Pest Megyi Hírlap, 1976. október (20. évfolyam, 232-258. szám)
1976-10-31 / 258. szám
* Új óvoda ópiil Az iskolára készülnek A nagycsoportban a rajzolás már tantárgy Zátonyi Tibor felvétele Csömörön a napköziotthonos óvoda már nem elégíti ki a jelenlegi igényeket. A 130 férőhelyes épületben 160 gyermeket fogadnak ebben az évben is. A gyermekek száma évről évre örvendetesen nő, így fontos, hogy az elhelyezésükről gondoskodjanak. Ott- jártunkkor éppen Horváth Erzsébet óvónő foglalkozott az apróságokkal. Tőle érdeklődtünk az óvoda életéről, gondjairól. — Négy csoportban tartunk játékos foglalkozásokat, az ötödik csoportban az iskolára készítjük elő a kicsiket. Az előírások szerint matematika, irodalöm, ének-zene, ábrázolás, kézimunka és testnevelési foglalkozásokat tartunk. Ilyen komoly feladatokat természetesen csak az iskolába készülő gyermekek kapnak. Az általános iskolákban megnőtt a követelmény, a gyermekek tudása, érettsége iránt. Ehhez igyekszünk mi alapot adni játékos szemléltetéssel. Így mielőtt az iskolába kerülnének, mindenki elér egy bizonyos tudásszintet, melyről az iskolaérettségi vizsgán kapunk I pontos képet Ilyenkor az értelmi fejlettségen kívül a testi fejlettséget is vizsgáljuk, az I orvos közreműködésével. Az a I gyermek, aki nem bizonyul iskolaérettnek, meg egy évet tölt az óvodában. Ez nem jelent számára hátrányt, hiszen a következő évben már fejlettebben. felkészültebben kezdi a tanulást. — A szülőket is igyekszünk bevonni az oktató-nevelő munkába. Családlátogatás alkalmával meggyőződünk a gyermek családi körülményeiről és tanácsot adunk, hogyan segítsék a tanulást. — Várhatóan 1977 augusztusában átadásra kerül egy új óvoda, amely enyhít majd gondjainkon, s a következő munkaévet szeptemberben már ott szeretnénk kezdeni. Barabás Eleonóra III. ÉVFOLYAM, 258. SZÁM 1976. OKTÓBER 31., VASÁRNAP November 1-iől 7-ig A szovjet kultúra hete Gazdiig kulturális és tudományos program Holnap gazdag kulturális és tudományos programmal megr kezdődik Gödöllőn a szovjet kultúra hete. Kiemelkedő jelentőségű a november 4-i esemény: ekkor írják alá ünnepélyes keretek között a Szovjet Kultúra és Tudomány Háza, valamint a gödöllői járás és Gödöllő együttműködési megállapodását. A hét ünnepi eseménysorozata hétfőn, a Ganz Árammérőgyár nagytermében kezdődik, ahol megnyitják a Szovjet Észak című fotókiállítást; délután pedig a város és a járás vezetői, szovjet vendégekkel jórumon találkoznak a dolgozókkal. Egy hét múlva, vasárnap, november 7-én, a Nagy Októberi Szocialista Forradalom évfordulóján a gödöllői temetőben rendezendő koszorúzást ünnepséggel fejeződik be az eseménysorozat. A nagy ötletek egyszerű körülmények között születnek. Gödöllőnek már korábban is jó kapcsolata volt a Szovjet Kultúra és Tudomány Házával. Utazások Kelet-Afrikában (II.) Szellemek, fétisek, amulettek A rushában járva csodáltam meg igazán a makonde művészek alkotásait. Az utcát róva, nézegetve az árusok szobrait, tűnt fel, mennyi forma, ízlés és misztikum elegyedik a művészi faragásokban. Álmélkodásom egyre fokozódott: egyik szebb, mint a másik. Rövid alkudozással sikerült egy igen érdekes, gondosan elkészített maszáj álarcot kiválasztanom és megvásárolnom. Tangai utamon a , tangai Dávid, a makonde faragások művésze megismertetett alkotásaival és megajándékozott barátságával. Méteres ébenfatörzsekben faragta népének harci és táncalakzatait. Kompozícióinak jellegzetessége a különböző mozgások harmonikus összhangja. Élettől' lüktet a fekete ébenfába faragott, lándzsát hajító ifjú maszáj férfi, amint ördögi táncmozdulattal feszülő teste készül elhárítani a halálos veszélyt. Afrika még gyarmati sorban élő népeinek keserű vonásait tükrözi a fiatal, aszott testű, kisgyermekét batyuban a hátán cipelő anya alakja. Nagyobbik gyermeke vizeskorsót átölelve kapaszkodik beléje. Az anya keze oly gyengéden, puhán, mint a virág szirma, nyugszik kisfia vállán. Kemények az anya vonásai, agyongyötörtek. Mintha minden erőt kiszívtak volna testéből éhes kicsinyei, a gyakori nélkülözések, félelmek és rettegések. A korsót átkaroló gyermek arca bájos, derűs, értelmes. Vigyázón óvja a forró, hevesen sugárzó napon életet jelentő drága kincset, a korsó vizet. Gyönyörűek a fiatal, karcsú, ringó csípőjű, kecses, fenséges fejtartású nőkről készült alkotások. A fiatal lányok izmos, hajlékony teste párduc szépségű mozgásra lendül. A szabadság fennkölt érzését sugározza az ébenfába faragott daloló ifjak csoportja. Vékony, izmos karjaikkal, fáradhatatlanul továbbítják az őserdő színesbőrű lakosainak híradását A „sötét” Afrikát képviseli a szintén ébenfából készült mganga alakja, ö az afrikai doktor, a kegyetlen, félelmetes, mindenható varázsló. Kezében oroszlánsörényből készült ostor, a gyógyítás primitív eszköze. A mahagóniba faragott nők bizakodó tekintettel végzik monoton életet adó munkájukat, a rizstörést. 9 enyűgöző látványt nyújta-*~J nak az Afrika vadjait megelevenítő faragások: szinte élnek, mozognak. Elbűvö- lőek a játékos elefántbébik, majmok. Szépek a gepárdok, leopárdok, zsiráfok, impalák, oroszlánok, zebrák szobrai, melyek világos kámforfából és meleg színű mahagóniból vannak faragva; a nagy elefántszobrok ébenfából. Érdekesek a vadászjelenetet ábrázoló faragott domborművek és szobrok A hazájukat szerető, szabadságukat féltő, markáns férfiak arcára a művész odavarázsolta az igazi barátság meleg vonásait. Ez a gyengédség árad a művész egyéniségéből is, aki barátjának tekinti mindazokat, akik barátként érkeznek és éreznek hazája iránt. Aki szereti Tanzániát és együtt érez a néppel, az barátom — mondta és meg- i szorította a kezem. A makondék nemcsak a kereskedelemnek és a turistáknak készítenek faragásokat, hanem a körülöttük élő afrikai törzseknek is, főleg a varázslóknak, misztikus szertartásaikhoz és különböző istenségeket (fétiseket). Ezeket a szülők a túlvilági lelkek meg- idézéséhez, elvesztett gyermekeik, családtagjaik emlékezetére vásárolják. A szobrokat otthonukban úgy tisztelik, mintha élőlény volna. Sok helyen ételt és italt raknak mellé. időnként cserélik, frissítik. Nagyon érdekes a makonde törzs ruhaviselete. Ma már elég kevert, de némely helyen még a külső hatás ellenére is megmaradt ősi öltözködési módjuk. Nők, férfiak csak szeméremövet, vagy ágyékkötőt használnak, testük többi része fedetlen. A szemé- remövek inkább ékszerhez hasonlítanak. mint takaróeszközhöz. Ezüstláncot, tele fitye- gőkkel, esetleg átlyuggatott fémpénzekkel. Ezeket nem szeméremérzésből viselik karjukon, nyakukon, derekukon, bokájukon, hanem babonából. A karperecek, csüngök, györ? gyf üzérek hitük szerint védi őket a rontó varázslat veszélyétől és a gyötrő betegségektől. ÍVJ inden ékszer, amit a keLT't let-afrikai törzsek használnak, legyen az fül-, vagy orrkarika, készüljön csontból, férőből, fából vagy bőrből — védelmező amulett. De utalhat társadalmi osztályra, törzsi hovatartozásra is, jelentheti a családi állapotot. Még a hajviselet is fontos. Más a frizurája az asszonynak, leánynak, de a menyasszonynak is. Egyéb megkülönböztető jelük is van az afrikai törzseknek: a tetoválás. Hogy minél maradandóbb legyen, nem riadnak vissza a veszélyes és brutális módszerektől sem, a fogak kitörésétől, vagy amint a szudá- ni törzseknél általános, az arcon ejtett vágásoktól. Ignácz Ferenc (Vege) Egyik igen prózai magyarázata: a városban lakik a kultúra házának egyik munkatársa, aki kezdeményezte, szervezte és ápolta az együttműködést. Nem volt ez nehéz, hiszen a Gödöllőn működő tudományos intézetek, vállalatok, üzemek, intézmények is gyakran fogadtak szovjet vendégeket és saját követeiket is rendszeresen elküldték szovjet testvérintézményekbe. Mint minden igazi barátságnak, a városok, intézetek közöttinek is éltetője a közös munka, az együttgondolkodás, a tudományos, műszaki és művészi tapasztalatok kicserélése. Az ideérkező testvéri szovjet népek küldöttei sem jöttek üres kézzel: elhozták és megosztották magyar barátaikkal munkájuk, tudományos kutatásaik során szerzett ismereteiket, bemutatták népük művészi alkotásait, s természetesen, fordítva is igaz ez. Alig néhány hete tüntették ki az Agrártudományi Egyetemen Arzuman- ján professzort, a Tyimirjazev Akadémia és az egyetem több éves kapcsolatainak ápolásában szerzett érdemeiért. A sort hosszan folytathatnánk. Nemrégiben összeszámolták azokat a gödöllői és járási társadalmi, politikai, gazdasági vezetőket, mérnököket és más szakembereket, akik ösztöndíjasként a Szovjetunió valamely felsőfokú oktatási intézményében szerezték diplomájukat. Éppen ötvenen vannak. A két nép közötti barátság ápolásában nekik mindig jelentős szerepük volt, hiszen a kinn töltött évek alatt közelről megismerkedhettek a szovjet népek tudományos, kulturális, technikai eredményeivel. Ákad, aki onnan hozott férjet, illetve feleséget, őket még szorosabb kötelékek fűzik ^mindkét néphez. Az együttműködési megállapodásnak voltaképpen az a lényege, hogy ezeket a bizonyos mértékben mégis csak véletlenszerű találkozásokat szervezett keretek között rendszeressé tegyék. A kapcsolatok szélesítésével, mélyítésével kívánnak hozzájárulni a két nép már eddig is nagyon eredményes, gyümölcsöző együttműködésének további erősítéséhez. Köztudomású: a néhány éve megnyílt Szovjet Kultúra és Tudomány Háza nagyszerű lehetőséget kínál a szovjet népek kultúrájának, tudományának, termelési, gazdasági eredményeinek megismeréséhez. Rendszeresen tartanak előadásokat a legkülönbözőbb tudományos, műszaki és művészeti ágak képviselői, sikeresen működik a szocialista brigádok klubja, a kicsinyeknek is nagyon sokféle programot rendeznek. Gazdag könyvtár fogadja az ízlésesen berendezett tágas épületben a látogatókat, a kirakatok csodálatos népművészeti tárgyakkal vonzzák a szemet. És ne felejtsük el a kitűnő hanglemezeket, amelyek e hónapban ismét 20 százalékkal olcsóbbak. Ebből a gazdag választékból — éppen a megállapodás révén — Gödöllő és a járás lakossága ezután még könnyebben meríthet. Természetesen nemcsak „kapunk”, „adunk” is. A szerződés szerint városunk és a járás kötelezettséget vállal, hogy megszervezi a hazánkba látogató szovjet művészeti csoportok vendégtol'éoé^eit. szorgalmazza a két nép amatőr művészeti együttesei közötti testvéri kapcsolatok kiépítését, szakmai tapasztalatcseréket és művész—közönség találkozókat szervez a Szovjetunióból hazánkba látogató képzőművészek és a városban, járásban élő alkotók, valamint az érdeklődők között. A Szovjet Kultúra és Tudomány Háza képviselőjével történt előzetes egyeztetés után megszervezik a sikeresen működő amatőr együtteseink vendégszereplését. Megalakítják a Szovjetunióban tanult ösztöndíjasok klubját. A Szovjet Kultúra és Tudomány Háza a többi között vállalja, hogy gazdasági, tudományos, kulturális, művészeti életét bemutató kiállítási anyagokat bocsát rendelkezésünkre, módszertani segítséget ad színvonalas megrendezéséhez; rendszeresen kölcsönöz tudományos ismeretterjesztő és do- kumentumfilmeket; az orosz nyelv sikeres oktatásához segédanyagokat biztosít. Előzetesként ennyi talán elég is. __ A megállapodás megkötését féléves gondos munka előzte meg. Ám akármilyen alaposan készítették is elő a szerződést, az igazi munka csak ezután kezdődik. Az egyszerű ötletből sarjadt együttműködés vesszejét terebélyes, dús lombú fává csak akkor növeszthetjük, ha valahányan, akiknek tehetségük és hivataluk van hozzá, napról napra mindent elkövetünk a szerződés betűjének és szellemének valóra váltásáért. Ha így teszünk, a megállapodás több lesz, mint kulturális és tudományos termékek cseréje: politikai együttműködés, politikai tett. Kör Pál Burkolatot kapott a vérségi József Attila utca Néhány héttel ezelőtt panaszos hangon írtam arról, hogy Versag belterületén, a József Attila utca esős időben járhatatlan, sártengerré válik. A tanácselnök pénzhiányról panaszkodott, az ott lakók pedig legEzívesebben lezárták volna a mintegy 250 méteres útszakaszt. A gödöllői Volán főnök- ságién is régóta kifogásolták, hogy a községben nincs autóbusz-forduló. Egyik lehetőségként éppen a József Attila utca bitumenezése vetődött fel. A cikk megjelenése óta jelentős változások történtek. Kelemen Mihály tanácselnök először a Nógrád megyei Útépítő Vállalatot kereste meg, a vállalat vezetősége azonban gépi és kézi munkaerőhiányra hivatkozva, nem vállalta a munkát. Ezután a hatvani városi tanács költségvetési üzemének ajtaján kopogtatott, ők vállaltaik az út építését. Rövidesen megjelent az üzem brigádja és hozzáfogtak az alapozáshoz. Sajnos, az utca nedves iszapos felső rétegét mintegy 50 centiméter mélységben ki kellett cserélni, amihez rengeteg homokra volt szükség. Nehezítette a szállítást az a körülmény, hogy a termelőszövetkezetben ekkor folytak a sürgős őszi munkák. Az üzem jó szervezéssel áthidalta a nehézségeket. Körülbelül kétszáz- kilencvennégy köbméter földet mozgattak meg, jelenleg már az alapot készítik zúzott kőből, amire rövidesen az építkezés utolsó mozzanataként ráterítik a bitument. -A három méter széles utat november 7-én adják át a forgalomnak. Egycsapással két gond oldódott meg a községben, burkolatot kapott egy belterületi utca, ugyanakkor a buszok is megfordulhatnak. B. M. Helyet változtatott a piac, kijavították az aknafedőkel Pécelen, a Gagarin téri lakások építése miatt más helyet jelöltek ki a piacnak. Legutóbb már itt gyülekeztek vásárlók és eladók, a kínálat jóval nagyobb volt, mint a régi helyen. Lapunkban is szóvá tettük: a péceli Erzsébet sétányon a felbontott aknafedők veszélyeztetik a közlekedést. A hibát azóta kijavították, megszüntették az út hiányosságait is, igaz, nem a legjobb minőségű munkát végezték az építővállalat dolgozói. NEM VOLT KEGYES AZ IDŐJÁRÁS Mégis jó a termés A Rákosvölgye MGTSZ III. számú kertészete az üzemegységek közötti versenyben évek óta az első helyein végez. A 40 hektáron főként hajtatott salátát, paprikát, paradicsomot, káposztát és őszibarackot termesztő kertészek mindössze harmincötén vannak. Mintegy két holdnyi terület jut egy emberre, és ha meggondoljuk, hogy mennyire munkaigényes a kertészeti növénytermesztés, látnivaló, hogy sokat dolgoznak az itteniek. — Idén nem volt éppen kegyes hozzánk az időjárás. — mondta Kovács István részleg- vezető. aki 16 éve tagja a szövetkezetnek. — A hajtatást egyhónapos késéssel kezdhet, tűk meg. Nyáron aztán minden erőnket az öntözésre kellett fordítanunk. Most láttuk igazán nagy hasznát a néhány éve megépített víztárolónak Azonban még így is volt néhány hét. mikor alig tudtuk az életet tartani a növényekben A szerencsével is hadilábon álltunk, mert a néhány perces nyári záporok is elkerültek bennünket. Előfordult, hogy már az irodaépületeinket mosta az eső, kint pedig porzott a föld a szárazságtól. Ennek ellenére nem panaszkodhatunk. mert a szerződésnek megfelelően tudtunk szállítani a Zöldértnek. A megnövekedett kereslet következtében az árak is stabilak voltak ezért a tervezett 3.3 millió forint helvett 4 millió forintos árbevételre számítunk. — Milyen volt a minőség? — Meglehetősen vegyes, mint ahogy arra az időjárási viszonyok alapján számítani lehetett. A paradicsomunk talán az előző éveknél is szebbnek mondható. Még október közepén is szállítottunk négy vagonnal belőle. Ugyanakkor például a salátánk és az őszi karfiolunk egészséges, de a megszokottnál lényegesen apróbb fejű volt A nehéz év ellenére tehát eleget tett tehát vállalásainak a Rákosvölgye MGTSZ legjobb részlege. A magyarázat talán éppen abban keresendő, hogy a kertészek többsége hosszú évek óta együtt dolgozik. Nem [Panaszkodnak, megtalálják a számításaikat. Az órabérek 14—16 forint között mozognak. Ehhez hozzájöhet még a 10 százalék teljesítményoréimium. és a tagsági kiegészítő részesedés is. Amit végeznek, nem csekélység, hiszen palántázáskor, öntözés idején vagy a termés begyűjtésekor itt. pirkadattól napnyugtáig folyik a megfeszített munka. Talán ez okozza, hogy a ked- vező kereseti lehetőségek ellenére is munkaerőgondokkal küszködnek. Nem csupán az a baj hogy kevesen vannak, hanem, hogy a régi összeszokott gárda lassacskán kiöregszik. Pedig a kertészek esküsznek rá. hogy aki egyszer ebbe a szakmába belekóstol az nem vágyik el innen. G. F. *