Pest Megyi Hírlap, 1979. május (23. évfolyam, 101-125. szám)

1979-05-06 / 104. szám

I Dénes Géza' A mama ó hetvenes parasztpár bal­lag a vasútállomás felé. Szótlanul lépdelnek egymás mellett. Ahol a jegenyesor kezdődik, az asszony hirtelen meg­gyorsítja lépteit, mert befütyül a vonat, még kint a szemafornál. De arról, Nánás felől. Ha csak a náná- si, akkor meglassulnak. A szem- benjövő hatvani vonatot a nánási itt várja be, mert csak itt van kitérő. így illő, mert a hatvani ko­mótosabb: a munkásokat hozza így hét végén Pestről. Minden hónap első szombatján kiballagnak ide, az állomásra, s várják haza Pestről egyetlen gyermeküket, Rózsit. Há­rom éve került fel a lány. Messze is van az a Pest, van tán kétszáz kilométer is, nem futhat haza sű­rűbben. Az állomás épülete előtt, a vi­rágoskert közepén pirosra festett pad áll, arra telepednek. Az asz- szony hátrasimítja fejkendője alatt őszes haját, a férfi meg pödör egyet a bajuszán és kimondja a gondola­tát: — Na, jó csomó utas, pedig ez csak a tarjáni! De az asszony másfelé kalando­zik: 34 éve ugyanígy várta a hábo­rú után másik gyermekét, a katona­fiát. Szinte az egész falu kint volt az állomáson. Egyiknek is, másik­nak is borult a nyakába valakije, csak az övébe senki. Senki, de sen­ki... Istenem, még ma is várja. Milyen jó lenne, ha ezzel a vonat­tal most megérkezne. Már 55 éves volna az a gyerek. Meg se ismer­né... Éppen hájastésztát sütött, sárga­répával töltve. Igaz ugyan, hogy akit most vár, Rózsi is nagyon sze­reti, pedig Pesten él, mégis ezt kö­veteli. Azt mondja, Pesten nem süt­nek ilyet, de amit sütnek, abban is csak dió túró, meg más efféle encsem-bencsem nyalánkság van, soha egy kis reszelt-cukrozott sár­garépa. Hogy lehet anélkül élni? Rózsi is kifinomult köztük, de alig várja, hogy itthon elébe ralija a nagy tál hájast. Pedig az a lány nagy ember: úgy gépel, mint a vil­lám, meg úgy leírja, amit monda­nak neki, hogy tán hamarabb, mint ahogy kimondják. Csak hányja a vonalakat az irkába, kit így, kit úgy, de el is olvassa a lelkem. Csu­da okos lány ... H atvan felől csattogva ro­bog be a vonat, az ajtókon özönlik ki a szombaton ha­zaérkező munkások sere­ge. S egy fehérpettyes, pirosruhás, tűsarkú-cipős. sudár fiatalasszony is leugrik fürgén, hosszú, szőke haja a vállára csapódik. Felkapja pepi­ta bőröndjét, s igyekszik a kijárat­hoz. Az öreg odakiált: — Hé, Rózsikám, itt vagyunk! Az asszonyka boldogan perdül a két öreg elé. Megcsókolja egyiket is, másikat is. De ahogy az anyját csókolná, látja, hogy az arca rán­caiban patakzik a könnye. — Miért sír, édesanyám? De a mama semmit nem szól. — Ugyan, mondja már. Tán meg­bántottam volna? A mama csak hallgat. Előkerül zsebéből a gyászszegélyű zsebkendő is, s most már teljes erőből belezo­kog. Mert ha nem is jön az a fiú, Bandi, Andris, hát bele kell nyu­godni. Andris nem jöhet.'Nem bír. Andris nincs többé. De, hogy ez a lány ... perdül-sereg fürgén, vidá­man, kiöltözve, mintha nem is az ő ivadéka volna, hanem valamifaj­ta... olyan volt urasági kisasz­Gráber Margit grafikája szony. Meglátszik, hogy nem volt kapa a kezében, ö magának csak akkor volt ünnepe, ha egy ■ szép berliner kendőt kapott az anyjától, amivel bebugyolálhatta a testét. A lány meg tovább erőlteti: — Azért mégis csak... az em­ber egész hónapban fent dolgozik, de nincs kedve hazajönni, mert itt­hon mindig elrontja édesanyám az egészet, mintha gyász volna. Mi­re való ez az örökös hisztizés? A mama megérzi lánya hangjá­ban a türelmetlenséget. Jaj, ne­hogy megsértse! Akkor még havon­ta se jön haza. Megembereli magát, átkarolja á lányát. Kint, az utcán is szimmongat a zsebkendőbe. S alig haladnak, újra elfogja a gyengeszí- vű édesanyák visszatartott, mégis kifelé folydogáló keserűsége. Mert Andriska még akkor született, fris­siben, amikor fiatalok voltak, de Rózsi jóval később, és ím, hogy fel­nőtt, mire megvénüLiek. Rózsi, per­Emlékezés Radnóti Miklósra A mártírhalált halt költő, Radnóti Miklós születésének 70. év­fordulója alkalmából, koszorúzási ünnepséget rendeztek sírjánál teg­nap, szombaton, a Mező Imre úti temetőben. A Magyar Szocialista Munkáspárt Központi Bizottságának nevé­ben Komiaesz Mihály, a tudományos, közoktatási és kulturális osz­tály vezetője és Bereczky Loránd munkatárs, a Kulturális Minisz­térium képviseletében Tóth Dezső miniszterhelyettes és Biró Zoltán főosztályvezető koszorúzott. A Magyar Írók Szövetségének koszorú­ját Garai Gábor főtitkár és Fodor András, a költői szakosztály titká­ra helyezte el. Megkoszorúzta a sirt Radnóti Miklós özvegye és az Eötvös Lóránd Tudományegyetem Radnóti Miklós gyakorló iskolá­jának több tanulója. A koszorúzási ünnepség az Intemacionálé hangjaival ért véget. Az évforduló alkalmából a Magyar írók Szövetsége is koszorú­zási ünnepséget rendezett szombaton. Budapesten, a XIII. kerület, Radnóti Miklós utca 45. számú ház falán levő emléktáblán a Ma­gyar írók Szövetségének koszorúját Garai Gábor és Fodor András helyezte el. Elhelyezték a hála és megemlékezés virágait a Kulturális Minisztérium, a XIII. kerületi Tanács, a Magyar Tudományos Aka­démia Irodalomtudományi Intézete, a Petőfi Irodalmi Múzeum kép­viselői és a Radnóti Miklós utcai két általános iskola kisdiákjai. Megkoszorúzta az emlékhelyet Radnóti Miklós Özvegye is. A költő alábbi versét az évforduló alkalmából közöljük. Himnusz a békéről Te tünde fény! futó reménység vagy ie, forgó századoknak ritka éke: zengő szavakkal s egyre lelkesebben szóltam hozzád, könnyüléptü béke! Szólnék most újra, merre vagy? hová tűntél e télből, mely rólad papol s acélt fen szívek ellen — ellened! A szőllöszemben alszik így a bor, ahogy te most mibennünk rejtezel. Pattanj ki hát! egy régesrégi kép kísért a dalló szájú boldogokról; de jaj, tudunk-c énekelni még? Ó, jöjj el már, te szcllős március! most még kemény fagyokkal jő a reggel, didergő erdők anyja, téli nap, leheld be zúzos fáidat meleggel, s állj meg fölöttünk is, mert megfagyunk e háborúk perzselte télben itt, ahol az ellenállni gyönge lélek tanulja már az öklök érveit. Nyarakra gondolunk s hogy erdeink majd lombosodnak s bennük járni jó, és kertjeinknek sűrű illatában fáján akad a hullni kész dió! s arany napoknak alján pattanó labdák körül gomolygó gombolyag, gyereksereg visong: a réteken zászlós sörényű, csillogó lovak száguldanak a hulló nap felé! s fejünk felett majd surrog és csivog a fecskefészkcktől sötét eresz! Így lesz-e? Így! Mert egyszer béke lesz.-»ma noaysp «as • Do1 ö, tarts ki addig, lélek, védekezz! (1938) Tristan Bernard'­Kérem a jegyeket! Kereszlúry Dezső­Az oroszlán meg a kislány Az oroszlán nem hirdeti, hogy oroszlán: nem kell neki fegyver: állkapcsa, karma ereje, nagyhatalma. Szimata jelzi: valami jön már ínyét csiklandani; egy kisleány, már ott is ül mellette félelmetlenül. — Te oroszlán vagy? — kérdezi, és énekel, mesél neki az oroszlánról, ki szelíd, szereti embertársait. Bátorságánál is nagyobb a fény, mely szeméből ragyog, erősebb mint a napsugár, mely mély kút éjjelébe száll. Áll elréved a szörnyeteg: — Varázsló'talán a gyerek“7 S figyel megbabonázva a kis Orfeusz szavára Szalai László: • Dunsztosüvegek emlékszem még emlékszem tisztán ama napokra mikor édesanyám barackot cseresznyét és szilvát tett el télire én pedig kis szöszke gyerek sámlin csücsülve a konyhában a dunsztosüvegek garmadáján megtörő fények gyönyörű káprázatában anyám pettyes köpenyét figyelve kölyök-ésszel próbáltam megoldani a rejtélyt vajon hányadik már e nyárutói ünnep édesanyám ma már nem tesz el télire se barackot se cseresznyét se szilvát megtöredezett arcán minden ősz új ráncokkal jelentkezik s előszülő hajától lassan visszahúzódik a tenger felnőttem megtanultam okosan * kiszámolni a Föld és Hold távolságát s mégis a kiüresedett nyárutókon a kamra polcán unatkozó dunsztosüvegek porlepte üvegén megtörő tompa fények álmosítő zavarában azt a hajdani kölyköt idézgetem sze minderről semmit nem tud. Még toppant is az újra felszakadozó könnyekre. E kkor már az öregember se bírja tovább. Nem a köny- nyek miatt, azokat ö nagyon- is megérti. De ez a lány még mindig nem tanult szép szót. Na, majd most... Nagy, kemény ke­zével átfogja a lány puha derekát. A mama csontos kezefeje is a mar­kába akad ott, a Rózsi derekánál, azt is melegen megszorítja, mintha csak biztatná az öregasszonyt, az­tán rekedt basszushangon beleböl- cselkedik a lánya fülébe: — Rózsi lányom, tudhatod, mi­lyen gyenge a szíve anyádnak. El­felejtetted már Pesten, hogy az ember az olyan alkotmány, . ame­lyik nemcsak bánatában, de örömé­ben is tud sírni? Ha az az öröm nagyobb, mint amennyit a szíve ki- áUhat? Rózsi már mindent megért: hát nem bánatában sír a mama. örül neki, amiért hazajött. Mert az a mamának nagy öröm. Tényleg, az ember akkor is tud sírni, ha nagy öröme van. Átkapja szabad kezébe a bőrön­döt, a másikkal átkarolja a mamát, fejét ráhajtja a vállára és boldogan összecsókolja: — Mama, mamácska, nem gon­doltam én azt komolyan. Ne féljen, ezentúl minden szabad szombaton hazajövök. Csak ne sírjon már. Jó, drága mama? A mama előbb a férjére néz, nagy hálával, amiért olyan szépen oda­mondta a lányának. De jobb is, hogy nem említette Andrist. Sokkal jobb. Minek is. Ez a szép, hogy örömében sir. Hadd higgye az a lány. Neki nem szabad tudnia, hogy milyen nagy bánat nyomja a szívét. Hogy mikor őt meglátja az állomáson, mindig az a nagy, feke­te bánat borul rá. Otthon, egyedül semmi nem fáj, még el „is beszélget Andrissal, hogy más ne hallja, per­sze. Még azt hinnék, hogy magában beszél. Pedig nem: Andrissal. Jaj, hát hazajön sűrűbben Rózsi. Ekkora örömtői, hogy is lehetne szólni? Hang nem jön ki a torkán, csak nyelni és nyelni kell. Pedig már várja az a lány, hogy szóljon rá va­lamit. Alig bírja fulladozva elcsuk- lani: — Várlak, biz’ én, édes lányom, hogyne várnálak! De nem csak én, meg apád! Vár majd téged az asz­talon mindig egy nagy tál hájas­tészta is, jó vastagon töltve cukros sárgarépával. És szép csendesen lányára mo­solyog egy könnycsepp mögül. A hogy haladnak a faluba, úgy szárad a könny. Még. oda is mosolyog a lányának. Hát a nagyvárosban mi újság? Na, ne mond. És végigvidámolják a főtérig az utait. De a nagy vidámság közben is lobogtatja a mama kezében a tavaszi szél azt a könnytől ázott, -'yászszegélyű zsebkendőt. Csak oda­haza, amikor a nagykapun is be­léptek. csak ott meri elrejteni a kebelébe. Mert arra a gyászszegélyű zseb­kendőre, amíg csak él, mindig de mindig szüksége lesz. Felszálltam a Párizs—Marseille út­vonalon közlekedő gyorsvonatra és kényelmesen elhelyezkedtem az első osztályú fülkében. Igaz, hogy a fel­írás figyelmeztetett: nemdohányzó, de engem az ilyen apróságok nem zavarnak, sőt, mint szenvedélyes do­hányos, öt perc múlva már rágyúj­tottam kedvenc havannai szivarom­ra. A férfi, aki velem szemben ült, figyelmesen szemlélte, ahogyan elő­vettem a szivart, ahogyan lecsippen­tettem a végét, s meggyújtottam. Megvárta, amíg szívni kezdtem, és csak akkor szólalt meg: — Kérem, uram, ez nemdohányzó fülke! — Én, kedves barátom, megszok­tam, hogy azt tegyem, ami nekem tetszik... — válaszoltam, magától értetődő közvetlenséggel. — Nos, meglátjuk... — emelte fel a hangját útitársam — szólok a kalauznak. — Parancsol, uram? — udvanas- kodott a kalauz, amikor intettem ne­ki. — Ezt az urat utasítsa rendre — szólt útitársam —, befüstöli nekünk a nemdohányzó fülkét! — Uram... — kezdte a kalauz, de én közbevágtam: — Tudom, mit akar mondani. De kérem, előbb vizsgálja meg ennek az úrnak a jegyét, hogy egyáltalán ide szól-e az? A kalauz a szomszédomhoz for­dult. — Szíveskedjék a jegyét megmu­tatni ... Útitársam elsápadt, remegő kézzel kaparászni kezdett a kabátja zsebé­ben, majd átnyújtotta a jegyét. — Kérem szépen... — csóválta meg a fejét a kalauz — az ön jegye másodosztályú kocsira érvényes. Nem utazhat itt. Szíveskedjék utá­nam jönni... Társunk gyűlölködő pillantást ve­tett rám és dühödten ragadta meg a csomagját, de szó nélkül indult a ka­lauz után. A kislány, aki mindeddig hallga­tagon ült a fülkében, letette a köny­vét és csodálkozó tekintettel kérdez­te: — Mindent hallottam és láttam, bár úgy tettem, mintha itt sem len­nék. Jól elintézte az útitársunkat. Csak egyet áruljon el: honnan tudta, hogy a jegye nem erre az osztályra szól? — Semmi ördöngösség... — hárí­tottam el magamtól az elismerést. — Csak láttam, amikor a zsebébe tette... és pontosan olyan színű, mint az enn^m ... (Fordította: Antalfy István) Tavasz a váci Rózsakertben Fejér Ferenc tusrajza

Next

/
Oldalképek
Tartalom