Pest Megyi Hírlap, 1977. március (21. évfolyam, 50-76. szám)
1977-03-19 / 66. szám
7 1977. MÁRCIUS 19., SZOMBAT xMärn FELOLDOTTAK A LÁTOGATÁSI TILALMAT — A piacra megy, szomszédasszony? — Nem, a férjem kórházban van, viszek neki egy kis ha- rapnivalót! SÁNDOR, JÓZSEF, BENEDEK,,. — Aztán cserben ne hagyjatok! KI MIT TUD? — Hajtsunk rá, fiúk, mert hamarosan itt vannak a döntök! Zsoldos Sándor rajzai KERESZTREJTVÉNY CSODÁLATOS NAP / 2 3 k 5* 6 T J 4 9 (0 u i « ü 13 L •r: 1 ts ü 16 # a * 19 £0 a 9 22 23 w 1 23 OS » & » 23 30 # 31 32 3* w V 36 m 31 | 3» n *0 M m * * * jH < 47 49 49 50 Sl § * 53 5S 55* fi? Ü n SS 59 10 m 6/ S£ S3 • 69 tS II * 67 ] S3 4$ S3 ü * 7/ LI L ~ Ötvennyolc évvel ezelőtt, 1919. március 21-én született meg a Magyar Tanács- köztársaság. Tamás Aladár: Csodálatos nap című verséből idézünk. VÍZSZINTES: 2. Az Idézet harmadik része (Zárt betűk: Ö, G, Z). 8. Az idézet negyedik része (Zárt betűk: ö, T, A). 12. Nyelvtani fogalom. 13. Előzés egynemű betűi. 14. Megtalálja. 15. Kiejtett mássalhangzó. 16. Mutatószó. 17. Itt van eltemetve II. Rákóczi Ferenc. 19. Hegyes ellentéte. 20. Posta része. 22. Három idegen nyelvekben. 24. Száz kilogramm. 28. A két Németország határán levő hegység. 28. Leválaszt. 31. Ezerötszáz római számmal. 32. Szürke, sima törzsű fa. 34. Házhely. 35. Nál-, nél, németül. 36. Ételízesítő. 37. Tengeri emlős. 38. Göngyöleg súlya. 39. Hálával emlegetem. 41. ASK. 42. Egyiptomi város, közelében találták meg a híres háromnyelvű kőtáblát. 43. Életét eltölti. 44. ÉJE. 45. Szemét. 46. Tricium, foszfor, kálium vegyjele. 47. A terhét keservesen viseli. 49. Megbűnhődik. 51. Nem az igazi. 52. Váratlanul történő. 54. Bizonyos idejű. 55. Szerkesztő, kritikus, pedagógiai író (József). 57. Adásvétel tárgya. 59. Kérdőnévmás tárgyesete. 60. ÖZE. 61. Tisza- menti község (+’). 64. Park fele. 66. Sajó egynemű betűi. 67. ... tel, megfizet, eleget tesz. 69. Olt népies formája. 70. ... válik, hitelt vesz fel. FÜGGŐLEGES: 1. Az idézet második része (Zárt betűk: B, I, Z, I). 2. Az égés során felszabaduló hőmennyiség. 3. Tiltószó. 4. Az erő fizikai mértékegysége. 5. Felfrissít, élénkít. 6. Jó tágas. 7. .. . gál, tudomásul vesz, érzékel. 8. Erdélyi város. 9. Holland gépkocsik jelzése. 10. A zenében a G-hangnak fél hanggal való leszállítása. 11. Értékeli, becsüli. 17. Tésztafajta. 18. vonatkozó névmás. 21. Az egészből megmaradt kis rész. 23. Helyhatározó rag. 27. Keresztül. 27. Angol fizikus, fény sarkító prizma viseli a nevét. 29. Hegyes orrú hal. 30. Retek része. 33. Szintén . nem. 35. A Pireneusokban élő kis nép. 38. Zacskó. 40. Burkoltan, rejtetten. 41. Az idézet első része (Zárt betűk: D, H, M). 42. Fél tekercs. 44. Kiejtett kettős mássalhangzó, fordítva. 47. Halk zörej. 48. Apósok régi népies neve. 50. India egyik szövetségi állama. 52. Mássalhangzó fordítva, kiejtve. 53. Felvigyázó. 56. Tisza németül. 58. Pakisztán államnyelve. 62. Nem kevés. 63. írt betűi. 65. Erdélyi magyar építész, festő, műtörténész, író (Károly). 68. Tóga egynemű betűi. 70. Idegen szavak elején tagadást, hiányt (-tálán, -télén) jelent. 71. Kettős mássalhangzó. BEKÜLDENDŐ: a függőleges 41., 1., vízszintes 2., 8. számú sorok Megfejtési határidő: egy hét. Március 5-i rejtvényünk helyes megfejtése: A vas- és ércmunkások jogaiért éppúgy, mint a közügy érdekében működni. Könyv- utalványt nyertek: Hegedűs Károly né 2730. (Albertirsa), Győzelem u. 1.; Németi Miklós 2600. (Vác), Bartók I». u. 14.; Nagy Lő- rincné 2721. (Pilis), Török Ignác u. 8.; Nagy Lászlóné 2766. (Tápió- szele), Ceglédi út 61.; Vass András 2755. (Kocsér), X. Dűlő 49.; Szilágyi Elemémé 2112. (Veresegyház), Ady u. 4.; Fehér János, 2740. (Abony), Zalka M. út 30.; Komáromi ' Károlyné 2700. (Cegléd), Zrínyi út 1/B.; Lengyel Mária 2040. (Budaörs), Esze Tamás téri ált. iskola; Farkas Istvánné 2600. (Vác), Kárász u. 11. I. 2. GYERMEKREJTVÉNY Pajtások! Üjabb történelmi nevezetességű városokat, községeket keresünk fel alábbi rejtvényünkben. í rT~ B 5 Í9 * t> q 10 <u 12. <v H 15 ífc H ia K? to M n 2J 2M 15 U>\ VÍZSZINTES: 1. Ideje már lefeküdni (két szó). 8. Országos Rendező Iroda rövidítése. 9. Vég nélkül karol! 10. Baráti ország. 11. Dohányzik, népies szóval. 12. Tisztán, idegen fajta vérével való keveredés nélkül tenyésztett ló. 13. Várát 1255-ben építették, s egyike volt a dunántúli végváraknak. Az ellenség sose tudta bevenni. Csak a szatmári béke után jutott a többi vár sorsára. 16. Ifjúsági Bizottság. 18. Könnyezik. 19. Adél egynemű betűi. 20. A város környékéhez fűződik a Tanácsköztársaságot védő Vörös Hadsereg egyik nagy haditette, amikor heves ütközetben verték szét a cseh és román intervenciós csapatokat. 23. Ö németül. 24. A Fradi labdarúgója. 25. Paci. 26. Pest megyei község, ahol III. Béla egyik francia hűbérese várat épített. Ugyanitt országos nevezetességű műemlék a XIII. században épült romos bazilika is. FÜGGŐLEGES: 1. Főnemes volt, 1393-ban Zsig- mond király elleni lázadása miatt 32 társával együtt lefejezték. 2. Reszelés, durva felületű. 3. A tatárjárás után erős vár épült itt, 1401-ben Garai Miklós hónapokig itt tartotta fogságban Zsigmond királyt. 4. Nagyon vigyáz rá. 5. Itt kötötték meg az 1663—64-es török háborút lezáró békét 1664-ben. 6. Méreg is, gyógyszer is. 7. Fekete franciául (NOIR). 13. Valakit valamilyen névvel illet. 14. A szarvasmarha hímje. 15. Felesleges parádék, nagy hűhók. 17. Erősen illatos, fanyar ízű gyümölcs. 19. Magyarul fasorral övezett, hosszú útnak mondjuk. 21. összekevert sár! 22. Bob betűi más sorrendben. Pajtások! A vastag betűkkel szedett sorok megfejtését írjátok le egy levelezőlapra és március 26-ig küldjétek be a szerkesztőséghez. A helyes megfejtők részt vesznek a márciusi jutalomsorsolásban. A február 26-i rejtvényünk helyes megfejtése: A nevető ember. A nyomorultak. Vegyszeres gyomirtás — házikertekben A kiskerttulajdonosok a házikert növényvédelmében a rovar- és gombaölő szerek mellett szívesen használják — a nehéz fizikai munkát igénylő gyomirtás helyett — a vegyszereket. Csak azon a területeken használható gyomirtó vegyszer, ahol nincs köztes termesztés. A kora tavaszi növényápolási munkák befejeztével a 4 évnél idősebb almástermésű gyümölcsösben és szőlőben az alábbi szerek használatát javasoljuk: dkg/ioo m* l/ioo m2 Buvlnol 50 WP 8—15 io tarackos évelő gyomokkal fertőzött területen. Hungazin PK 5—8 io kevésbé gyomos ültetvényben. Az 5 évnél idősebb csonthéjas gyümölcsösben sorkezelésre (70 cm széles) dkg/100 m2 1/100 m2 Aresln 4—6 io Afalon 3—5 io I.inuron 50 3—5 io Maloran 50 WP 4—6 io készítmények alkalmasak. A sor- közök gyommentesítésére a te- nyészldöszakban perzselő hatású gyomirtó használható: dkg/100 m2 i/ioo m2 Gramoxone 4—5 8—10 0,5%-os permetlé. Málna, ribiszke, köszméte sor- közkezelésére is alkalmas. A virágbimbók megjelenése előtt szamócában a dkg/100 m2 l/ioo m2 Tenoran 6 io használható. A szedés után meg kell ismételni a permetezést, hogy a tenyészidő második felére se gyomosodjon el a szamócatábla. Szulákkal fertőzött területen a gyomnövény 0—25 cm-es fejlettségénél a , dkg/100 m2 i/ioo m2 Ronstar 10 10 permetezése jő hatású. Lazább talajon az alacsonyabb, kötöttebb talajon a magasabb dózist kell alkalmazni. Winkler István főmérnök Hányszor tapasztaljuk a könyvesboltokban: tanácstalanul nézelődik a vevő, találomra kiválaszt egy-egy olvasmányt gyermekének. Folytathatjuk azzal: hány olyan filmet vagy tévéműsort megnéznek a 6—16 évesek, amelyek éppenséggel nem hozzájuk szólnak? Vajon mennyien viszik gyermeküket előre és közösen elhatározott megbeszélés alapján hangversenyre vagy színházba? Sorolhatnánk tovább a meditálásra késztető kérdéseket. Mielőtt azonban mélyebben magunkba tekintenénk, azaz körültekintőbben elemeznénk gyermekeink kulturális igényét, és az általunk elébük tárt lehetőségeket, érdemes gondosan szemügyre vennünk egy könyvet. Bár a cím nem fedi, csupán sejteti a szándékot,,a Művészetre nevelés a családban című kötet olyan kézikönyv, amelynek forgatása gondolat- ébresztő a 6—14 éves korú gyermekek szüleinek. A gyermek irodalmi, képzőfnűvészeti, filmművészeti és zenei nevelése ugyanis nem bízható a véletlenre. Mielőtt azonban bárki arra gondolna a könyv elolvasása előtt, hogy arra kap buzdítást, hogyan faragjon a gyermekéből művészt, máris ki kell ábrándítanunk ebből a (nemkülönben az egyes családoknál előre beprogramozott) téveszméből. Erre éppen dr. Nagy Katalin figyelmeztet a kötet előszavában: a művészeti nevelés nem korlátozódhat azokra, akikből majd művész válhat. Mindenkiben van any- nyi hajlam a művészet iránt, CSALÁDBAN — HÁZ KÖRÜL Tőlünk tanul magyarul... Illemtan9 otthonra Az óvoda előterében várakozom. Egy kisfiút öltöztet az anyukája. A benti ruháit szatyorba rakja, és beküldi vele: — Vidd be a cuccodat! Most egy kislány szalad ki apukája elé. A férfi süteményt nyom a kezébe. Az apróság harapdál belőle, miközben menne vissza a holmijáért. Az apuka visszatartja: — A kaját ne vidd be! Mindennapos párbeszédek ezek. S nem is azért hibáztatom, mert a cucc, a kaja sza- vak nem illenek a kulturált beszédbe. Módjával alkalmazva, sajátos helyzetben hangulatuk lehet. Az a baj, hogy tucatnyi egyéb szót helyettesítenek. A cucc a holmit, az öltözéket, a ruhákat, a felszerelést vagy más összefüggésben a csomagot, poggyászt, kellékeket, eszközöket. A kaja pedig mindenfajta ennivalót, a paprikáscsirkét éppúgy, mint a vajas zsömlét. A cucc, kaja, bigyó, ciki, klassz és társai afféle pótszerek, amelyek az árnyalt nyelvhasználat helyett a nyelv ősi, primitív állapotára utalnak vissza, magyartalanul. A szavak értelmét, hangulatát a gyerekek főképpen családi körben ismerik meg. Nem szabad félrevezetnünk őket e tekintetben sem. A gyerekek családi körben, a szülőktől tanulnak meg magyarul. Rajtuk múlik, hogy kifejező, színgazdag vagy szegényes anyanyelvvel bocsátjuk őket útjukra. A. L. A jó modor, az udvariasság csak akkor válik' igazán az ember természetes viselkedés- formájává, ha már otthon, a családban így nevelkedett. A szülőktől látott jó példa formálja a gyermek egyéniségét; így van ez az udvariassággal is. Nemcsak házon kívül, hanem a családi életben is vannak olyan szabályok, amelyeket illik betartani egymás iránti szeretetből, tiszteletből. Néhány ezek közül: ... Reggel köszönni illik. Kívánjanak kedvesen jó reggelt a családtagok, még akkor is, ha történetesen rosszat álmodtak, vagy bal lábbal keltek fel. Ugyanígy este is illik jó éjt kívánni. » ... Mielőtt a fürdőszobába belépünk — kopogtassunk, még akkor is, ha csak a gyerek van bent. ... A fürdőszobát használat után tegyük rendbe. Ne maradjon piszkos- szappancsík a mosdón vagy a kádon, víz a földön, hogy a következő családtag esetleg elcsússzon. ... A család valamennyi tagja használja az ilyen egyszerű szavakat, mint köszönöm, szívesen, kérem, légy szives. ... A háziasszonynak nem illik a közös ételbe iozőika- nállal belekóstolni. Külön kanállal igen. ... Nem illik az asztalnál evés közben újságot olvasni! ... A gyereket étkezés közben vagy közvetlen alvás előtt nem illik szidni. Egészségi okokból. ... A gyereknek adott szót is illik megtartani. ' ... Nem illik a gyerek előtt valakiről elmarasztalóan nyilatkozni, akinek a szémabe el- ; bűvölően szépeket mondtunk | — talán éppen az előtt egy ! órával. | ... A tanulás komoly inun| ka, nem illik a gyereket tanu- I lás közben zavarni azzal, hogy : szaladj ide, fuss oda. Azzal a felkiáltással, hogy úgyis csak tanul. .. . Nem illik egész vasárnap hálóingre felvett pongyolában járni. A férjnek sem illik pizsamában, borotválatlamul, ápolatlanul ténferegni egész vasárnap, hiszen csak a felesége látja. Az egymás iránti szeretet és tisztelet otthon is kötelez a kulturált megjelenésre. ... Illik a házastársaknak egymás ügyes-bajos dolgait türelmesen meghallgatni és egymást tanáccsal segíteni. ... Illik tudni mindenkinek a névnapját, születésnapját, emlékezetes évfordulókat és pár kedves szóval, kis ajándékkal megemlékezni róluk. Ilyen alkalmakkor kedves családi légkörben barátságos beszélgetéssel eltölteni néhány órát. ... A szülőknek sem illik közbevágni, ha a gyerek elmondja élményeit — majd később, vagy holnap mondd el. ... A családhoz tartozó rokonokkal illik jó viszonyban lenni. Még akkor is, ha ez néha nehéz. F. K. Orvoslástörténet és mai tennivalók Ä császármetszés MANAPSÄG gyakran találkozunk olyan asszonyokkal, akik büszkén mesélik, hogy császármetszéssel szülték gyermeküket. Az esetek többségében a nők kevés irigységgel vegyes tisztelettel hallgatják őket Ügy gondolják nekik könnyebb volt így a szülés, legalábbis kevésbé fájdalmas. Pedig a segédkező orvosoknak nem ez volt a céljuk, nem ezért végezték el a műtétet. A császármetszés nem a szülési fájdalom csillapításának eszköze, sőt — bizonyos szigorúan körülhatárolt esetektől eltekintve — az anya szervezetének nem jelent sokkal kisebb megterhelést, mint maga a szülés. Már az ősi indiai orvostudomány előírta, hogy a szülés közben elhalt asszonyból a magzatot hasmetszés útján el keli távolítani. A görög regék szerint így született Dionysos és Asklepios is. Az időszámításunk előtti 7— 8. században, uralkodó római királynak, Numa Pompiliusnak tulajdonították azt a törvényt, mely megtiltja a terhes eltemetését anélkül, hogy magzatát kimetszenék belőle. Plinius római író szerint Hannibál le^ győzője, Scipio Africanus is így született. Julius Caesarról is ezt állították. Állítólag innen ered a műtét neve is — császármetszés. A latin nyelvben a Caesar szó császárt és utóMűvészetre nevelés hogy — hacsak nem szegik kedvét — jó ízlésű, értő „befogadóvá” tud válni, és örömét leli a művészi tevékenység egyik-másik fajtájában is. Hacsak nem szegik kedvét ... Nos, ez a Magyar Nők Országos Tanácsa és a Kossuth Könyvkiadó által gondozott kötet éppen ezt megakadályozandó célzattal látott napvilágot. Szerzői neves szakemberek: Vargha Balázs, Balogh Jenő, Nemeskürthy István és Szabó Helga. Olyan hasznos tanácsokkal szolgálnak, hogy nyolc éven keresztül figyelemmel kísérhetjük gyermekeink szellemi táplálkozását és gyarapodását, igényeket kelthetünk fel bennük, s ezeknek az igényeknek a beteljesülését a szülők segíthetik elő legjobban az iskola érlelő hatása mellett. Persze, mi sem természetesebb, a szakemberek mondanivalójukat nem egy általuk elképzelt kaptafára húzták. Nem azt kívánják, hogy mintagyereket neveljünk az ő elképzeléseik alapján. Mindössze a világ dolgaira fogékony, a szépre, a hasznosra mindig nyitott ifjúság neveléséhez kívánnak hozzájárulni a maguk szerény, ám hatásos tanácsaival, módszereivel. Anatole France mondta, hogy „minden könyvnek annyi különböző példánya van, ahány olvasója, és ... a vers, a tájkép minden lélekben, minden szemben más alakot ölt”. S ez így is van rendjén. Másképpen reagálunk egy filmre, egy kép-- re, grafikára, vagy egy izgalmas olvasmányra. Viszont az is természetes, hogy egy szülő sem érthet a művészet minden ágához. A szerzők által sugallt tanácsokat, ösztönzéseket mégis megfontolhatja. Mégpedig azért, hogy a művészet által sugárzott örömforrás kiteljesedjen, napjaink ízlésvilága beleépüljön eme korosztály mindennapjaiba. Ügy ahogy a kötetben is olvashatjuk: a művészet az érzelmi életet gazdagítja, a világban való eligazodást teszi biztonságosabbá. Csiszolja az érzékszerveket, vagyis látni és hallani tanít, meglátni a szépet. Emberek és tárgyak alapos megfigyelésére szoktat, és arra nevel, hogy az emberi alkotta értékeket meg kell becsülni. Az olvasásról szóló fejezet végén átböngészhetjük az ajánlott könyvek jegyzékét. Gyakorlati segítség ez is, akár a többiek nemes egyszerűséggel megfogalmazott szavai. Azt azonban egyik résznél se feledjük el, amivel Nemeskürthy István fejezte be írását: az egyes művészeti ágak csak együtt hatnak igazán, belső j harmóniánk akkor alakulhat ki, ha az összes művészetek együttesét tanuljuk meg átélni szeretni és élvezni. M. Zs. nevet egyaránt jelent. Maga az eljárás feltehetően onnan ered, hogy az áldozatul leölt állatok testében véletlenül élő magzatra akadtak. Később aztán a 'középkorban az egyház a gyermek megkeresztelése céljából szigorúan előírta a császármetszés elvégzését a szülés közben meghalt asszonyon. AZ ELSŐ hasmetszést a gyermek világra hozatala és egyben az anya megmentése céljából 1610-ben jegyezték fel. Wittenbergben végezte egy Trautmann nevű sebész. Á gyermek kilenc évig, az anya 25 napig élt a műtét után. Hazai krónika a magyar származású Purmann Mátyás boroszlói (ma: Wroclaw) sebészről írja, hogy sikerült császármetszést végzett A gyakorlati valóság azonban a'kkóriban sokkal kevésbé volt szép, és eredményes. Olyannyira, hogy még a XVIII. században is számos angol és francia orvos foglalt állást a császármetszés ellen. Még az elmúlt század közepén is száz asszony közül 80 meghalt, aiki- a műtéten átesett. Mai szemmel nézve ez nem is csoda, hiszen nem ismerték a sterilizálás szabályait. Ezért keltett nagy feltűnést 1876-ban egy olasz szülész eljárása, aki a hashártya fertőződésének megakadályozására a császár- metszés után a méhtestet eltávolította és így csökkentette a hasüreg fertőződésének veszélyét. Sikerét már nagyrészt Semmelweis és Lister tanításának köszönhette, akik bevezették a szülőszobai és a műtői gyakorlatba az aszepszis (fertőtlenítés) elvét. JÓ EREDMÉNNYEL végezték a klasszikus császármetszést 1882-ben Lipcsében, és a méh sebét akkor már olyan tökéletesen tudták ellátni, hogy a műtét veszélyessége, a kellő feltételek betartásával nem volt nagyobb, mint bármely más hasműtété. A császármetszés századunkban fényes karriert futott be és a korszerű szülészkedés ma már el sem képzelhető nélküle. Ebben közrejátszott az is, hogy időközben álltalános gyakorlattá vált a vérátömlesztés és az antibiotikumok .1- kalmazása mellett a modern altatás is. Dr. Pulay Tamás