Pest Megyi Hírlap, 1980. augusztus (24. évfolyam, 179-204. szám)
1980-08-19 / 194. szám
6 "xMilap 1980. AUGUSZTUS 19., KEDD TALLÓZÁS ÜZEM! LAPOKBAN OLVASTUK Jövőbe tekintő eredményvizsgálat címmel számol be Fördös Gábor a Villamos Mérőműszer augusztus 11-t számában — a gödöllői Árammérőgyár féléves munkájáról. Az értékelésre az üzem párt-végrehajtóbizottsági ülésén került sor. Megtudjuk, hogy a gyár eredményesen dolgozott: időarányos tervét 1,4 százalékkal túlteljesítette. Bár a folyamatos kiszállítást sorozatosan akadályozta a termelés ütem- telensége, exportra is sikerült többet értékesíteni — a számítottnál. Igaz, állapította meg a párt-vb, történtek intézkedések az ütemes gyártás biztosítására, csakhogy nem bizonyultak elegendőnek. Rengeteg energiát lekötött a termelést zavaró váratlan akadályok elhárítása, illetve a gyakori munka- és létszámátcsoportosítás. Legnagyobb gond a galvanizáló és a műanyagüzemben mutatkozott, ott ugyanis túlterheltek a gépek. Nehézséget okozott azonban a különböző szerszámok hiánya is, csakúgy, mint az alkatrészellátás. A második negyedévben már valamelyest javult a helyzet. Kevesebbszer kellett változtatni a programokat. A Telefongyár augusztus 13-i üzemi lapjában egy felhívás ragadta meg a figyelmünket. Reméljük a nagykátai és a bugyi gyáregység dolgozói is eleget tesznek a vállalati párt- bizottság kérésének. Röviden összefoglalva arról van szó, hogy o Szovjetunióval szem-_ beni szerződéses kötelezettségeknek — határidőre eleget kell tenni. Bővebben pedig: levél érkezett a Telefongyárba — a Szovjetunió Magyarországi Kereskedelmi Képviseletétől. Ebben tudatták, hogy a szovjet vállalatok dolgozói munkaversenyt indítottak a közelgő, XXVI. pártkongresz- sztis tiszteletére és szeretnének több feladatot is határidő előtt elvégezni. A vállalások egyúttal a X. ötéves terv gyors befejezését is elősegíthetik. A munkaverseny azonban csak akkor lehet sikeres, ha a külső partnerek — s köztük mi, magyarok is — az év hátralevő időszakában szigorúan betartják a szállítási határidőket. S ami szintén lényeges, az előirányzott termékösszetételt is. Miután a Telefongyár hosszú ideje az egyik legnagyobb hazai partnere a Szovjetuniónak, nem véletlen a pártbizottság kérése: a vállalat valamennyi dolgozója végezze úgy a dolgát, hogy a megrendelt hírközlő rendszerekre és berendezésekre ne kelljen várniuk a szovjet üzemek dolgozóinak. állítottak elő. Sikerült egyúttal a cementőrlési tervet is túlteljesíteniük: 559 ezer tonna készült. Nem volt gond a zsáktermelési vonalon sem, jelzi ezt a 2 millió 200 ezer darabos gyártás és ipari kőből ugyancsak többet gyártottak a számítottnál; 744 ezer tonnát. Ezek után természetes, hogy a nyereség is kedvezően alakult: a keletkezett 100 millió forint mintegy 25 millióval több a vártnál. Pedig a rózsás képet némi szürke is borúsította, a mészkőellátás akadozása miatt a tervezettnél kevesebbet, 63 ezer tonna meszet termeltek. Az is igaz, ha lesz elegendő alapanyag, augusztus végéig behozhatják a négy és fél ezer tonnás lemaradást. DUNAKANYAR Impozáns sajtótermék o Dunakanyar, rovatunkban először üdvözölhetjük. Színes, gazdag ismeretanyaga érdekességek sorát kínálja, nehezünkre is esett a választás. A királyi solymászok faluja című írás Jablonkay Mária tollából, egy nem túlságosan látogatott, ám festői kirándulóhelyre hívta fel a figyelmünket. „Solymár ősi magyar település — írja. — Neve a királyi udvar szervezetébe tartozó solymászt, vadászt jelenti ... Valamelyik XII. századi, Árpád-házi királyunk alapíthatta ..., mai nevét mintegy száz éve használják...” S hogy milyen látnivalókat kínál Solymár környéke? Kedvelt sétahely a Jegenye-völgy vízesése, amely valamikor két strandfürdőt 'is táplált. A völgyben kanyargó paták felett pedig hét kis tahidon át vezet a turistaút. Kellemes állomások a Rózsi-for- rás, majd pedig a solymári Nagyrét. Ha a patak mentén északi irányba haladunk, eljutunk a Várhegy 600 éves romjaihoz. A dombtetőről körkilá- tás nyílik Solymárra és láthatjuk a háttérben húzódó Szarvast — Kerek- és Zsíroshegy lankás vonulatait... Érdekes könyvek, nem utolsósorban regények, egész sorát jelentette meg az Európa Könyvkiadó. Közülük ezúttal kezdjük a különlegességekkel. Azoknak, akik olvasták az elmúlt évtized két nagy sikert aratott régi regényét, A vörös szoba álmát meg a Szép asszonyok egy gazdag házban-t, most új csemege ígérkezett. Korok és regények Időarányosan teljesített félév — olvashatjuk a Cementipar legutóbbi számában egy cikk címeként. írója a váci Dunai Cement- és Mészmű eredményeiről tudósít. Mert jó teljesítménynek mondható, hogy a gyár behozta első negyedéves lemaradását és jól hajrázva, a tervezettnél hatezer tonnával több Minkért A kerepesi Szilasmenti Tsz- ben nagyon a végefelé tart a betakarítás. Kalászost — a híradás szerint — összesen 1125 hektárról takarítanak be, de jelentős az idei gyógynövénytermesztés is. Minderről a Félévi gazdasági előzetes című cikkben kapunk tájékoztatást. Arról, hogy miként alakulnak a növénytermesztési hozamok, hogy mennyi lesz a bevételük, még nincs szó. Miután a vágóállat-értékesítés zöme is az őszi hónapokra tolódik, az állattenyésztési ágazat féléves árbevétele is csupán 29 százaléka az egész évre számítottnak. Hasonló a helyzet az élelmiszer- és a gyógynövény-feldolgozó egységekben is, mindkét ágazatban csak ezután következik a munka dandárja. Sikerrel dolgoztak ugyanakkor a szövetkezet bányaüzemei: több mint 30 millió forint árbevételt értek el. Valamint az ipari és a szolgáltató ágazatban, ahonnan 79 millió forint jutott a szövetkezeti mérleg bevétel rovatába. Dodó Györgyi A kínai múlt Kína régi irodalmából bőven merített most a kiadó. Megjelentette Weöres Sándor verses fordításában, a kínai gondolkodás kitűnő ismerőjének, Tőkei Ferenc akadémikusnak a prózai fordítása, értelmezése alapján és az ő kísérő tanulmányával, a Tao Te Kinget, mostani magyar címén Az út és erény könyvét. A munka, amelyet bizonyos Lao Ce vándorfilozófus művének tulajdonit a hagyomány — ami egyébként mindössze annyit jelent, hogy Öreg Mesj tér — legalább másfél ezer éve keletkezett. Filozofikus költeményei igen érdekesek, nem tanversek számunkra, hanem inkább a gondolati költészetnek az utóbbi évtizedekben divó típusára emlékeztetnek. Nehéz változások közepette leszűrt bölcselkedése a történelmi, társadalmi mozgások, sőt a természet egészében érvényesülő ellentéteken át utat törő változás, a dialektika törvényszerűségeire eszmél — ma is bámulatosan. A bevezetőben említett régi kínai regényekhez csatlakozik most két újabb sinológu- sunknak, Csongor Barnabásnak a szükség szerint tömörítő, élvezetes fordításában, s az ő utószóként közölt tanulmányaival. Az egyik Vu Csengén regénye, a Nyugati utazás, avagy a majomkirály története. Az ezerötszázas években élt írónak tulajdonított regény a legismertebb feldolgozása Hszüan Cang buddhista szerzetes kalandot VIL. százai di indiai utazásának. Könyvsiker- volt a régmúltszázadok- ban is, amelyhez éppen ezért többen is írtak folytatást. Ezek közül kiemelkedik Tung Jüe könyve: Ami a Nyugati utazásból kimaradt, ez a másik, most megjelent kínai regény. Az 1620-ban született író buddhista szerzetesként halt meg 1686-ban — olyan korban élt, amikor hazája idegen hódítók uralma alá került, mert a parasztfelkelésen úrrá lenni nem tudó vezetők az utolsó Ming császár öngyilkossága után megnyitják a Nagy Fal ka] púit a mandzsuk előtt, akik aztán a császári trónt is elfoglalták. Ennek a „lehetetlen” világnak az értelmezésére eleveníti fel a védekezést egy korábbi hódítás ellen. Háborúkon át Különös, dimenzióival, eseményességével a képzeletet felülmúlóan regényes önéletrajzot olvashatunk, Gábor Ferenc- né franciául írta meg az Utazás a múltba című könyvét (Balabán Péter fordította magyarra és rendezte sajtó alá), ugyanis ez volt az anyanyelve (s itt szó szerint kell értenünk ezt). Születési helye pedig Pé- tervár, a mai Leningrád. Anyja Svájcból nevelőnőnek érkezett a cári Oroszországba, ahol aztán férjhez ment egy lengyel vagy litván származású ezredes kitagadott fiához, aki az erdőmérnöki hivatást választotta. Így aztán a régi Oroszország erdei között nagy távolságokat átível az életrajz — a Fehér-tenger partján és Szibériában, Moszkvában és a Volga partján szabadon és börtönben (ne feledjük: az első, az 1905-ös orosz forradalom után), majd Párizsban és az őszirózsás forradalom Budapestjén. Forradalmak és háború — visszatekintve: világháborúk — történelmi távolán át csillan fel élményesen a század első két évtizede. A második világháborúból, amely messzibb múlttá tette az előbbi könyv elbeszélte időket, Konsztantin Szimonov nagy sikerű regénye szól meggyőző erővel, a Nappalok és éjszakák immár hetedik kiadásban Nikodémusz Elli , és Rozvány Szidónia fordításában most újra olvashatjuk, szép kiállításban, a szovjet irodalom könyvtára sorozatban. Egy centenárium Centenáriumra jelent meg Mihail Sadoveanu tíz-egyné- hány elbeszéléseinek kötete, amelyeket Szappanos Balázs válogatott össze Kisvárosi csend címmel, Domokos János, lgnácz Rózsa, Kacsir Mária és Vigh Károly fordításában. Az író, akit az egyszerűség kedvéért a románok Móricz Zsigmondjaként szoktak a magyar olvasó számára jellemezni, száz éve született: 1880. november 5-én Pascani- ban, Moldvában. A Móriczhoz való hasonlítás valóságalapja több rétű; Sadoveanu is részben értelmiségi, részben paraszti eredet; meghatározója, fő témája a paraszti lét, a falu; szintén baloldali — olyany- nyira, hogy az 1907-es romániai parasztfelkelések idején felbujtóként le is tartóztatják! —, s a stílusa is némileg rokon a Móriczéval —, realizmusában naturalisztikus elemek is felbukkannak. E kötetben foglalt elbeszélései is képet adnak témavilágáról, stílusáról — havasi emberek, városiak, favágó és ügyvéd, betyár és uraság arcai villannak föl —. de mindig igen érzékletesen van megrajzolva a környezet, ami gyakran maga a természet, s nem ritkán egy- egy állat is bevonul a szereplők közé. Mert Sadoveanu valami bámulatos és példás testvériségben van a természettel, minden élőlénnyel, világa ettől életteli és otthonos, jó fészek, ezért remek élmény olvasni. belémerülni történeteibe, mint egy anyai ölelésbe. Végül egy távolabbi latin nyelvű ország íróját olvashatjuk. A portugál Ferreira de Castro regénye, az örökkévalóság. Ez Szalag Sándor fordításában már másodszor jelent meg. Egy fiatal mérnök a hőse e sikeres könyvnek, s ő is önmagával küzd — meg a természettel. Mi természetesen a forradalom utáni évek országára gondolunk ma, Portugáliáról hallva. Ez a könyv nem most született, hanem 1932— 1933-ban. Akkor írta le, hogy A világnak meg kell javulnia, jobbnak kell lennie, mintamilyen. Az olvasás véletlenszerűsége tárgyukban messze más könyveket sodorhat egymás mellé, s az olvasóban az önkéntelen összevetés egyén és tömeg, köz- gondolkodás és kifejezés átlagos és különleges viszonylatait villantja fel. Átlag és üzenet Mai néprajz A Néprajzi Tanulmányok című sorozatban jelentette meg az Akadémia Kiadó az elhunyt Manga János szerkesztette Nógrádsipek című érdekes tanulmánykötetet. A Nógrád megyei falu mai folklórját dolgozta föl benne egy kutatócsoport — Kovács Ag- 'nés, Károlyi S. László, Kriza Ildikó, Küllős Imola, Erdélyi Zsuzsanna, Pócs Éva, Tátrai Zsuzsanna és a kötetet szerkesztő, valamint a bevezető tanulmányt is író Szemerkényi Ágnes. Különösen azért érdekes a ma emberének ez a kötet, mert nem általában a falu szellemi néprajzát — szokásait, szóbeli hagyományait, dalkultúráját, hiedelmeit — dolgozza föl, hanem az a cél vezérli a kutatókat, hogy az elmúlt három évtizedben végbement gazdasági változások folytán átalakult társadalmi tudatban keressék a folklór szerepét, a mai köztudat képét elemezzék. A végkövetkeztetés: a folklórnak ma is jelentős szerepe van. A szórakoztatási szerep (mesék, mondák, trufák elmondása) csökkent, de nem szűnt meg. S olyan folklór műfajok, mint a hiedelmek, a közmondások, szívósan továbbélnek. Varga Katalin pere A folklór végül is személytelenül fejezi ki az „átlag”, a falu népe közgondolkodását, abba sűrítve történelmi tapasztalatait. Nem kevésbé érdekes tetten érni, amikor a közönség sorsélményei egy egyénben tudatosulnak, s különösen, ha a közönség tudatosan választja ki sorsa, érdekei képviseletére is ezt az egyént. Ezt az érdekes esetet figyelhetjük meg a Varga Ka_ talin pere című kötetben, amelyet a bukaresti Krite- rion Könyvkiadó jelentetett meg a magyar—román közös könyvkiadás keretében. Kiss András, aki a magyarázó jegyzetekkel közzétette Varga Katalin peres írásait, részletes bevezető tanulmányában ismerteti az érdekes, érdekét védő, bátor asszony életét s ügyét is. 1802. augusztus 22- én született a kőhalomszéki Halmágyon, korán elárvult, nagynénje nevelte föl s járatta ki vele az iskolát egy vegyes lakosságú faluban, ahol írni, olvasni, s románul is megtanult Húszévesen férjhez adták egy özvegy emberhez. Hozományából kereskedni kezdett, - s kölcsönzött is. Egy tetemes adósságot nem fizettek neki vissza a brassói kötélverők, s ennek ügyében kezdte a jogos, érdekét védő pereskedést, amely a feudális viszonyok között időben egyre nyúlt, aktákban dagadt, s mind magasabb hatóságokhoz terjedt. A már özvegy asszony a maga ügyében Bécsben tett útjáról visz- szatérve találkozott össze a kincstár katonai uradalmának abrudfalvi, bucsumi és kerpenyesi — jobbára bányászatból élő — jobbágyaival, s végül is szerződésben vállalta, hogy az ő ügyeikben is eljár, érdekeiket képviselve. Végül is csak úgy tudták a hatóságok félreáűítani, hogy a „lá- zasztónő”, „bujtogatónő” címén elfogják (ezt Saguna, a görögkeleti felekezet püspöki helynöke végezte el), bebörtönözték 1846—1847 fordulóján, nem utolsósorban aZért, mert a galíciai parasztlázadások Erdélyre terjedésétől tartottak. Ügyében hosszan és széles körben folytatódott a vizsgálat, s a közbejött forradalom és szabadságharc után 1850. december 14-én ítélik el „háromhavi elzárásra” stb., és 1851. május 21-én szabadul. Átlag és irodalom A népművészet, a folklór anonym, de az irodalom személyekhez kötődik. Mégis azt fejezi ki, ami „átlagos”, ami az átlagos emberrel is megtörténik. Maga a mérőeszköze ennek az átlagnak, s így annak üzenetét közvetíti. Ez akkor is így van, ha az író nem népszerű a népkönyvek módján, inkább az intellektuális olvasóknak ír. (Amit persze téves lenne azonosítani az értelmiségi réteggel, jóllehet abban több ilyen olvasó van.) Virginia Woolf világa című — az írók világa sorozatban az Európánál megjelent — remek könyvében Bécsy Ágnes a családi környezettől kiindulva jut el a művekig, regényesen olvasmányos s ügyanakkor az írói alkat, a módszerek, a regényeiben megjelenő alakok és témák alakulását finoman bogozó elemzést ad. A század- forduló s az azt követő évtizedek szellemi eseményei s mozgalmai jelennek meg a háttérben, kapcsolatban Woóíf- fal, és olyan kortársak, mint a költő T. S. Eliot, vagy a filozófus Bertrand Russell. Ugyanaz a századelő elevenedik meg dokumentumszerű fakszimile kiadványának új kötetét lapozzuk föl: a Nyugat 1910. évi számainak II. kötete ez. Az intellektuális, egy körnek — az új, akkor modem Európára, sőt a világra kitekintő irodalmi kedvelőinek — szól bennfentesen az írások jó része. Egy kor atmoszférája árad elő. Amikor Ambrus Zoltán és Bródy Sándor reverenciáival ismerteti- üdvöZli a tudomány nagy eredményét, az Ehrlich fölfedezte Salvarzant. Ignotus a mai nemzetközi történelmi értékelések tárgyilagos szempontjait felvillantva finom iróniát tartalmazó patemális tisztelettel emlékezik meg I. Ferenc József 80. születésnapjáról, Babits Bergson filozófiáját ismerteti a magyar közönséggel s megírja Petőfi és Arany című tanulmányát, ötfolytatásos tanulmány jelenik meg gróf Andrássy Gyuláról. Amikor Adytól a minden-titkok verseiből versei jelennek meg sorozatosan. S a szerzők között a kortársak: Csáth Géza, Füst Milán, Hatvány Lajos, Karinthy Frigyes, Krúdy Gyula, Kuncz Aladár, Laczkó Géza, Lengyel Menyhért, Nagy Lajos, Szomory Dezső, TersánsZky Józsi Jenő prózáit, Heltai Jenő, Juhász Gyula, Kaffka Margit, Lányi Sarolta, Oláh Gábor, Somlyó Zoltán, Szép Ernő, Tóth Árpád verseit olvashatjuk a többi között... Rangos átlag! A könyveket ismertette: Németh Ferenc Könnyebb munka — több siker MPM típusú, 2 LE-s motoros kapa, fűnyíró és szőlészeti gépek ÁRUSÍTÁSSAL EGYBEKÖTÖTT BEMUTATÓJA augussius W-fói 30-ig a Szigethalmi Iparcikk Áruházban (gyártelep) PEST MEGYEI IPARCIKK KISKERESKEDELMI VÁLLALAT