Pest Megyi Hírlap, 1977. október (21. évfolyam, 231-256. szám)
1977-10-02 / 232. szám
6 1977. OKTOBER 2„ VASÁRNAP Uva, Vaszil, Putyó... A dühöngő vonat utasai öt vádlottja volt aimak a bűnügynek, amelyben a napokban hirdetett ítéletet a Vá_ ci Járásbíróság. „Uva”, „Vaszil”, „Putyó” és a többi Vádlott, kivétel nélkül 19—20 éve. sek és valamennyien törzsvendégei voltak a szombat éjjel Kismarosról Budapest felé közlekedő „dühöngő vonatnak”. A kalauzok által „pokoli társaságnak” titulált, 40—50 tagú csoport — amely a verőcei Expresssz-táborból hazafelé keserítette meg a vasutasok napjait — voltaképpen két ellenséges táborból állt. Váciakból és pestiekből,., Boxer és kőzápor Május 21-én, este 10 óra után a két város „kerítésbérletesei’, vagyis, akik engedély nélkül jutottak be a hétvégi Expressz-koncertekre, elindultak a vasút felé. A kismarosi állomás peronjára érve már meglehetősen szikrázó volt a hangulat, két pofon is elcsattant. A vonaton történtekről pedig az előzményekkel együtt Uvacsek Béla elsőrendű vádlott ezt vallotta a bíróság felőtt: „Szombaton délután a Nyugati pályaudvarról utaz. tunk Verőcemarosra. A vonaton már odafelé mondta Pál- völgyi és Gergely, hogy egy korábbi verekedésért törleszteni kellene a váciaknak. A Neoton-koncert után visszafelé, mi, pestiek, az utolsó előtti kocsiba szálltunk, a váciak egy része pedig az utolsóba. Nem sokkal indulás után valahogy odakerült hozzánk a Mangosz nevű váci fiú. PáL. völgyi és Gergely kiabálták, hogy a korábbi verekedésben ő volt a vezér, és rögtön lenyomták az ülésre, de közben adtak neki egy pofont. Ezután Pálvölgyi boxerral Odaszorította az ablakhoz Mangoszt, s akkor valaki azt mondta, dobjuk ki a vácit az ablakon. Ez a kijelentés abban a pillanatban elég komolynak tűnt, mert túlerőben voltunk, de hirtelen meghúzták a vészféket valahol. Ahogy a vonat megrándult Mangosz leugrott, a váciak pedig körülfogták a kocsinkat, s kövekkel dobálni kezdték az ablakokat. Mi gyorsan lekapcsoltuk a villanyt és lehasaltunk a padlóra. Aztán jöttek a rendőrök”. Az elsőrendű vádlott, Uvacsek mindent pontosan elmondott, csupán két dologra nem emlékezett. Arra, hogy Kismaros után ő maga egy gumicsővel grasszálva ordibálta: „én vagyok az úr a vonaton”, és arra, amikor a „suhi”-val fejbeverte Mangoszt. Reváns mindörökké? A bíróság előtt oly sokszor emlegetett előző verekedés, amiért revánsot akartak venni a pestiek, két héttel korábban zajlott le ugyancsak a „dühöngőben”, az éjszakai vonat utolsó kocsijában. Azon a május 7-i szombaton azonban az erőviszonyok éppen a váciaknak kedveztek... De az ellenségeskedések múltja valóban nem kéthetes volt, hanem több éves. Kezdeményezőit keresni ma már alighanem értelmetlen. Tény, azonban, hogy a verőcemarosi hétvége néhány váci és pesti hivatlan látogatónak nemcsak a zenehallgatást és a táncot jelenti, hanem a bunyót is. A bunyót önmagáért. A heccért. Igen valószínű, hogy Pálvöl- gyiék sem csak azon a május végi szombaton vitték magukkal a Józsefvárosból a galeriverekedések fegyvereit, a bo- xert és a gumicsövet.Hiszen a tárgyaláson többször is elhangzott: „a váciak és pestiek között a táborban ellenséges hangulat uralkodik”. És nemcsak köztük. Idén Verőcemaroson egy, a belépőket ellenőrző rendészt is megvertek az illegális vendégek. Börtön, javító-nevelő munka A jelen ügyben hozott ítélet kezdeményező szerepük miatt elsősorban a fővárosiakat sújtja. Garázdaság bűntettéért Uvacsek Béla elsőrendű és Pálvölgyi Attila másodrendű vádlottakat 10—10 hónapi börtönbüntetésre ítélte a járásbíróság, Gergely Zoltán harmadrendű vádlott 8 hónapos szabadságvesztését viszont 2 évi próbaidőre felfüggesztették. A rongálásért elítélt két váci vádlott, Mangosz György és Putnoki László büntetése 15 százalékos bércsökkentéssel járó javító-nevelő munka, illetve 3 ezer forintos pénzbírság. Ugyanakkor könnyen meglehet, hogy egy előző randalí- rozás tettenérése esetén pont fordított lett volna a büntetési tételek aránya a két tábor között ... Babus Endre Zsámboki lakodalmas Csirkepaprikás — rigmusokkal Ápolják a népi hagyományokat A galgamanti Zsámbok főutcáján, a templommal átel- lenben áll az alig egyéves Galgameníi tájház. Lapu Margit, a község ismert népművésze rendezte be, jellegzetes helyi századfordulós bútorokkal. A konyhában búbos-1 kemence, a falon művészien | festett tányérok. A tiszta szó- i bát is Lapu Margit festményei díszítik, az érintetlen vetett ágy. a *dús faragású és festésű asztalok, székek idézik a helyiség szentélyszerűségét. Innen indul el a hagyományos zsámboki lakodalmas játék ifjú párja, Bajnóczi Mariska és Józsa Béla, hogy újra meg újra eljátszhassák a menvasz- szony és vőlegény szerepét, hogy a násznép élére álljanak. Ilyenkor előszedik a ládafiából a szépen hímzett, ünneplőket, kötényeket és kontyra kerül a híres zsámboki főkötő. Kínálják a vendégeket A közönség megcsodálja a népművészeti kiállítás értékes tárgyait, a múlt századból való szövőszéket. Közben Százötvenezren az almáskertekben Jól halad Szabolcs aranyának, a téli almának a betakarítása. Ezekben a napokban 152 ezer ember szorgoskodik az almáskertekben a jó termés mielőbbi leszüretelésén. A százezer mezőgazdasági dolgozót a megyéből még 47 ezer iskolai tanuló és 4 ezer budapesti, illetve debreceni egyetemista segíti e fontos munkában. A szervezett munka eredményeként a hét közepéig mintegy 35—36 ezer vagon almát szüreteltek le. A tsz-ek- ben 15 ezer 600, az állami gazdaságokban 5 ezer, a háztáji és kisegítő gazdaságokban a várható 17 ezerből 15 ezer vagonnal takarítottak be. A leszedett termés egy részét már exportálták, más részét hűtőházakban tárolják. a ropogó rokolyás menyecskék foszlós kaláccsal, a lobogó ingujjú legények méregerős házi pálinkával kínálják a vendégeket. Az udvaron megjelenik a vőfély pántlikás botjával. Pattogó rigmusokkal üdvözli a menyasz- szonyt, a vőlegényt, és az egybegyűlteket. Énekszóval, tánccal az örömszülőkhöz vezeti a lakodalmas népet. A lányos ház udvarán szebbnél szebb magyar népdalok csendülnek fel, a násznép jellegzetes zsámboki táncot jár, népi játékokat játszik. Közben nyoszolyólányok vonulnak el a menyasszonnyal, s felöltöztetik. A vőfély elbúcsúztatja a menyasszonyt és a vőlegényt, nagy a sírás-rívás. Majd ugyancsak a vőfély rigmusaira asztalra kerülnek a lakodalmas ételek. Minden egyes fogás után egy kis versike. Tyúkhúsleves, paprikáscsirke, vegyestál, csőrögefánk. kalács, bor és kávé. A bőséges eszem-iszom után eladó a menyasszony, a szimbolikus menyasszonytáncba a vendégek is bekapcsolódnak. A tánc után felkontyolják az új asszonyt. Megjelennek a maskurások, próbálják elrabolni a menyecskét. Miután leveszik jelmezüket. elkezdődik a menyecsketánc, a násznéppel együtt mindenki fordult egyet- egyet. Játszik a falu — A lakodalmi szertartás egyes elemei nem változtak meg az idők folyamán — mondja Győré Béláné tanárnő, a József Attila Művelődési Központ és a Zsámboki lakodalmas együttes vezetője. — Az együttes hagyományai a második világháború előtti gyöngyösbokrétás korszakig vezethetők vissza. A felszabadulás óta különböző formában, asszonykórus- ként, tánckarként, majd lakodalmas együttesként, lényegében folyamatosan működött a népi együttes. Célja a Galga menti sajátosan magyar lakodalmas szokások ' megőrzése. Az együttes 80— 90 tagján kívül az egész falu potenciális résztvevője a játéknak, majdnem mindenki bekapcsolódik, sorfalat áll a násznépnek, hangos énekszóval elkíséri az ifjú párt a lakodalomra feldíszített művelődési házig. Annyira beleélik magukat szerepükbe, hogy a menyasszony és a vőlegény szomorú szívvel búcsúzik. az örömszülők szinte igazi könnyeket sírnak. Nem sokkal később az ifjú pár annál vidámabban járja a táncot. A gőzölgő tálakba is igazi jó falatok kerülnek. A tréfás kedvű vőfély áldomásra szólít, a vidám énekszóra a vendégsereg is fáradhatatlanul ropja a csárdást. Visszajáró külföldiek — Három év óta dolgozunk együtt a Zsámboki Lakodal- i más Együttessel — meséli Or- dódi Györgyné, a Pest megyei Idegenforgalmi Hivatal gazdasági vezetője. Nagyon sokat segít a rendezésben a helyi ÁFÉSZ, Azóta német, lengyel, szovjet, csehszlovák. bolgár, francia, angol turisták előtt szinte hetente öltözik ünnepi köntösbe az egész falu. Vendégeink nagyon szeretik a lakodalmas játékokat, amit az bizonyít a legjobban, hogy olyan látogatóink is vannak, akik másodszorra, sőt, harmadszorra térnek vissza Zsám- bokra, vendégségbe. Pósa Zoltán A Nagy Októberi Szocialista Forradalom 60. Évfordulójának tiszteletére megrendezésre kerülő s PEST MEGYE) Moaüzail VÁLLALAT KÖZÉP-ÁZSIAI SZOVJET KÖZTÁRSASÁGI FILMNAPOK Pest megyei filmprogramja 1977 OKTOBER SZOB: 9. Végzetes aranyrögök (szovjet-tadzsik) csak délután BUDAKALÁSZ: 10. A hattyúk ideszállnak (szovjet—kirgiz) 11. Végzetes aranyrögök (szovjet-tadzsik) VERŐCE: 10. Halál az életért (szovjet—azerbajdzsán) 11. Vihar Ázsiában (szovjet—üzbég) Piros alma GYÖMRÖ: 6. Piros alma (szovjet—kirgiz) 7. Vihar Ázsiában (szovjet—üzbég) DOMSOD: 6. Halál az életért (szovjet-azerbajdzsán) GÖDÖLLŐ: 8-9. Végzetes aranyrögök (szovjet-tadzsik) csak délután NAGYMAROS: 8. Halál az életért (szovjet-azerbajdzsán) 9. Vihar Ázsiában (szovjet-üzbég) ALSÓGÖD: 8. Az első tanító (szovjet—kirgiz) 9. Piros alma (szovjet—kirgiz) Végzetes aranyrögök A hattyúk ideszállnak TORTEL: 15. Piros alma (szovjet-kirgiz) 16. Vihar Ázsiában (szovjet-üzbég) TÁPIÓGYORGYE: 15. Végzetes aranyrögök (szovjet-tadzsik) 16. A hattyúk ideszállnak( szovjet-kirgiz) TÖRÖKBÁLINT: 17. Végzetes aranyrögök (szovjet-tadzsik) 18. Vihar Ázsiában (^zovjet—üzbég) PILIS: 27. Az első tanító (szovjet-kirgiz) 28. Vihar Ázsiában (szovjet-üzbég) VECSÉS: 29—30. Végzetes aranyrögök( szovjet-tadzsik) A