeztek — mozdulataikat, a mácsai játékokat. Mennyit játszhattunk? Meddig tarthatott ez az öröm? Csak azt tudjuk, hogy kevés volt, s hogy mégis sokat kaptunk. t'j gy érezzük, az idő csak átmenetileg tudott megrö- U vidíteni bennünket. Valahol, valahogyan (s nem a véletlenre bízva) folytatása lesz még mindannak, ami köztünk elkezdődött. Mert egy hagyományaiban megtépázott, a történelem által sokszor elpusztított vidék azzal is becsüli önmagát, ha a magukat megőrizni tudók segítségével keresi meg helyét hazájában. Kovács Lajos és a Kincskeresők