Pest Megyi Hírlap, 1976. október (20. évfolyam, 232-258. szám)
1976-10-24 / 252. szám
1976. OKTÓBER 24., VASÁRNAP %/Úiiav NANASI ZSOLT: Háború Törmelék Kitépett ablak-keret Roncs ember-tömeg Közös sír Benne asszony, gyerek Iszonyú gyalázata a világnak! Láttam e pusztító fergeteget Kiégett üszkös kezeket Lángszóró nyelveket Ok nyújtogatták felém Megégett nyelvüket A pizsamám vizes A föld hideg Agyam előtt térdepelek. Álmodtam ma éjjel Csúnya volt a világ Bombák hulltak mellettem Virág-eső körülöttem Sikoltott gyerek Anyám! Egy lófej meredt rám Sziszegve sziréna kiabált Láncos bomba loholt Megállj! Bomba-tölcsérből víz folydogált Agyú szólt Repülő zuhant Lángokban nyelte halálát a pilóta radóczy Mária ILLUSZTRÁCIÓJA ANTALFY ISTVÁN: Húshoz csont HERCEG JANOS: A visszanéző ló A ló nem volt igaza ló. Hintaló volt, hajlított szántalpakra állítva, s a műbőr, amivel bevonták, szürke volt, fehér foltokkal. Mikor a lovak még divatban voltak, mint az ember munkatársai, almásderesnek mondták az ilyet. S a szőrös műbőr úgy fénylett rajta, mintha igazi lósziőr lett volna. De volt egy végzetes gyári hibája, rosszul csavarták rá a fejét. Ki tudja, hogy történik az ilyesmi. Amikor azonban már megvolt, s végigment a futószalagon, hagyták, nem küldték vissza. Talán mókából, talán mert hiányzott volna valakinek a teljesítményéből. Ráhúzták a műbőrt, hegyes füleket ragasztottak a fejére, a homlokába üvegszemeket, s a szájába zablát tettek. Fel is szerszámozták, úgyhogy igazán nyalka paripa lett belőle. Csak egy hibája volt, hátrafordította a fejét. Hogy ez mit számít egy lónál? Sokat, nagyon sokat! Már a gyárban nem vették komolyan. — A visszanéző ló! — mondták és nevettek. De azért továbbadták, befejezték, ha nem is lett szabályszerű hintaló. Í gy került a raktárba, s végül sok más társával egy játékboltba. Mikor kicsomagolták a bordás papírból, akkor vették észre a hibáját. — Nahát, ez hallatlan! Ezt visszaküldöm! — mérgelődött az üzletvezető, s nagyot lökött az almásderes paripán. — Csomagolja be! — Ne bántsa, főnök! — mondta a lány, akinek az lett volna a dolga, hogy becsomagolja és mint hibás árut visz- szaküldje a gyárnak. — Nekem éppen tetszik ez a visszanéző ló. Van benne valami eredeti. Nem olyan megszokott és unalmas, mint a többi hintaló. És utóvégre hol van az megírva, hogy minden lónak egyformának kell lennie? Az emberek sem egyformák. Ne féljen, majd én eladom. — Nézze, drágám — próbálta leinteni a főnök, s még haragudott is, hogy vitatkozik vele —, a ló nem ember. A hintaló még kevésbé, hiszen megvan a maga külön rendeltetése. A gyerek, aki ráül, megfogja a gyeplőjét, s a ló megindul vele. Meg kell hagyni a gyerek illúzióját. De mit kezdjen egy visszanéző lóval? Hiszen ezen jóízűen még lovagolni se lehet! — Jaj, hogy magyarázzam meg magának, főnök, hogy ez egy egyéniség, ez a ló?! Gondolja, lóban nincs egyéniség? Több, mint az emberek között! És ez egy lázadó ló, ez ftem akar beletömi az igába! Ez fellázadt a sorsa ellen, és visz- szanéz az üldözőjére! Igenis! Ez a szép benne! — Ó, kedves kis Katilka — csitította a főnök —, én tudom, hogy magának aranyból van a szíve. Sót még a fantáziája is igen élénk, s szereti a nem hétköznapi dolgokat. De egy ló az más, az isten áldja meg! Nekem egy ló ne lázadozzék! Emberben se szeretem a lázadót! Végezze mindenki a maga dolgát! Az ember Is, a hin- taló is! És akkor rend lesz a világon! És száz szónak is egy a vége — el is kell adni. Mi azért vagyunk itt. És ki vesz meg egy ilyen lovat? — Majd én eladom! — felelte a lány sértődötten, mert megértette, hogy a tiltakozás a lázadás ellen, meg hogy „mindenki végezze a maga dolgát”, neki is szólt, nemcsak a hintalónak. — Majd eladom! — mondta még egyszer. De nem adta el. Az emberek megnézték, mosolyogtak rajta, hogy milyen érdekes: egy visszanéző ló! Aztán megvettek egy másikat. Egy rendeset. Egy szabályszerűt. Egy szokványosat és unalmasat, ahogy a lány mondta. Pedig volt, akinek még tetszett is, mert gyönyörű vonalat kapott a szügye attól, hogy visszafordította a fejét. És egyáltalán, hogy ilyen különös volt, szinte bátornak látszó. De gazdára azért nem talált a visszanéző ló. Az idő múlt, a lányt áthelyezték egy másik boltba, pár év múlva férjhez is ment, aztán egy kisfia született. Mikor már a kisfiú nagyocska lett, eszébe jutott a gyönyörű hintaló. A lázadó, a visszanéző ló. Elszaladt a régi boltba, hogy megvegye, ha még megvan, a kisfiának. Megvolt. Kicsit már öregedett a reárakódott sok portól, a szőre se volt fényes, a szeme se ragyogott. De a lány — bocsánat, most már kismama, lehajolt, és a régi szeretettel ölelte magához. Aztán leporolta, meg is billentette, hogy hintázik-e, és nézte, sokáig nézte. A visszanéző ló, minél jobban nézte, mintha már nem az lett volna, aki régen volt. Isten tudja, miért nem. De hát ő maga se volt a régi lány. K isfiára gondolt, aki majd beül a nyergébe, hogy elnyargaljon rajta mesz- sze-messze. És nézte, sokáig nézte. Aztán felállt a kismama, és egy másik hintalovat választott a sok közül. , Baleset történt az üzemben. Nem súlyos, de az öreg Biczót mégis úgy kellett hazaszállítani, kocsival. Felvették a baleseti jegyzőkönyvet, amint az elő van írva, megállapították a tényállást, a felelősséget — „felelős a sérült” — ki-ki aláírta a dokumentumot, és ment tovább az élet. Az öreg Biczó pedig otthon az ágyban folytatta életét, az öreg segédmunkás, aki sose vitte annyira, hogy legalább valami gép mellé kerüljön. Igaz, bíztak rá néha érdemlegesebb munkát is, de szakmunkás nem lett belőle. Pedig sokszor mondták neki, a csoportvezetője, a művezetője, munkatársai: tanuljon, tegye le a szakvizsgát, a kereset is jobb, a munka is szebb. Valami különös gyámoltalanság tartotta vissza. ... Felesége se volt, aki ápolja — a nősüléshez sem volt bátorsága — magára maradt zúzódott lábával, az egyszerű, szegényes kis lakásban, de két társa, aki hazaszállította, búcsúzáskor megígérte neki, eljönnek majd minden nap, ne féljen... A néhány nap alatt, amíg odahaza feküdt, szorgalmasan el is látogattak hozzá felváltva a műhely dolgozói. Volt, aki egyenesen a műszakból, olajos ruhában, kissé szégyenkezve, más lemosaikodva. kiöltözve, de eljöttek hozzá. És mindenki hozott magával, valami apróságot, hiába szabadkozott Biczó. — Éppen erre jártam... — mondták egyesek, de Biczó tudta, hogy hozzá jöttek. Persze. Jó emberek. Szeretik. \ alaki azonban váratott magára. Múltak a napok és az öreg Biczó amennyivel jobban lett, annyival kedvetlenebb, szomorúbb. Hiába vette kezébe az újságot, a könyveket, amit társai hoztak — nem volt szűkében ételnek-ital- nak sem, jobb sora volt, mint életében bármikor. Nem kérdezte látogatóitól, nem említette a nevét sem annak, akit várt, pedig sokszor már úgy volt, hogy kérdezni készül: „Hát Palkó? Mi van vele?” Aztán mégis meggondolta. magát. Igaz, hosszú napok után, de Palkó egyszer mégiscsak beállított. Lehajtott fejjel, fakó arccal, egyszerű ruhájában, de patyolat ingben, úgy ahogyan Biczó még sohasem látta a fiút. A fiú kezében valami csomagot szorongatott és néhány szál virágot — látszott, hogy a boltban vette. — 'János bácsi, ne haragudjon ... — szólalt meg nagy sokára. — Hát mégis eljöttél, Palkó? Majdnem elkéstél... A fiú szeme megrebbent. Az öreg felnevetett. — Na, nem úgy ... nem akarok én meghalni... csak hát... pár nap múlva már megint megyek dolgozni... Ezért vártalak nagyon ... A fiú ismét lehajtotta a fejét, majd hirtelen eszébe juEpizód A fiatal férfi lágyan csó- kolgaitja a fiatal nőt, akinek ez ellen semmi kifogása sem volt. Sőt, igazán öröme telt benne... Ám a fiatalember imigyen „udvarolt”: — Marikám! Én igazán szeretem a feleségemet! Te nem vagy férjnél, nem tudhatod: milyen az ideális házasság! Én elválaszthatatlan vagyok tőle. Ezt nem értheted, milyen csodálatos az én kapcsolatom vele! Most is tudja, hogy itt dolgozom bent az irodában, készítem az évi beszámolót a közgyűlésre... Hát, nem azt csinálom?! Végszóra telefon csöng: — Igen, igen drágám... Még mindig dolgozom... Dolgozom, rettentő nehéz, arrynt befejeztem, rohanok.., Szió! Marika: — De ha vár? Siessünk, menjél... Fiatal férfi: — Nem! Nem várnak... S fenyegetően hozzáteszi: — De biztosan téged várnak... Azért mondod ?! Sóhaj. És újabb csókok. Késő estig sem hagyják abba... — A feleségemtől én el nem válók! Hét év közös emlékei! Nem, gyerekünk nincs. Minek? Annál tartósabb, mélyebb a kapcsolatunk. Hogy te ezt nem érted? Nézd, szívem. ö pótolhatatlan, utolérhetetlen számomra! Régi, nagy szerelem a miénk... Hogy akikor miért? Ne kérde- _ zősködj annyit! Maradj f még. . Nem értem: miért" akarsz elmenni?! Marika Végül is felállt. Elment — végleg. A fiatal férfi pedig nem értette: miért? Sót, nagyon meg is sértődött... EÖRY ÉVA Budaörs tott az ajándék, amit hozott. A csomagot és a virágot suta mozdulattal a beteg ágyára tette. — Na, nem ezért vártalak... komorodott el az öreg. — De köszönöm. — Bocsásson meg, Jani bácsi! — mondotta ismét a fiú, most már határozottabb hangon, kisebb megindultsággal, de folytatni csak akkor tudta, mikor az öreg elmosolyodott. Most egyszerre kitörtek belőle a szavak, amelyeket napok óta fogalmazott magában. — Én voltam a hibás... én tettem a létrát a csövek mellé... azért, hogy majd valaki megbotlik benne... Én voltam... azt hittem, jó vicc lesz ___ de nem gondoltam, ho gy baleset is lehet bélőle... Bocsásson meg, Jani bácsi... és azért is, hogy a múltkor eldugtuk a sapkáját... Most már talán m<Jndta volna tovább is, hiszen :— az öreg tudta —, volt bőven a számláján. A tanulók között ő volt a legelevenebb, a legjátékosabb, esetenként a legszemtelenebb, de az öreg mégis nagyon szerette. Magához húzta a fiút, megsimogatta a fejét. — Tudom... mindent tudok. De látod, nemcsak játék az élet. Talán jó is, hogy most ez a kis baleset történt. Ha majd te is idős ember leszel, biztosan megérted ... Vagy talán már most is, hiszen azért még mi is élünk... S én azt hiszem, ránk is szükség van még... Tudod, fiam: a húshoz csont is jár... Amikor az ajtó becsukódott a fiú után, az öreg úgy érezte, már meg is gyógyult a lába. Palkó pedig- nagyot szippantott’ a friss levegőből, zsebéből pingponglabdát vett elő, azt dobálta a járda aszfaltjához, közben meg-megugrott ő maga is, és fütyörészve indult hazafelé. Közben pedig egyre azt hajtogatta magában, amit az öreg mondott: — Húshoz csont... húshoz csont... RÓZSA ENDRE: Örök bújócsía Ne keress engem a múltban nem éltem — el sose í múltam Ne keress engem a mában nincs-lepke lapul e bábban Ne keress majd a jövőben keress egy fonák-időben, egy soha-valőra-váltban, egy soha-el-nem-jövőben! Jelenlétek EGY KEGYENCRE Ha már a hegy csúcsáról lefelé gördül egy kő — legombolyítja az egész hegyet Ki ujjlenyomatokból álltái össze — most eltűnsz a merülő kezekkel és nyomod a levegőben tüstént beheged A GAZDÁTLAN SZOBA Amint megérkezem haza, hiányomat, mint vizsla a vadat teszi elém a gazdátlan szoba. Ittlét vagy ottlét — aligha .jelenlét De az ember tanácstalan. Ha tartozik valahová — már tartozása van s nem tudni, mikor, ki vagy ml ellen vét. MEZEI ANDRÁS: Valóság Tudod már, hogy a legelső az a harc volt a végső. Győztél. Angyalod elbukott. Amit tudtál, csak azt tudod Amit hittél csak azt hiszed. A tündér tetemét viszed: egy-küldetésű életed himnuszát. Ezüst csontjait SZ. DALMA TO V: Mindent a gyermekért Durkó Gábor rajza Amint megszületett a gyerek, nejem rögtön feltette a kérdést: vagy — vagy? Vagy bejuttatom a gyereket a bölcsödébe, vagy én fogom pelen- kázni. Könnyű azt mondani, hogy — bölcsőde. De könyörgöm, hol találok én olyat, ahol tárva-nyitva minden ajtó? A túljelentkezők- ből a következő 5 éves tervidőszakra is jutna. Próbáltam ezt a feleségemmel megértetni, de ö hajthatatlan maradt. — Gondoltad volna meg előbb! A rendes emberek előbb megkérvényezik a bölcsődét és csak azután nősülnek. Engem nem érdekel semmi, intézd el és kész! Ha nem, gondoskodj egyedül a gyerekről! Értem én mindezt, értem, de hol szerezzek egy bölcsődét? Idegességemben a falra tudtam volna mászni. Még álmomban is dadáért kiáltoztam. A munkahelyemen problémát problémára halmoztam. A helyzet egyre küátás- talanabbá vált, mígnem egyhónapi idegőrlő gyötrődés után eszembe jutott: van a feleségemnek vidéken egy távoli rokona. Távoli igaz, de rokon. Nyugdíjas. Előkerestem a címét és már utaztam is. Nagynehezen megtaláltam a nénit. Kissé tartózkodóan fogadott. Amikor meghallotta jövetelem célját — felháborodott. — Mit képzelsz, öreg fejjel pelenkát mossak? Itt vannak az állataim. Tehén, kacsa, liba meg minden. Ki etesse ezeket? Ne beszélj itt nekem össze-vissza. Nekem itt a gazdaság, punktum! És én csak álltam, kétségbeesett tekintettel bámulva rá, kézzel- lábbal magyarázkodva. Előhozakodtam a rokoni segítséggel, az összetartozással, ecseteltem leendő családi boldogságunk fontosságát, a jövőnket, ami most tőle függ. Estig könyörögtem neki. Amikor befejeztem, megittam három pohár vizet, és aludni tértem. A néni pedig búcsút intett, megvette a vonatjegyet, felutazott hozzánk. Reggel korán keltem, megetettem az állatokat, kigyomláltam az ágyasokat és jelentkeztem a helyi szövetkezetbe munkára. Hála műszaki végzettségemnek, gépkezelőként alkalmazlak. Itt élek hát azóta — immár hat éve — falun. Élenjáró lettem, megnövekedett a háztáji gazdaságom. Nyaranként leruccan hozzám az egész család. Kislányom nemsokára iskolás lesz. Lehet, akkor visszamegyek a családomhoz, folytatom a mérnöki munkám. Feltéve, ha a rokon néni hajlandó lesz visszajönni falura. Baraté Rozália fordítása 1