Pest Megyi Hírlap, 1978. október (22. évfolyam, 232-257. szám)
1978-10-29 / 256. szám
1978. OKTÓBER 29., VASÄRNAP A nép színhaza — a Várszínházban A Magyar Tanácsköztársaság színházi életét bemutató kiállítást tekinthették meg az érdeklődők a Várszínházban. A tárlatot a Magyar Színház Intézet rendezte. TV-FIGYELÓ Jogi esetek. Okos tanár módjára nevelte, figyelmeztette, óvta, intette nézőit a Jogi esetek csütörtök esti műsora. A tartási szerződések kapcsán került sor erre a pedagógiai célzatú foglalatosságra, amely megállapodások — hallhattuk az érvelést — korántsem csak egyszerű jogi ügyletek. Többek annál, hisz’ embereket kapcsolnak össze, s így bizony számottevőek az érzelmi vonatkozások. Nem elég csak letudni a pontokba szedett kötelezettségeket — az elő nem írt gondoskodásra is kell időt, erőt fordítani. Persze, az érzelmek ki- nyilvánítása gyakran a visszautasítás falába ütközik. Hol az eltartók morcak, ridegek, hol meg épp az eltartott nem tűri a kedveskedést. (Erre is, arra is láthattunk példákat.) Dehét megának az intézménynek mégiscsak az a célja, hogy kölcsönösen jól sikeredjék a partneri viszony. A most emlegetett tv-műsor talán hozzásegít majd néhány indulatosan berekesztett ajtó újbóli kinyílásához ... Játékok. Két egymást követő napon egy-egy hazai készítésű tv-termék igyekezett lekötni az előfizetők figyelmét. Szerdán a Mire a levelek lehullanak című másfélórás katonatörténetet sorolták be a híradó utáni főműsor idejére; csütörtökön pedig az ördögi szerencse című históriát kellett volna végigélveznünk a kora éjszakai bóbis- kolás előtt. őszintén szólva, egyik program sem tetszett. Az előbbi — noha minden kockája magán Viselte rendezőjének. Hajdúfy Miklósnak jól ismert szépérzékét, múltidéző tehetségét — voltaképpen nem szólt semmiről: mutatós katonái, fátylas ápolónői legföljebb ha beszéltek az első világháborús olasz froút tragikus eseményeiről, de sorsuk aligha villantott fel ezekből valamit. Az utóbbi meg egy mosolyognivalóan gyermeteg ötletből próbált egy s mást kicsiholni — szintén sikertelenül. Ráadásként ez az ör- döngös micsoda nem is igen kívánta a képernyőt, mert azon túl, hogy a kandalló előtt egyszer csak megtestesült Tomanek Nándor — igencsak gyönge maszkban elénk lépő —' lélekfelvásárló- ja, nem sok olyasmi történt, amit látni is kell. (Legalább azokat a futballbetéteket szabták volna terjedelmesebbekre — dehát hosszabb szemlélésükre nem hagyott volna időt a szívtelen rendezés.) Ilyesformán tehát egy idegen ötletből megmagyarított és — ki-tudja, mily meggondolásból? — megtévésített rádiójátékkal traktálták meg a kedves nézőt, aki bizony egyre inkább tudja, hogy nem a főműsorok a főműsorok. A kisebb csinnadrattával készülő és lepergő adásokban gyakorta több az érzelem és a gondolat... Akácz László A hely varázsa, emlékei A FÄY—VÖRÖSMARTY TÁRSASÁG KÖZGYŰLÉSE ELÉ = sá" Fáy—Vörösmarty T ártsa október 30-án este hat órakor tartja közgyűlését Fó- E ton, a Vörösmarty Müvelődé- = si Házban. A társaság eddigi működése alapján elismerést szerzett magának. Rendezvényein előadóként szerepelni megtiszteltetés, közönségként részt venni maradandó élmény. Milyen út vezetett idáig? A múlt század elején Fáy András, váci járási szolgabíró Foton, egy iskolai látogatás alkalmával megismerkedett egy fogékony értelmű kislánnyal, Sziráki Zsuzsikával. Fáy elhatározta, hogy magához veszi a kislányt, hogy saját eszményképe szerint átformálja. A kislány később a felesége lett. Meghatározó élmény Fáynál ez az érzelmi kötődés vezetett a helyhez való kötődéshez, és a hely meghatározta életét. Megvette Vörösmarty szőlőjét a fóti Somlyó hegy oldalában, s azon kis pihenőlakot épített feleségének. Ezt a házat ma Vörösmarty-kunyhó néven ismerjük. A kunyhó belső falán ma is ott áll az a márványtábla, amelyet Ferenczy István szobrász készített, belevésve azok nevét — köztük Vörös- martyét —, akik segítettek a házikó építésében. ' Fáyné, Sziráki Zsuzsika méltó szellemi társnak bizonyult. A Fáy gondosan művelt, szépen termő szőlőjében zajló szüretek idején hangulatos összejöveteleket tartottak. Ott voltak ezeken a szüreti ünnepségeken a reformkor nagyjai: Kossuth, Wesselényi, Deák, Czuczor, Bajza, Barabás Miklós, Toldi Ferenc, Szemere Pál —, hogy csak néhány nevet említsünk. Egy ilyen alkalommal, 1842. október 5-én mondta el Vörösmarty azóta híressé vált versét, A fóti dalt. De szívesen mutattak itt be verseikből más költők is, és szavaltak itt verseket a kor nagy színészei, Lendvay Márton, Egressy Gábor és mások. A Fáy-ház későbbi gazdája egy Héger nevű bankár, majd ennek fia, Héger Tóth Ervin lett. Az ifjabb Héger ‘ a második világháború végén halt meg, kolausszegényen. Forró hangulatú esték A második világháború előtt az újpesti Vörösmarty Irodalmi Társaság tagjai jártak ki Fótra, a Fóti dal születésnapján. A társaság elnöke Hajdú Henrik, a neves műfordító volt. A társaság tagjai a Károlyiak vendégei voltak e napon. A forró hangulatú estéken többször szerepelt itt Szabó Pál, Darvas József, Kovács Imre és Győrffy István, a néprajztudós. Itt alakult meg 1933-ban a Fóti Faluszínpad is. A háború után Berda Józsefek újjáélesztették a hagyományápoló fóti találkozókat. A találkozókon pedig szóba került, hogy ideje volna a romokban heverő épületeket végre helyrehozni. Sok évi erőfeszítés eredményeként, közerővel, ez valóra is vált. Űj lendülettel A helyreállítás után új lendületet kapott a szellemi hagyaték ápolása. Megalakult a Fáy—Vörösmarty Emlékbizottság, amely előkészítette a hagyományok intézményes őrSzovjet filmek hete Három, Magyarországon eddig nem látott film bemutatása ad rangot a szovjet filmek hete november 2—8-ig tartó eseménysorozatának. Budapesten három bemutatóra kerül sor: november 1-én a Szikrában a Sebzett madarakat tűzik műsorra, amely az 1977-es cannes-i filmfesztiválon igen jó kritikát kapott, idén pedig a szovjet össz- szövetségi fesztivál négy nagydíjának egyikével jutalmazták. A Szót kérek a Toldi november 2-i vetítésén szerepel először, míg a Transzszibériai expressz című filmalkotást a Gorkij filmszínházban november 3-án láthatják a nézők orosz nyelven. A budapesti díszbemutatót követően Salgótarjánban és Békéscsabán is bemutatják a Transzszibériai expressz-t és a Sebzett madarak-at. A Transzszibériai expressz egyébként nem szerepel a Mokép idei vetítési tervében, a nagyközönség csak 1979láthatja majd. Hogy mégis bekerült a filmhét programjába, azt az ünnepségekre hazánkba érkező szovjet küldöttség összetétele magyarázza. Abban ugyanis helyet kapott Karin Bászánová, a film egyik főszereplője is. Az öttagú delegáció tagja Irina Csuliková, a Szót kérek egyik főszereplője. Tisztelt Rezeda Kázmér úr! Mindenekelőtt elnézését kérem, hogy levelemmel zavarom, kétséges az is, hogy soraim utolérik-e önt bolyongásai során. Ügy érzem, be kell számolnom önnek, Rezeda-Szindbád-Krúdy úr, egy őszi utazásunkról, melyet kedves ismerősömmel nem vörös postakocsin, de fehér automobilon tettünk. Ez utóbbi járművet ön nyilván mély megvetéssel szemlélné, alkalmatlanul gyorsnak találná, hiszen egy jó halászléért hatnapi utat sem sajnált, fiákerrel Balatonfüredre. Ám az ősz, melyben elindultunk, olyan volt, amilyennek ön szerette és énekelte, például az Asszonyságok díjában: „Száraz, hideg, napfényes őszi napok jártak; a kökénybokrokat már belepte vénasszony huhogó lehelete, a hegyhátaknak olyan színük volt, mint úrhölgyek ruhájának Pesten, a mély vízmosásokban a környékbeli faluk halottjainak a lelkei aludtak, az országúton ökörnyál repült, a forrásból imént ivott egy vadgerle, az este bandukolva jött fel a völgyekben, mint egy baktató feketeszűrös öregember... aztán feljött a hold és réztányérjával elvonult a visszhangos völgyek, álmodó erdők felett.” Tisztelt Szindbád úr: Nem vagyok- biztos tudója életének, így nem tudom, járt-e vándorlásai közben a Duna-parti Szentendre városában. Azt tudom, kegyed most igen kedvelné e helyet. Itt vannak még utcák, melyek önt régi-régi kedves tájaira, a Tabánra, vagy a Vízivárosra emlékeztetnék. Azokra a járdákra, melyeknek macskaköveit már akkor elhordta valahová az idő, mikor Ön regélt a rajtuk surranó szépasszonyokról. Szentendre a szepességi városok hangulatát is visszaidézhetné, és itt még az is elképzelhető, hogy az alacsony ablakok függönyei mögül Fruzsina vagy Esztella bukkan elő. ön szeretné e városkát, Krúdy úr, mert itt szeretik Önt. Nemrég rajongói azért gyűltek volna össze a helyi szép bibliotékában, hogy önre emlékezzenek. önre, aki száz esztendeje született halhatatlannak. Költő idézte volna a költőt, Rákos Sándort várták. Ám a költő váratlanul megbetegedett, de önről mégis hallhattak az egybegyűltek. Munkáiról, életről, alakjairól, a város nyugdíjasainak klubjában (mily ismeretlen fogalom lehet ez önnek, Szindbád úr!) egy katonatiszt beszélt önről. Igen, Móricz István őrnagy, bizony, Krúdy úr, hitte volna? ön, aki párbajozott is tisztekkel, gondolta volna, hogy a katonák irodalommal foglalkozzanak egyszer? És nem is akárhogyan; az összegyűlt 50—60 ember, akik előzőleg mozivásznon látták megidézni alakját, Szindbád úr, feszülten, izgatottan figyelték az előadást. (Mivel öntől nem állt távol a finom malícia, bizonyára megenged nékem egy szerény megjegyzést. Ha Rákos Sándor nem betegedett volna meg, akkor ugyanazon a napon, ugyanazon időben, ugyanazon épületben, ugyanarról lett volna szó: önről. Gondolom, szervezési képességeink ilyetén alakulását, ezáltal személyének megduplázását kegyed is megmosolyogná.) Tisztelt Krúdy Gyula úr! Este volt már, mikor bús-vidáman szerteoszlottunk. Vigadtunk, ínért Móricz őrnagy szellemidézésén ön ismét közöttünk volt. Búsultunk, mert sorsára gondoltunk, Krúdy úr, 1933 tavaszára, amikor az elhatalmasodó kóron kívül a kor is támadta önt, kilakolta- tási végzéssel, kikapcsolt villannyal, végrehajtókkal. Azután visszaérkeztünk Budapestre, és felkerestük a Vörös Postakocsihoz címzett korcsmát. Természetesen főtt marhahúst ettünk, paradicsommártással, és spriccerünket lassan, illő komolysággal kortyolgatva kezdtünk újból feldérülni, hiszen ön is erre intett minket, a Hét Bagolyban: „— Tudja, öcsém, én ugyan nem sokat láttam a világban, de amit láttam, jól megnéztem. Szerencsétlen ember csak egy van, akinek a száján jön ki az, amit megeszik. Amíg a gyomor jól működik, amíg a kövér kacsa örömet okoz, amíg a húsnak az ízében meg- érezzük a legelők, erdők, források illatát, a bornak a zamatában a tavaszi virágzást és az őszi szüret taposólányainak a jókedvét: addig nincs elveszve semmi.” Tisztelő híve Andai György zésére hivatott Fáy—Vörös marty Társaság létrehozását. A társaság irodalmi és ’történelmi emlékhelyeink ápolását tűzte ki célul, s ezzel a köz- művelődés ügyét szolgáló szervezetet hoztak létre. A meleg hangulatú irodalmi estéken a társaság tagjai megismerkedtek Simon István, Berda József, Kónya Lajos, József Attila, Radnóti Miklós, Veres Péter, Szabó Pál és Illyés Gyula munkásságával Tavaly Ady Endrére emlékeztek, idén Berek Kati tolmácsolta Nagy László csodálatos verseit. Megrendezték Németh Kálmán szobrász és a háromszoros Munkácsy-dí- jas festő, Németh József ki állítását. Nagyjelentőségű az évente megtartott Fóti párbeszéd, amelyeken egy-egy fontos, közérdekű kérdést vitatnak meg. Kőváry Ferenc Művészeti főiskolás találkozó hazánkban Két év múlva Budapesten rendezik meg a magyar és a szovjet művészeti főiskolások első találkozóját — egyebek között erről állapodtak meg művészeti főiskoláink rektorainak szombaton véget ért budapesti konferenciáján, amelyen öt magyar és hat szovjet intézmény vezetői vitatták meg a művészeti főiskolák közötti együttműködés továbbfejlesztésének lehetőségeit. Plakátkiállítás 1917 és 1945 között készített magyar és szovjet politikai plakátokból nyílik kiállítás november 1-én a Csepel Autógyár Művelődési Központjában. A kiállítás a hónap végéig tekinthető meg. UJ POLITIKAI KÖNYVEK Egy kis történelem A valóság szokszor izgalmasabb minden regénynél — szoktuk mondani. A Kossuth Könyvkiadó ismét több ilyen tartalmú kötetet ad az olvasó kezébe. A magyar korona története Több mint három évtizedes külföldi őrizet után, 1978. január 6-án ismét visszakerült hazánkba ezredéves önálló állami létünk jelképe, a magyar korona és a koronázási ékszerek. A Népszerű történelem sorozatban dicséretes gyorsasággal máris megjelent Ber- tényi Iván történész könyve, amely a korona történetéről nyújt átfogó képet az olvasónak. A magyar koronáról már szinte könyvtárnyi régebbi és újabb irodalom jelent meg. Az elmúlt három évtizedben külföldön is számos tanulmányt, könyvet írtak róla, amelyek alapvetően átalakították a felszabadulás előtti tudomány felfogását a korona keletkezéséről. A szerző, amint bevezetőjében írja, nem kívánja az eddigi kutatási eredményeket minden ponton meghaladni és saját kutatásai alapján teljesen újat nyújtani. Munkájának elsődleges célja, hogy becses nemzeti ereklyénket, a koronát bemutassa az érdeklődőknek és tárgyilagosan, de kritikával ismertesse a hozzá fűződő újabb kutatási eredményeket. A felfogások egész özönével ismertet meg a szerző, de mind a görög, mind a latin korona születésének körülményeiről még számos kérdés eldöntésre vár. Az összeillesztés időpontja is bizonytalan még. Talán most, amikor a szakértők gondosan tanulmányozhatják, sikerül majd becses nemzeti kincsünk eredetét, történetét az eddigieknél megnyugtatóbban tisztázni. A könyv arról is, szól, hogy mire és miként használták a koronát, s mi volt az annyiszor hallott „szent-korona” eszme. Érdekes magának az ékszernek a története is, hiszen a korona megjelent nemzetünk számos fontos sorsfordulóján. A prágai konferencia Vlagyimir Konviszár könyvében (Dalos György fordítása), valóban megtörtént és történelemmé vált eseményeket dolgoz fel érdekesen, fordulatosán. Hősei emigrációban és illegalitásban élő orosz forradalmárok, Lenin és Krupszkaja, Ordzsonikidze, Saumjan, lnessza, Armand, Pjatnyickij és elvtársaik. Nélkülözések között, gyakran életüket is veszélyeztetve, rendőrspicliktől körülvéve, önfel- áldozóan, elszántan harcolnak; nemcsak a körülményekkel kell megküzdeniük, hanem saját mozgalmuk megalkuvó, ingadozó elemeivel is. Egységes, ütőképes erővé a pártot, forradalom akarják acélozni mert céljukat, a győzelmét csak így érhetik el. A kötet 1911 nyarától követi nyomon hősei életét. Ekkor kezdik meg az összorosz- országi konferencia szervezését. Lenin szűkebb köre Párizsban, elvtársai pedig Európában és illegálisan a cári Oroszországban dolgoznak s a nehézségeket leküzdve sikerül összehívni a képviselőket a konferenciára. Ez 1912 januárjában Prágában nyílik meg. A küldöttek többsége számos ország rendőrségét kijátszva érkezett meg. A prágai Hybernská utca kis szobájában mintegy kétheti munkával tisztázták a legfontosabb problémákat és kizárták forradalmi pártjukból a megalkuvókat, az opportunistákhoz húzó megalkuvókat. A történelmi feldolgozás szinte regényként hat az olvasóra. A hősök mindennapjait, érzéseit, apró gyengéit is megismerhetjük, kalandos életük, prágai viszontagságaik néha akár detektívregénybe is beillenének, s mindez közelebb hozza hozzánk őket Fordulat a Komintern politikájában B. M. Lejbzon és K. K. Sirinya műve az első magyar nyelven megjelent összefoglaló kötet a Kommunista In- ternacionálé VII. kongresszusának előzményeiről, tevékenységéről és eredményeiről. Ismerteti az 1919-ben megalakult Kommunista Internacio- nálé útját 1935-ig, amikorra megérlelődött az új politikai irányvonal kidolgozásának szükségessége. A szerzők bemutatják a kort, a harmincas évek válságos, háborúval terhes légkörét, a vészesen előretörő fasizmust, amellyel szemben a polgári liberális illúziók és a szociáldemokrata koncepciók teljességgel tarthatatlannak bizonyultak. A Kommunista Internacio- nálé VII. kongresszusa, amely 1935. július 5-én Moszkvában ült össze, egyértelmű választ adott az emberiséget izgató, égető kérdésekre. Kidolgozta és elfogadta a népfrontpoliti- kát, küldöttei megvitatták mindazokat a fontos problémákat, amelyeknek a megoldásától a további nemzetközi események alakulása is függött. A kongresszuson levont következtetések ma is érvényes jelentősége abban áll, hogy nemcsak taktikai változásokat jelentettek, hanem a kommunista mozgalom új stratégiáját is. A kommunista és munkáspártoknak azt az irányvonalát alapozta meg, amely a kommunista világmozgalomnak napjainkban is vezérfonala. A könyvet Székely Andorné fordította. Mindhárom kötet szerkesztője Réz Miklósné. Gáli Sándor // Oózi utazdó a ß ér hoc óin