Pest Megyi Hírlap, 1978. december (22. évfolyam, 283-307. szám)
1978-12-24 / 303. szám
ti#* .......’ ”.............................V.V.V..AA./ .AV .A rt vi^iviiwXvvvv A nagyiíiai cigányok históriája t ft- .1 „ t4A^ vZxtt**-/-/ ' — 4* í^íf* , ^ , fi t~ »- /1-rtC-^.—. : * „Bímúlta egy világ, amit cselekszel, Minőt rege is csak ritkán mesél. • • A Magyar Tudományos Akadémia megbízásából a Helikon Könyvkiadó Vállalat gondozásában a közelmúltban megjelent Arany János: A nagyidai cigányok című hőskölteményének hasonmás kiadása — mely a híres Kapcsoskönyvet követve, az idei karácsonyi könyvpiac legkeresettebb kiadványai közé tartozik — a Nagykőrösön őrzött eredeti kézirat alapján készült. Eligazító és hozzáértő magyarázattal, utószóval dr. Toros László, neves nagykőrösi Arany-kutató látta el a fakszimilét Hogyan került Nagykőrösre a kézirat? — kérdeztük dr. Törös Lászlót. — A költő fiának, Arany Lászlónak özvegye ajándékozta a gimnáziumnak férje halála után, végrendelete szerint, három olyan műnek az eredeti kéziratát, melyek itt keletkeztek, illetve Arany János itteni tanársága idején fejezte be azokat. A nagyértékű, becses dokumentumokat Adám Gerzson kapta kézhez, aki Arany János idején a legfiatalabb ffnÍrÍ k?™ak’ később Pedig..,az országos hírű intéz- ne"1“ amikor Nagyszalontán 1851. ry,S Ja *t;AZ*Ut^k naS'y vet ,SKKeSSeI £°®ad‘ak.^er f- tavaszán megérlelődött a vígeposz k^ adományt s megmentettek a manak. Korábban is készítettünk róla me íl.ásának terve, már adott fenykepmasolatokat, melyeken jól nyomon követhetők a szerző kézyona- volf hozzá a mese. A történet sai, javításai, hangulatvaltozasai. A most megjelent művészi másolat azonban —, az utószóban előforduló bosszantó nyomdahiba ellenére is —, vetekszik az eredeti művel. Méltó párja a tavaly megjelent öszikék- nek, érdekességét pedig gyarapítják azok a tollrajzok, melyek a költőt új oldaláról mutatják be az irodalombarátoknak: A nagyidai cigányok az egyetlen műve Arany Jánosnak, melyet saját rajzaival illusztrált. nevű vezére által <5 tőle elvette Abaúj vármegyében Nagyida várát húsz napi ostrom után Azt írják, hogy mivel alkalmatosabb vitézieket nem kapott, cigányokkal oltalmaztatta a várai, kik is minden reménységen és hitelen felül viseltették magukat, úgyhogy Pucheim már elment volna a vár alól, ha a vitéz cigányok, mint a haris, magukat el nem árulták volna. De ezek nagy kevélyen azt kiabálták Pucheim után, hogy annak köszönje, hogy az ő puskaporuk elfogyott, mert különben az ő táborának utána ereszkednének, és azt összetörnék. E szerént Pucheim kitanulván erőtlenségüket, .visszafordult, a várat megvette, földig lerontotta, a cigányokat is mind lenyakaztatta .. ;e-tP*. __---- , / f * /.!<« -í i £4. '• 4*.*s*-»*r A* / • • • A a. A*++, *te. / tá* ■***•&'■ m' *■ ./5?A' s**^'+* r V —*. I*- " »— A SZERZŐ RAJZA A KÉZIRATON Arany János feljegyezte a törtéA körösi városatyák megismételt, szíves invitálására 1851-ben a Nagyszalontán élő Arany János családjával Nagykőrösre költözött. Olyan időszak kezdődött ezzel életében, melyet joggal neveznek költői pályája kiteljesedésének. S bár a jómódú parasztváros nem volt a legkedvezőbb környezet a költőnek, a tudós tanári karban mégis otthon érezte magát. A városlakók életének egyhangúságára, kultúra iránti közönyére, kemény kasztszellemére viszont sokat panaszkodott. E korszakról írja: „Az idő, melyekben, a töredékek nagyobb része kelt, nem vala alkalmas hosszabb költői dolgozatokra ...az 1849. utáni leve- retés időszakában, mely kivált a szerző lelkületére ólomsúllyal borult. Mint a patak, melynek útjába sziklakövek hengerültek, egyszerre irányát veszti, egyrésze tóvá tes- ped, más vadvíz gyanánt bukkan elő, egyszerre egy darabig futva, pos- vánnyá lapul, hogy iszap- és föJZ/thiu. G/ríi *J*t*~4 , *%**** /£**?** €x A »4 % Bach-korszak elviselhetetlenségé- nek tudata költői működését is válságba sodorták. Ám a fojtott elkeseredés, a tehetetlen fájdalom és a kiábrándultság ellenére vállalta 1848. emlékét, a nemzeti egység és ellenállás ébrentartását. írni kezdett. Már korábban a Toldi folytatására készült, s a ma- vényialajba vész el: úgy ‘voltamén. ^aT lovagkorra vonatkozó forrás- Hajtott a munka ösztöne, de nem anyagok tanulmányozása közben találtam irányomat...’ Sok lehetősége nem volt: a szabadságharc leverése után elkerülte ugyan a megtorlás, de elveszítette állását, lakását. Mindent újra kellett kezdenie. Világos katasztrófája, a lelt Budai Ferenc Polgári' Lexikonában Perényi Ferenc és testvére, Mihály, históriájára: .. Mihály megmaradt Ferdlnánd hűségében, de Ferenc 1556. esztendőben Erdélybe visszajött, Izabellához pártolt, melyet Ferdlnánd Pucheim Arany-féle változatának első része még Nagyszalontán íródott népies alexandrinusokban, de a befejezés már Nagykőrösön fogant. Szerzője a következő esztendőben ki is adatta: Julius Müller pesti könyvkereskedő vette meg tőle 300 forintért. Ám A nagyidai cigányoknak nemigen lett nagy keletje. Amikor Arany János jóval később, összes műveinek kiadására készült, még több száz példányt vásárolt vissza belőle az üzleti sikerben csalatkozott könyvkereskedőtől... Minden bizonnyal azért, mert a kritika Aranynak talán egyetlen alkotását sem fogadta ennyire végletesen, mint ezt. Főképpen félreértésből. De a mű nemcsak az akkori közvéleményben keltett meghök- kentést. A legújabbkori irodalom- kutatás is nehezen tudott megbarátkozni e mű szatíra jellegével. Vitathatatlan e szatíra éle a szabadság- harc — némelyek szerint még Kossuth — ellen is irányul. Ez utóbbi kivételével, később, maga a szerző is megerősítette ezt. Addig azonban, s még utána is sok minden történt ... A Magyar Hírlap bírálója a megjelenés után közvetlenül mindenesetre azt írta, hogy „várakozása nem lön kielégítve”. Szilágyi Sándor, a későbbi híres történetíró is póriasnak találta, a kor vezető esztétája, Toldy Ferenc — akinek pedig oly sokat köszönhetett Arany a Toldi felfedezéséért, s aki éppen annak folytatására ösztönözte a szerzőt —, úgy vélte, hogy a mű, „szomorú aberrációja egy ritka szép léleknek, nem a tárgynál fogva... de a tartalomnál fogva, mely áldatlan üresség”. Valóban így lenne? Nos, a mese kezdete megegyezik az eredeti történettel. Nagyida várát Szapolyai János özvegye, Izabella embere védi Ferdinand csapatai ellen, kiket Puck generális vezet. Ám az élelem fogytán, az ostromlottak helyzete kilátástalan. S íme, a história új változata: Gerendi Márton várkapitány, a Csőri Vajda vezetésével ott tanyázó cigányokra bízza a védelmet. Azok örömükben lakomát csapnak^ elpufogtatják puskaporukat. A katonák pedig az éj leple alatt elhagyják a várat, eszük ágában sincs visszatérni. A dáridó közben a cigányok némi cívódás után, Csőrit örökös vajdává teszik. Az pedig, amikor már mindenki alszik, a vár pincéjében lévő kártyavetőhöz tart: a jövőt akarja látni. Ám, amíg a mesét hallgatja, álomba merül, s álmában felébredve kincseket talál. Kiöltözteti rongyos seregét, véres csatában legyőzi az ostromlókat, s megalakítja Nagy-Ci- gányországot. Amikor pedig valóban felébred, értetlenül nézi szakadt ármádiáját, amely azonban jó hírt hoz: az ellenség elvonulóban Lehetetlen, hogy ezt ne hall}» távolrul — Hallja Is az ellen, mert lám, visszafordul.. .* Visszafordul bizony, elfoglalja a várat, s a katonák .ebrúdon verik belőle ki a cigányokat. Ennyi a történet, mely item messze Kassától, Nagyidán, hajdan megesett. Üjabb krónikája némelyek szerint, Csokonai Dorottyája mellett a legjobb komikus eposza a magyar irodalomnak, s bizonyos, hogy az egyetemes irodalomban is párját ritkítja. A történtek elleni vak lázadása, a szabadságharc - vezetőinek hibái fölött érzett, önmagát is kínzó keserű őszintesége, nevetéssel kevert dühe sem tagadtatta meg szerzőjével a forradalmat, a szabadságharcot, Művéről azt írta Szilágyi Istvánnak: „Fratze-t (torzképet) ír a világra és emberiségre, mert a cigányok semmi egyéb, mint a pesszimizmus nyelvöltögetése”. A nagyidai cigányok keletkezésének lélektani rejtélyére a legnyíltabb és leghitelesebb magyarázat azonban a Bolond Istók második énekének elején található. Ez a titok kulcsa, melyet oly sokan kerestek, és amely pontosan beleillik a nagyidai zárba ... Igen ritka ugyan, hogy egy szerző saját művét magyarázza, de ennek megírásakor már nagyon van a vár alól. A vajdának fejébe bánthatta Aranyt a tízéves ócsár- szall a megálmodott dicsőség, osto— lás, meg nem értés. ba hetvenkedéssel elárulva a védők gyengéjét, az elvonulok után kiált: „Jás ti kócipor had, láttam az anyátok I Volna puskaporunk, tudom megbánnátok! Itt lövöldöznénk le az utolsó lábig, Sosem érnétek el az akasztófáig! „A többi cigány is vérszemet vesz legott! Köszönjétek — ordít — hogy porunk elfogyott! Beck Ö. Fülöp Gödön S zázadunk magyar szobrászaténak kimagasló alakja Beck O. Fülöp, újkori plasztikánk egyik megteremtője. Nem Rodin, hanem Maillol jelentette számára a teremtő indítékot, ehhez társította ambícióit. Mérlegelés közben is megőrizte egyéniségét, ö készítette a Nyugat Mikes-emblémáját, mely a nagy hírű folyóirat jelképe lett és maradt. 1873-ban született Pápán, 1894-ben állami ösztöndíjjal Párizsba ment; kész szobrászként érkezett haza. Mindent megtanult, amit megtanulhatott. Alsógödön 1909-ben telepedett le. Az alkotáshoz oly szükséges csöndet találta itt, s a váci bányából, Kosdról könnyebben jutott kőhöz is; ökrösszekéren szállították műtermébe a fuvarosok. Göd a kultúra új csomópontja lett Beck ö. Fülöp szobrai révén. Leányfaluból Móricz Zsigmond érkezett hozzá, Gödöllőről Kőrösfői Kriesch Aladár. Utóbbi szép portrét festett Beckről, ő a 20-as évek elején Móricz Zsigmond felesége, Janka portréját mintázta. Móricz 1922. március 7-én keltezett levelében köszöni meg a kőből faragott alkotást: , • rtHítc «^il e*. | ** V* jr- hä**-*». '«*&. trfcjri^ ****** / ** Női torzó A mester mintázás közben HÄ« «u- w«V ín « (■vív« ’4'1». «. V«. ^ ^ LrfWi*; w**wr**/ •• *7“ ^ 7^ ~ívűi n-7-r^ is v'a, f fí I* O-* • ■ , v. ... - V c-re": »-A-íVt»* a '/>• T riní vVövr^-' Máskülönben ez az utolsó harmonikus idő Móricz Zsigmond életében, hamarosan kiéleződik konfliktusa Jankával, végzetessé válik. E váltó korszak maradandó emléke Beck ö. Fülöp Janka-portréja. Lényeges mozzanat, hogy Beck ö. Fülöp révén Maillol, a nagy francia szobrász figyelme kultúránkra irányult. Ez eredményezte azt, hogy Maillol több levelet írt Gödre, s része van abban is, hogy később Med- gyessy grand prix-t kapott. Minden hatás ellenére, Beck Ö. Fülöp megőrizte eredeti határait, annak ellenére, hogy 1912-es, galíciai fekete márványból faragott Női torzó-ja kubisztikus elemeket is tartalmaz. Ezt a pompás művet később elásta kertjében. Bármikor előkerülhet... Göd termő csöndjében és magányában mintázta Beck ö. Fülöp híres menyecskefejét, Juditját, a szittya lovast, a Móricz- és az Ady-portrét, a megyeházára került Kölcsey-emléktáblát. Gödön dolgozott harmincöt évig, itt érlelte művekké az Ifjúság kútját, Assisi Ferencet, a vasmunkásokról készült kőreliefet. Naplójegyzeteiben megemlékezik arról, hogy az 1914-es nyári vihar hogyan tombolt Gödön: „A faragószín cserépfedelén olyan pokoli zajjal csittegett-csattogott a jégverés, hogy nem bírtuk az őrjítő lármát, és rémülve menekültünk át lakásunkba a gipszöntő segéddel. Ilyen bevezetéssel köszöntött ránk a világfelfordulás.” Beck ö. Fülöp emlékezik arról is, hogy 1920 körül felkereste őt Móricz Zsigmond húga, Ida, aki „pepecselt az agyagban”, járt nála Elek Artúr, Glatz Oszkár, Kárpáti Aurél. Vele dolgozott testvére, a szintén kiváló Fémes Beck Vilmos. Beck Judit, a szobrász lánya dicsérte emlékező szavaiban a gödi kertet, melyet édesapja fákkal ültetett be. Mindig volt gyümölcs; sárgabarack, ringló, körte. Arról is szólt, hogy még 1947-ben is ott nyaraltak az iparművészeti főiskolások Beck ö. Fülöp gödi kertjében, Z. Gács György vezetésével. ★ Máig egy emléktábla, egy utcanév, egy szobor sem jelöli azt a helyet Gödön, ahol Beck Ö. Fülöp alkotott. Mindezt pótolni még »nem késő... LOSONCI MIKLÓS i,£s engem akkor oly érzés fogott el 1Z1 A szőlős gazda is, az egyszeri, Magánkívül, s őrjöngve kacagott fel, Látván, hogy szőlejét a jég veri, Dorongot ő is hirtelen kapott fel, Parkolni kezdé, hullván könnyei: »No hát, no!« így kiált, »én uram isten! Csak rajta! hadd Iám: mire megyünk ketten!« Így én, a szlcnt romon, emelve vádat Magamra, a vUágra, ellened: Torzulva érzém sok nemes hibádat^ S kezdek nevetni, a sírás helyett; Rongy mezbe burkolám dicső orcádat; Hogy rám ne ismer}, és zokon ne vedd! S oly küzdelemre, mely világcsoda, Kétségb’esett kacaj lön Nagy-Ida.. .** Maga mondja: allegória e költemény. Egy szomorú bukás a fellegvárépítés, a pártoskodás, a szalma- lánglglkesedés allegóriája. Legfontosabb mondanivalója, hogy „az álom és a valóság felcserélése, amely a nemzeti bűnök között is legsúlyosabb” — végzetes lehet. Világos romján, a „szent ro mon... oly küzdelemre, mely világcsoda, Kétségb’esett kacaj lön Nagy-Ida”. Kérdés azonban, hogy valóban puszta allegória-e a vígeposz? Kétségtelen, sok benne a közvetlen célzás, utalás. Az irodalomkutatók véleménye abban viszont már megoszlik, hogy a Bolond Istókban említett „nagy álmodó” valóban Kossuth személye lenne, s hogy a vajda megálmodta, semmivé lett kincsben á szabadságharc idején kiadott Kossuth-bankókat kell-e keresni. Bizonyítani ezt éppoly nehéz, mint cáfolni. De nem is a konkrét eseményekben, hanem sokkal inkább figurákban kell gondolnunk a magyarságra és a szabadságharcra. Komikus bírálatukra jó alkalmat kínált Aranynak a cigányanekdota. Ám bármennyire áttételes, jelképes is a mű, melyre Arany balladáiban is számtalan példa akad, gondoljunk csak A walesi bárdok-ra, a szabadságharc elvesztése felett kesergő magyarság nem tudta elviselni, hogy a legendák megszépítő fényén át látott események cigányhistóriában tükröződjenek. Így magyarázható a sok elítélő kritika. Igaz, a mű első ’ megjelenése után Tompa levélben vigasztalta barátját, később pedig Reviczky Gyula, a Bolond Istókban lelhető magyarázat alapján, Arany legzseniálisabb művének nevezte a vígeposzt. Gyulai Pál, a költő bizalmas jó barátja is elismeréssel szólt róla, majd Riedl Frigyes és Beöthy Zsolt vette védelmébe, s méltatta az alkotást, rangjának megfelelően. KHIM ANTAL BOTOCSKA PETER REPRODUKCIÓI