Pest Megyi Hírlap, 1977. január (21. évfolyam, 1-25. szám)

1977-01-22 / 18. szám

1977. JANUÁR 22., SZOMBAT 7 FALUGYŰLÉSEK ELŐTT — Asszony, írd a többihez, hogy ide is kellene egy járda!... Mottó: Petőfi Sítodor, száz­harminc évvel ezelőtt, 1847. januárjában írott, a XIX. század költői című verséből, mindenkor érvényes sorait idézzük. VÍZSZINTES: 1. idézét első sora (Zárt betűk: E, E, IVI). 8. Az idé­zet harmadik sora (Zárt betűk: A, E, E, T). 13. Szóösszetételek­ben lég-, légi-, a jelentése. 14. Jobb, mint kapni. 15. Helytelenül elír, félmúlt időben. 16. Név nél­kül! 17. Divat, régies kifejezés. 19. Tiszta, rendes angolul (NEAT). 21. Igevégződés. 22. Ehető csiga. 24. Útburkolat fajta. 27. Belga, német és olasz gépkocsik jelzése. 28. Neki egynemű betűi. 30. Ke­leti vonós lantszerű hangszer. 31. Molibdén vegyjele. 32. Kicsi, nyolc pont nagyságú betű nyom­dai neve. 34. Fájdalmat kifejező szó. 35. A Magya Olimpiai Bizott­ság elnöke (Sándor). 37. Moha­medán fejedelem. 38. Udvariasan felszólítják. 40. Bízik, reményke­dik, fordítva. 41. Az angol font (mint súlyegysüg) jele. 42. Közel- keleti és afrikai népfaj. 43. Há­zasulni akaró. 44. Tantál vegy­jele. 45. Hajóépítésre kiváló fa­anyag. 47. Bőrrel bevont. 49. örökség, örökrész, ford. 51. Ki­töltendő nyomtatvány. 52. Talál. 53. ...vásárhely, erdélyi város. 54. Mássalhangzó kiejtve. 58. ÖKO. 60. Leplezi, palástolja. 62. A feleség tréfás megnevezése. 64. Néva egynemű betűi. 65. Van bá­torsága, félmúlt időben. 66. A görög ábe»cé második betűje, ki­ejtve. 68- Vastag törzsű növény. 69. Vízben élő. 71. ízes gyümölcs. 73. ... Eszter, Németh László nemzedékregénye. FÜGGŐLEGES: 2. Alul. 3. Vi­gyázó. 4. Elpusztult építmény-ma­radvány. 5. Gyorsan, nehezen érthetően beszél. 6. Ádám, be­cézve. 7. Tricium és nitrogén. 9. Csapat, közismert angol neve. 10. Romániai folyó. 11. Kéírdőszó. 12. Durr ikerszava, fordítva. 13. Az idézet második sora (Zárt betűk: P, Z, I, A). 18. Róma közepe. 20. EAB. 23. Figyelmezteti. 25. Az idézet negyedik sora (Zárt betűk: Z, Z). 26. Gárdonyi Géza műve. 27. Medvekölyök. 29. Az üzlet „tükre”! 31. Nagv kiterjedésű mező. 33. A legfelsőbb rendű élő­lény. 36. Kinyomoz. 38. Ezen a helyen tv-torony van. 39. Evő­eszköz. 46. Versenviótenyésztésé- ről híres Budapest környéki köz­ség. 48. Szabálynak megfelelő ál­lapot. 50. Energiahordozó. 55. Rá­ma. 56. Nem ezé. hanem ... 59. Szellemi vetélkedő. 60. Kicslnyítő- képző. 61. Bíráskodik. 63. Európai Szabadkereskedelmi Társulás an­gol névbetűi. 65. Minisztériumok névbetűi, ford. 66. Belga, román, svéd gépkocsik jelzése. 67. Réíri török katonai rang. 70. Mutató­névmás. ford 72. Beás egynemű betűi. 74. Indulatszó. 75. Rágós szernél vnévmás. BEKÜLDENDŐ: a vízszintes 1., függőleges 13., víz»sziintes 8. és függőleges 25. számú sorok meg­fejtése. Megfejtési határidő: egy hét. A január 8-i keresztrejtvény he­lyes megfejtése: A gordonka játék fejlesztésében; A munkásbérlők; Antifasiszta állásfoglalásáért; Prades. Könyvutalványt nyertek: Cson­ka Jenő (1225 Budapest, Nagytété­nyi u. 319). Kiss Vilmosné (2600 Vác, Kertész u. 5), Barcs Lajos (2131 Göd, pf. 6). Mezei Gézáné (2100 Gödöllő. Stromfeld Aurél u. 9), Perbiró László (2626 Nagyma­ros, Váci u. 45), Varga Andrásné REKLAMÁCIÓ — Miért panaszkodik, hiszen ugyanabban a cipőben járunk?!... (2750 Nagykőrös, Vági István ltp. B. II. 18), Kovács János (2316 Tö­köl, Lenin u. 16), Baranyai Ist­vánná (2038 Sóskút, Gárdonyi u. 14), Pahocsa György (2339 Majos- háza, Árpád u. 59), Balogh János (2315 Szigethalom). GYERMEKREJTVÉNY Pajtások! A növényvilágban tett látogatásunk során alábbi rejtvé­nyünkben hazánk /néhány híres arborétumát keressük fel, melye­ket kirándulások alkalmával ér­demes a helyszínen is megtekin­teni. 1 í 4 k 5 & 1 «> q <0 44 a­m 15 <6 4 16 |oi XD aj A3­Xb 1H 35 Vo m a, 3J) bo N VISZINTES: 1. Minden rosszra képes ember jelzője. 8 Kínai hosszmérték. 9. Vas megyei község, amelynek ha­tárában van a nagykiterjedésü Jeli arborétum. Ennek egyik nagy látványossága a tavasszal virító tízezernyi havasszépe virág. 10. valakinek juttat. 11. Fecsegő, so­kat beszélő gyermekre mondjuk. 14. Itt van a Pepi-kert néven is­mert arborétum, ahol az ország legnagyobb területű fagyűjtemé­nye van. 15. Fel is . . . le is! . . . — mehetsz! 16. Az ábécé legeleje. 17. „Hol vagytok. . . régi játszó­társak?” (Petőfi). 18. Vajon hosz- szú tartamú? 23. Félig ível! 24. Hálót sző zsákmányának meg­szerzésére 25. Mint a vízsz. 15. sor. 26. Nagy űrtartalmú edény. 30. Ebben a községben levő arbo­rétum közelében van hazánk leg­nagyobb tölgyfája. FÜGGŐLEGES: 1. Fbbcn az arboréiumban van hazánk egyik legidősebb akác­fája, és közelében az ország leg­idősebb platánfasora. 2. Kenyér készül belőle. 3. AAAAAÁÁÁA. 4. Megyénk világhírű botanikus­kertje értékes arborétummal, gaz­dag bel- és külföldi növénygyűj­teménnyel. 5. Alkalom végek! 6. Levehető függőzár. 7. Gyor­san odamegy. 12. Egyforma betűk. I 13. Hangtalan sváb! 19. Az ilyen * szalonna kellemetlen ízű. 20. Re­• cept rövidítése. 21. Indíték. 22. A Földnek valamely testre ható vonzóereje. 26. Tóth Zoli. 27. A rege eleje és vége. 28. Dátumrag. 29. Megye-vég! Pajtások! A vastag betűkkel szedett sorok megfejtését írjátok ; le egy levelezőlapra és január I 29-ig küldjétek be a szerkesztő­séghez. \ helyes megfejtők részt I vesznek a januári jutalomsorso- j lásban. Január 1-i rejtvényünk helyes megfejtése: Év kezdetés. Üj év napján. KERESZTREJTVÉNY PETŐFI MONDTA S3 S3 37 rr /* Sít is láfak; io m Sk I 9 iO \U Ü ÍOS «III HKfö*» w n ■ 9t *9 [90 I _P” LU L * 9"UÜL _ jgj« |«j_ R " L n i i i i 1 CSAI Á I) B A N — HÁZ KŐ R l' L Lakásból otthon A SZOBA FALAI KEVÉS A HÓMUNKÁS Annyit még én is tudok, mint ezek a gépek. Zsoldos Sándor rajzai Pulóver, sapka, harisnya, kesztyű A nők többsége szívesen köt, horgol szabad idejében. Az így készült holmik nemcsak csinosak, divatosak, de egyéni ízlést is tükröznek, s ami nem mellékes szempont: kevesebb kiadással jár- nak. Szaküzleteinkben szebbnél szebb fonalak között válogatha­tunk, sokszor a nagy választék miatt vagyunk tanácstalanok. Az egyik legkeresettebb fonal a bükié. A vékonyabb és vastagabb típusú cérnázott gyapjúszál egy­aránt köthető 4-es vagy 5-ös tűvel; érdekes, kellemes hatást kelt a csomós felület. Nemcsak az egy­színű, de az ombréfonal árnyalt, több színűre festett változatai is igen kedveltek, divatosak. Az alpakka 30 százalék gyapjú, 50 százalék acryl és 2<f százalék alpakka keveréke. Nagyon könv- nyű, rugalmas, középvastag fo­nal. Egy rövid ujjú női pulóver­hez bőven elég 15 dkg fonal, ki­sebb termetre még hosszú ujjú is kitelik belőle. Keresett kézimunkafonal ismét a mohair, mely 55 százalék gyapjút, 20 százalék acrylt és 25 százalék mohairt tartalmaz. A szál rugal­mas tulajdonságaiból ered, hogy csak lazán szabad feldolgozni, a kötés- vagy horgolásmintát is úgy válasszuk meg, hogy habos, csip- keszerú hatást keltsen a kész munka. Ha benézünk egy üres szo­bába nagyobbnak érezzük a teret mintha ugyanebbe már berendezetten kukkantanánk be. Milyenre festessük mivel díszítsük szobánk falát? A fal festése előtt két dolgot kell végiggon­dolnunk. Az egyik: milyen bú­torokkal vesszük körül magun­kat, a másik: milyen kívánal­maink vannak a lakással, a szobával szemben, azaz: mi­lyen emberek vagyunk. E kérdések közül a második a fontosabb, hiszen a bútorok formája, alakja rákopírozódik a falra, színük, súlyosságuk vagy könnyedségük már meg­határozza a szoba hangulatát a fal színétől függetlenül is. • Általános tanács a falfestés színének kiválasztásakor, hogy az erősen napos szobát hűvös, hideg színűre, az északi fekvé­sűt meleg színűre kell festeni. Ha azt szeretnénk elérni, hogy a helyiség tágasnak, le­vegősnek hasson, válasszunk levegőszíneket, azaz kékes ár­nyalatokat, világos, sok fehér­rel kevert hideg színeket. A meghittséget, a zártságot, a sö­tét, meleg tónusok hangsúlyoz­zák: barnás, vöröses-színek. Ezek a tónusok összeszűkítik a teret, alkalmasak arra is, hogy egy túlságosan, nagy, magas helyiségben szűkítő hatást képviseljenek. Ebben az eset­ben elképzelhető egy falcsík sötétre festése, vagy a mennye­zet és az egyik fal sötét színe. Sötét bútorok megkívánják a világos színű hátteret; öreg, barnára pácolt, vagy politúro­zott bútor mögött legszebb a fehér... Világos bútorok ugyancsak elviselik a fehéret (egyáltalán a fehér az a szín, amely minden bútorral, min­den felülettel harmonizál), de szép mögöttük a sötét festés is. Mindkét esetben ügyeljünk azonban arra, hogy soha ne a bútorral azonos színű legyen a fal. A mintás fal esetében nagy elővigyázatos­sággal kell eljárnunk. Ha azt akarjuk, hogy lakásunk kelle­mes, egységes hangulatú le­gyen. a minták csak egy-egy felületen szerepeljenek. Mintás a fal — egyszínű legyen a bú­torkárpitozás, a függöny. Min­tás bútorkárpitozás esetén a fal legyen egyszínű. Apró minta, sűrűn ismét­lődve, kitágítja a teret, optikai­lag nagyítja a helyiséget; nagy minta a falon kicsinyíti a he­lyiséget. A csíkozást ugyancsak fel­használhatjuk — éppúgy, mint az öltözködésben, a füg­gőleges csíkos ruha karcsúsít, a vízszintes csíkozás erősít. A fal csíkozása, vízszintesen hosszítja a helyiséget a függő­leges csíkozás magasít. Vigyáz­zunk a csíkokkal, nehogy rab­ruhában érezzük magunkat, nagyon kontrasztos színössze­állítás — tehát nagyon ellen­tétes színhatás pl. fekete és fehér, fekete és sárga — jó­voltából. Az is elképzelhető, hogy a falnak csak egy oldala csíkos. A csillogó, fémes, fényes felü­letek — tükör, üvegezés — ugyancsak nagyobbítják a te­ret, míg a matt felületek szű­kítenek. A tapétázásra ugyancsak a fentebb elmondottak érvénye­sek. A bútorok elhelyezésével is más hangu­latot tudunk létrehozni. Ha a tágasság hívei vagyunk, tegyük bútorainkat a fal mellé, a funkcióiknak megfelelő elren­dezésben — pl. a konyhai át­járás közelébe az étkezőasztalt, a fürdőszobaajtó közelébe az ágyat, az ablak mellé a dolgo­zó-tanuló asztalt. Ha meghitt sarkokat aka­runk létrehozni, hogy a család tagjait, vagy az egyes párhuza­mosan végzett folyamatokat elkülöníthessük — pl. tanu­lás, varrás, kisgyerek, beszél­getés, tévézés —, akkor a bú­torok kerüljenek merőlegesen a falra, s így alkossanak kis zugokat. A falak meghosszabbításai a térelválasztók, amelyek egyik típusa csak optikailag választ­ja ketté, osztja meg a te­ret. — virágállvány, ková­csoltvas elválasztó — másika viszont valóban falmeghosz- szabbító, mert átlátszatlan, el­fér rajta könyvespolc, lehajt­ható írólap, vagy akár bele­épített tévékészülék. Falaink óvnak, védenek. Ha ízlésünk, egyéniségünk tükrözői is, jó hangulatterem­tőkké is válhatnak. Torday Aliz Farsangi előkészületek Farsang idején egy-egy bálra minden nő kivirul, megszépül. Szinte mindannyiunkban fölvető­dik, jó volna mindig ilyen szép­nek maradni. Ez azonban csak rajtunk múlik .. * Ki ne tudná, hogy a fáradtsá­got, levertséget a jó fürdő és illa­tos fehérnemű — megszüntetni ugyan nem tudja, de — feloldja. Ennél azonban többet kell ten­nünk azért, hogy jó közérzetünk legyen. Az ügyes nő kicsinyke ruhatárá­ból is nagyon csinosan öltözhet, ha figyel a színek harmóniájára, s ha van néhány, jól kiválasztott kiegészítője. Két-három, a ruhák színárnyalatához legjobban illő körömlakkal és rúzzsal felszerel­kezve már este megkezdődhet a másnapi öltözködéshez a fölkészü­lés. (Este ki kell választania, mit vesz föl következő reggel, hogy a megfelelő körömlakkot kenhesse a körmére.) Reggel a fehérnemű ki­választása is igazodjék a ru­hához. Tarka felsőruhához egy­színű, minta nélkülihez színes fe­hérnemű ajánlható. Harisnyából is érdemes több, különböző színűt vásárolni, s mindig azt fölvenni, amelyik legjobban illik a pulóver­hez, ruhához. (Például mintás, oiros huzatruhához fekete pulóver és harisnya.) Érdemes arra is fi­gyelni, hogy a cipő színe inkább a blúzéval vagy a pulóveréval egyezzen, mintsem a szoknyáéval, vagy a nadrágéval. (A fehérrel hímzett sötétkék blúz, fehér szok­nya sokkal sikkesebb sötétkék ci­pővel, mint fehérrel.) Ha nings megfelelő színű lábbelink, a már említett kiegészítőkkel mégiscsak megteremthetjük a harmóniát. Az előbb említett huzatruhához jól illő sötétpiros cipő azonos színű öv­vel a szoknyablúzhoz is csinos. A magyar nők nem túlságosan ügyelnek a színekre az ékszerek kiválasztásakor. Élénk piros vagy sötét rózsaszín körömhöz nem sze­rencsés rubinköves gyűrűt húzni, inkább semmi se legyen az uj­junkon, minthogy megbomoljon a színharmónia. De ha valakinek van arany vagy ezést pecsétgyű­rűje, pénzgyűrűje, azt bátran föl­vehet!. Lila kövű gyűrűt és kar­kötőt csak lila mintás, fekete vagy egyszínű sötétkék, sötétszürke ru­hához érdemes viselni. (Szürkéhez csak akkor, ha nincs rajta piros díszítés.) Nagyon változatosan öltözhet az, akinek van 4—5 sálja, kendője. Nyakban, fejre vagy derékra köt­ve sokféleképpen viselhetők. A sálak egyetlen titka: mindig üdék, frissen vasaltak legyenek, kü­lönben ellenkező hatást váltanak ki, mint szeretnénk. A nemrég megjelent Nem­zetközi kutya-enciklopédiát el­sősorban szakikönyvk én t, sőt a szakma kézikönyveként kell fogadnunk. Ezt jelzi a címe, a kiadó intézmény (Akadémiai Kiadó), a terjedelem (740 lap), és a mű szerkezete is, A kötet fő része a Kynológiai Világszervezet (FCI) által jó­váhagyott és ellenőrzött há­romszáz kutyafajta leírását adja a következő csoportosí­tásban: 2. pásztorkutyák, 2. őrző. védő és haszonkutyák, 3. terrierek, 4. tacskók, 5. köpök nagyvadra, 6 kopók kisvadra, 7. vadászkutyák (az angol faj­ták kivételével), 8. angol va­dászkutyák, 9, társasági, kedv­telésből tartott kutyák, 10. aga­rak. A következő kilenc ma­gyar fajta szerepel az encik­lopédiában: komondor, kuvasz, mudi, puli, pumi (pásztorku­tyák), erdélyi kopó, rövidszőrű és drótszőrű magyar vizsla (vadászkutyák) és a magyar agár. A képzett szakembernek is mond bizonyosan sok újat a kötetben felsorolt, nemzetközi­leg elismert háromszáz ku­tyafajta leírása (a világon ösz- szesen négyszáz fajta létezik), az érdeklődő laikus vagy mű­kedvelő kutyakedvelő azonban rengeteget tanulhat — vagy megtanulhat — a könyvből. Például — csak idehaza ma­radva — azt hiszem keveset hallottak nálunk a j mudi ku­tyáról. (Még kevesebben látták Ilyen Merek Kézikönyv — — és sajnos a fényképét ez a könyv sem közli). Pedig ez a majdnem fél méter magas, és egy méter hosszúságú pásztor- kutya, amely a XIX. század végén „spontán módon" (ki-ki arra gondolhat, amire akar), „alakult ki pásztorkutyafajtá­inkból .. bátor, fogós termé­szetű, tanulékony. Rágcsálóir­tásra is bevált, vaddisznóvadá­szatban is alkalmazható. Éber, őrző és jelzőkutya. Házörzésre is használják. Rövid szőre a luxustartásban kedvező". Hát ilyen — nagy vonalak­ban — a mudi. Mindezt azért Idéztem, hogy egyrészt az ol­vasó közelebb jusson ehhez a jó és kevéssé ismert magyar kutyához, de az idézet azt is példázza, hogy a többi fajtá­ról is hasonló jellem rajzokat közöl a könyv. És még ezen túlmenően tudományos pontos­sággal felsorolja, a versenye­ken mérlegre teendő egyéb té­nyezőket is. (Fej, törzs, végta­gok, bőr, és szőrzet, mozgás,, hibák, kizárási okok.) Mindezekből kitűnik te­hát. hogy a dr. Sárkány Pál által összeállított mű elsősor­ban kézikönyv. És dicséri az összeállító munkáját — aki a Magyar Ebtenyésztők Országos Egyesületének elnöke és a Ky­is unnak... kulyaügyben nológiai Világszervezet vá­lasztmányi tagja, amely szer­vezet égisze alatt készült a könyv is —, hogy olyan müvet hozott létre, amely a maga ne­mében egyedülálló. (Ezért is jelenik meg rövidesen német, majd ezt követően francia és feltehetően orosz fordításban. Ami az anyagi jelentőségén túl öregbíti a magyar kyno- lógia tekintélyét is.) De nemcsak a professzioná- tus kutyások (versenybírák, tenyésztők stb.) fogják ezt a könyvet lapozgatna az elkövet­kező években, hanem teljesen kívülállóknak, akik csak úgy kutyafuttában lapoznak bele, jó, szórakoztató olvasmányuk lehet. A képekről (sajnos nincs minden fajtáról kép — és né­ha elég gyenge minőségűek a reprodukciók) szép és csúnya arcú, okos és szelíd tekintetű kutyáik néznek az olvasóra. És itt-ott megdöbbenve ismeri föl az ember, egy-egy barátjának vagy ellenségének arcvonásait. Mert a kutya él legrégebben együtt az emberrel. Az együtt­élés tízezer éve alatt (körül­belül a középső kőkorszakban kezdte el az ember, házia­sítását) talán a génjeibe is át­vett az embertől néhány moz­dulatot. vagy tekintetet. És hozzátehetjük némi malíciával — bizonyos emberi gyarlósá­gokat is. Mirt például az en­ciklopédia tanúsága szerint a boxer eredendő tulajdonsága: „Gazdája és az egész ház iránti ragaszkodás, félelmet nem is­merő bátorság... a játékban vidám és barátságos, de ko­moly esetben félelmetes is le­het.” De ugyanennek a boxer- nek az előfordulható hibáit így sorolja fel a könyv: „rossz- indulat. ravaszság, megbízha­tatlanság, temperamentum­hiány, gyávaság". — Tehát ilyen boxerek is vannak... Az emberrel eltöltött tíz­ezer év nemcsak a kutyákban, hanem az emberekben is mély nyomokat hagyott. Számos te­rületet tanulmányozva lehetne ezt a kölcsönhatást lemérni, de vegyük csak a nyelv területét. A kutyával kapcsolatos kife­jezéseink, szóiásaink-mondá- saink sokrétűsége, de mennyi­sége is lényegesen felülmúlja például a lóra. az embernek erre az ugyancsak régi állat­barátjára vonatkozó nyelvi kapcsolódásokat. (Bizonyítja ezt például a mindenki számá­ra hozzáférhető A magyar nyelv értelmező szótára 4. kö­tete is.) Végül Is elmondhatjuk, hogy aki kutyaügyben hiteltérdemlő információkat akar szerezni, az forduljon az enciklopédiá­hoz. De aki pihentető olvas­mányra vágyik, annak is ajánl­hatjuk ezt a könyvet. Bóday Pál é

Next

/
Oldalképek
Tartalom