Pest Megyi Hírlap, 1976. július (20. évfolyam, 154-180. szám)

1976-07-24 / 174. szám

1976. JÜLIUS 24., SZOMBAT MAGASUGRÁS RENDHAGYÓ OLIMPIA SÜLYEMELÉS ^Íiinírs GÁTFUTÁS KERESZTREJTVÉNY 1 2 3 h 5 s 7 S 9 40 ti 42 43 45 43 r1 f6 47 45 /9 24 21 23 24 25 26 sr 25 BT S3 30 31 32 33 3S 35 36 S7 55 m* 40 sz H 4P 4J SS jjgjg# 4« 47 SS Sí 50 54 SS S3 SS 55 X 57 59 53 eo 6/ st 63 TT 64 1 SS X­Száz éve, 1876. július 17-én született Makszim Makszimo- vics Litvinov, a Szovjetunió külügyi népbiztosa, ö volt az, aki már a harmincas évek kö­zepén, a genfi népszövetségi üléseken éles ... folyt, a víz­szintes 1., függőleges 14. és víz­szintes 39. számú sorokban. VÍZSZINTES: 1. Az idézet első része. (Zárt betűk: H, O, O, M.) 14. A munka eredményességét nö­velő új módszer. 15. Együgyűen. 16. Bútordarab kisgyermekek ré­szére. 18. Kupakos kis műanyag edény, ford. 19. Fordított érzék­szerv. 20. Mintás bútorhuzat, v. függönyanyag névelővel. 24. LDI. 25. Juttatsz. 27. Régi orosz hossz­mérték, rőf. 28. Jóindulat, nagy­lelkű pártfogás névelővel. 29. Be­ken. 31. Középen hozod. 32. Ár­pád-házi királyunk egyik neve. 23. Tiltószó. 34. Mássalhangzó kiejtve. 35. Káposztaféle. 37. Mindent .,pót­ló” szó. 38. Tál szélei. 39. Az idé­zet harmadik része. (Zárt betűk: V, D, L, E.) 41. Ügynevezett rövi­dítése. 43. Határozórag. 44. Tarló közepe. 45. Ellentétes kötőszó. 46. Jelez, mutat. 48. Titkos megfigye­lő, besúgó. 50. Női név. 52. Ked­ves, drága angolul, ford. 53. Lét­fenntartását biztosítani tudja. 55. Tele van. 50. Rágós mutató név­más. 57. A serdülő rosszalló, el­ítélő megnevezése. 59. Spenót ré­sze. 60. Nem ezeken. 62. Felbő­szült, átkozott. 64. Valamely he­lyen. 66. . . . kellő, haszontalan. FÜGGŐLEGES: 2. Itt közleked­nek a gyalogosok, névelővel. 3. Amerikai mesterséges holdak egyik típusa, kiejtve. 4. Nem egé­szen látó. 5. A veszteség, fordítva. 6. Japán egyik nagyvárosa. 7. Kettőzve cukorka. 8. Terbium vegyjele. 9. Talán tájszólással. 10. A Garam szlovák neve. 11. Ezüst és kálium vegyjele. 12. Kiöltözött, délceg. 13. Hollandiai pénzt. 14. Az idézet második része. (Zárt betűk: G, I, F, S.) 17. Ráfizetéses. 21. Mint a vízszintes 19. számú sor. 22. Szóösszetételek előszavakért kénatomnak jelenlétét jelöli. 23. Ő a szláv nyelvekben. 26. Ilyen szó panaszt, fájdalmat jelent. 28. Ál­landó belépést biztosít, névelővé!. 30. Becsmérel. 32. Azzal a céllal. 36. Talál. 37. Fohász, könyörgés. 40. Tűzfegyverekkel felszerelt vé­delmi építmény. 42. Ezzel és ... , ne a másikkal. 45. Latin-amerikai ország egyik része. 47. Lekritizálá, lehordá. 48. Lóbetegség. 49. Iráni nyelvet beszélő ókori népcsooort. 51. ... fabánya, község Nógrád megyében, fordítva. 53. ... auras, ókori görög mitológiában ember- evő szörny. 54. Az ebéd egyik fo­gása. 57. London művésznegvede. 58. A sakkban döntetlen iátszma. 61. Kálium és ezüst veevlele. 63. Svédország, Málta és Zambia gén- kocsi Jelzése. 65. Szolmizációs hang. 66. Kása fele. BEKÜLDENDŐ: a vízszintes 1„ függőleges Í4. és vízszintes 39. szá­mú sorok megfejtése. Megfejtési határidő: egy hét. Július 10-i keresztrejtvényünk helyes megfejtése: Minden ember egyenlőnek született; az élet, a szabadság és a boldogság iránti vággyal. Könyvutalványt nyertek: Sze- redi Miklós (1118 Budapest, Mus­kotály u. 23.), Gergő Józsefné (2300 Ráckeve, Hunyadi J. u. 1.), Antal Istvánné (2600 Vác, Köztár­saság út 44.), Kertész Lajosné (2310 Szigetszentmiklós, Bíró Lajos ti. 53.), Gyenes Sándor (2750 Nagy­kőrös, Vági I. Itp. 11. ép. A Iph.), ifj. Bori Menyhértné (2351 Alsó- némedi, Vörös Hadsereg u. 4/aJ, Dóra Józsefné (2173 Kartal, Jókai u. 7.), Urbán Károlyné (2766 Tá­piószele, Györgyei u. 18.), Németh Gyuláné (2700 Cegléd, Kölcsey tér 8. 6. Iph. IV. em. 11.), Nagy Lő­rinc (2721 Pilis, Török Ignác u. 8.). GYERMEK REJTVÉNY i y M £ b T” 8 q 40 u 13. 4M 15 16 '4 <6 iq 20 11 01 i3> iM 15 16 lí 23 V\ 'bO 34 3Í Pajtások! A héten megkezdődtek az olimpiai játékok. Rejtvényünk­ben magyar olimpikonok szerepel­nek. VÍZSZINTES: 1. öttusázó (Tamás). 8. Rang­jelző. 9. Üsző (Csaba). 10. Szolmi- zálásban a „c” hang. 11. Hozzá- dörgölődzöm. 15. A cigi egynemű betűi. 16. A tábor belseje! 17. A végén első! 18. Birkózó (Csaba). 21. Háromnegyed hat! 22. Belül gu­rul! 23. Egyforma mássalhangzók. 24. Azértis. 25. Esteli mássalhang­zók 26. A pincébe. 27. Elvektől meghatározva. 30. Kicsinyítő­képző. 31. Zúdít. 32. Te meg ők. FÜGGŐLEGES: 1. Kockaszélek! 2. Nagyon kis mértékben. 3. Nagy Sanyi névjele. 4. Francia sportpedagógus, meg­szervezte a modern olimpiai játé­kokat (Pierre, 1863—1937). 5. Ké­tes?!? 6. Valakinek tartozik. 7. Négylábú. 11. Női röplabdázó (Fe- rencné). 12. Az ókori perzsáknál: jövendőmondó, álomfejtő. 13. Nagy lendülettel odábbmozdul. 14. Súly­emelő (György). 19. Attila név­változata. 20. Bolt. 28. Leányunk­nak a férje. 29. Étien lét! Pajtások! A megfejtett olimpi­konok nevét írjátok le egy leve­lezőlapra és július 31-ig küldjétek be a szerkesztőséghez. A helyes megfejtők részt vesznek a júliusi jutalomsorsolásban. A július 10-i rejtvényünk helyes megfejtése: Ion. Oldatok. Bázisok, Elem. Sa­vak. A júniusi nyertesek névsora: Bíró Klára, 2700 Cegléd, V., Sajtó u. 11. — Palenik Zoltán, 2366 Ka- kucs, Rákóczi út 43. — Huszti Má­ria, 2200 Monor, Attila u. 22. — Bemer Tibor, 2621 Verőcemaros, Rákóczi út 31. — Bánáti Kati. 2241 Sülysáp, Engels tér 5. — Bíró At­tila. 2767 Tápiógyörgye, Dózsa Gy. u. 77. — Joó Adrienne, 2601 Vác, Pf. 66. — Rétéi Zsolt és Tibor, 2000 Szentendre, Tél u. 6/a. — Mé­száros Mária, 2100 Gödöllő, RÖges út 1. — Horváth Mária, 2351 Alsó- némedi Árpád u. 4. — Gergely Csaba, 2192 Hévízgyörk, Béke u. 1. — Kátai Tünde, 2340 Kiskunlachá- za, Moszkva u. 6. — Kecskeméti B. Andi, 2700 Cegléd, III., Szövet­ség u. ,.C” ép. — Nagy Zsolt. 2750 Nagykőrös, X., Losonczy u. 19. Ruttkay Beáta, 2119 Pécel, I., Isa- szegi u 1. A könyvutalványokat postán küldjük el. Falikép, fik vagy műbőr rátéttel Hangulatos faliképet ké­szíthetünk rövid idő alatt, rá- tétes megoldással olyan anya­gokból, amelyek nem rojto- sodnaik ki. így például filc, posztó, bőr, műbőr felhaszná­lásával. Négyzetháló segítsé­gével tetszés szerinti méret­re nagyítjuk fel a ló figurá­ját, majd különböző színű — barna, sárga, fekete, fehér — anyagból kivágva, ragasszuk fel semleges színű lapra, amely lehet a méretben is kapható műszalma, zsákvá- szon, rafiaszövet, nylonszalma. Ha olyan anyagunk van csak kéznél, amiről feltehető, hogy kirój tozódik, úgy azt nem ragasztjuk, hanem na­gyon sűrű és apró pelenkaöl­téssel applikáljuk rá az alap­ra. A kép felső szegélyére varr­junk 2—3 cm magas füleket, ezekbe keskeny, lapos lécet bújtatunk, úgy akasztjuk a falra. Az aljára pedig az alapkelme saját szálaiból roj­tot húzhatunk ki. Cs. K. CSALÁDBAN — HÁZ KÖRÜL A jó modort is tanulni kell Sokszor a szülő is megsértő­dik gyermeke egy-egy modor- talan megnyilvánulásán, ha adott helyzetben a családon belül vagy ismerősök előtt nem az elvárása szerint visel­kedik. Természetesen vissza kell utasítanunk a helytelen viselkedést, eltűrni, belenyu­godni semmiképpen sem sza­bad, de okán feltétlenül el kell gondolkodnunk. Nem tudatos A jó modorra is meg kell tanítanunk a gyereket, hisz bál-mennyire jóeszű, intelli­gens, az emberi érintkezés szabályait nem tanulja meg magától. Még akkor sem, ha szüleitől mindig kifogástalan, udvarias viselkedést lát. Persze, ebben is igyekszik utá­nozni őket, de ez nem elég, a tudatosítás szintjére kell hoznunk e téren is a nevelést. Egy-egy rendkívüli helyzet előtt (zsúrra megy, vendégek jönnek, üdülőben stb.) meg kell beszélnünk vele külön is az illemszabályokat. A sértődöttet adni egyéb­ként sem helyes, hisz a gyerek legtöbbször nem érti, mivel bántotta meg szüleit, akarat­lanul tette. Ha leülünk, s el­mondjuk, mi esett rosszul, legközelebb bizonyára nem követi el a hibát.. A kulturált beszédmodort csak szüleitől tanulhatja meg a gyerek. Akkor válik termé­szetévé, ha ez az otthoni érintkezésnek is sajátja. Ha vele szemben mindig udvarias hangot ütünk meg; — hozd ide légy szíves; kérleli, ke­resd elő —, s amikor kezünk­be adja a kért tárgyat, nem feledkezünk meg a köszönöm- ről — ezt a modort sajátítja Savanyúság — télre TÁPLÁLKOZÁSI SZOKÁ­SUNK, hogy szinte alig mú­lik el étkezés savanyúság nélkül. A magyaros konyha húsételeinek állandó kísérői a különféle savanyúságok: fo­gyasztjuk télen és nyáron, ecetesen, sósán, olajban. Ép­pen ezért, mert ilyen gyak­ran fogyasztjuk, egyáltalán nem mindegy, hogy mibe ke­rül mindennapi savanyúsá­gunk. Egyre többen kertészkednek szabad idejükben: sok család maga termesztett zöldséggei- gyümölccsel elégíti ki szük­ségletét. Ez a hasznos szóra­kozás hozzájárul a családi ét­rendek korszerűbbé, változa­tosabbá tételéhez. Ha azt sze­retnénk, hogy ne csak a sze­zonban, hanem később is rendelkezzünk kertünk gyü­mölcseivel, zöldségeivel: tar­tósítanunk kell őket. A mai háziiasszonynak nem kell összeválogatnia a fűsze­rek tömegét ahhoz, hogy kel­lően eltalálja a megfelelő ízt, mindezt elvégezték helyette a szakemberek. KÉTFÉLE TARTÓSÍTÓ­SZERT is vásárolhatunk a sa­vanyúság eltevéséhez az üzle­tekben. A tasakban árusított tartósítószerhez csak vizet és ecetet tesz a háziasszony, és máris konzerválhatja a friss zöldségfélét a zord téli na­pokra. így garantáltan meg­bízható savanyúsághoz, zöld­ségféléhez juttatja családját a vitaminban szegény hónapok­ban is. Az egyik ilyen szer a Cseh­szlovákiából származó KOP- RO savanyúságtartósító. Se­gítségével nemcsak savanyú­ságot, csemegeuborkát, ha­nem zöldségfélét, zöldbabot, zöldborsót, sőt gombát is el­tehetünk. A magyarosabb ízeket tar­talmazó KAPROS savanyú­ságtartósító hazai termék. Egy-egy tasak tartalma két ötliteres üveg savanyúság ké­szítéséhez elegendő. Ez a ké­szítmény is alkalmas cseme­ge- és ecetes uborka, papri­ka, dinnye, valamint csala- mádé eltevéséhez. AJÁNLATOS mindkét tar­tósítószer alkalmazása előtt a dobozon feltüntetett haszná­lati utasítást elolvasni. E szerekkel együtt más tartósí­tószert, pl. szalicilt használni tilos. Hiszen a savanyúság- tartósító szerek nagy előnye éppen abban rejlik, hogy nem tartalmaznak az egészségre ártalmas anyagokat. A sava- nyúságtartósítóban a fűsze­rek egy része őrlemény for­májában, mások eredeti alak­jukban fordulnak elő. Az eltevésre szánt zöldség­féle, gyümölcs mindig friss, hibátlan, egészséges legyen. Nagy gondot keli fordítani a gyümölcs, zöldségféle tisztí­tására és az üvegek masására is. A savanyúságot nyitott polcokon tároljuk. Nagy Erzsébet el, ez válik számára terme-' szetessé. Ö is így érintkezik szüleivel, a felnőttekkel, test­véreivel, társaival is. Ahogy tőlünk hallja, úgy adja visz- sza. Ha modortalan velünk, figyeljük meg, milyen stílus­ban érintkezünk mi cseme­ténkkel, bizonyára felfedezzük hibánkat. Hol, kinek, hogyan? Persze, nemcsak mi hatunk rá. Társai között, azok ked­véért nemegyszer trágár for­dulatokat kever beszédébe, így is azonosulni akar velük. Ez csak átmeneti; éretlen vo­nás. Ha az otthoni alap meg­felelő, ezt hamarosan kinövi. Gyakran van baj a köszö­néssel. Először is tudatosíta­nunk kell a köszönési formá­kat: hol, kinek, hogyan kell. Nemegyszer azért nem kö­szön, mert zavarban van, nem tudja, melyik formát alkal­mazza. S ha látja, ez nemcsak üres formaság, hanem kifeje­ződik benne a másik ember iránti megbecsülésünk, bizo­nyára kevesebb nógatásra lesz szükség. A kulturált étkezésre is családi körben kell megtaní­tanunk. A kés, villa, szalvéta használatára. Arra, hogy más­ra is tekintettel kell lenni, nem illik mind kiszedni a fi­nomabb falatokat, s csak olyan mennyiségben szabad a tá­nyérra szedni, hogy másoknak is elegendő jusson. Ennek a szoktatásnak a hiánya nagyon kiütközik a napközi otthoni és a tábori étkezéseknél, ahol a gyerekek úgy esnek az étel­nek, mint a malacok, és nin­csenek tekintettel a többiekre, A belátás hiánya A kulturált megjelenésről is szólnunk kell. A cipő, a ru­házat gondosságáról, a haj, a test ápoltságáról. El kell mon­danunk, milyen öltözék illik a különféle alkalmakra, és hogy kulturált megjelené­sünkkel is kifejezzük mások iránti megbecsülésünket. Jó modor és tisztelet, becsület embertársaink iránt szorosan összefüggő fogalmak. A mo- dortalanság többnyire a belá­tás hiányát is leleplezi. Pél­dául azért nem adja át a helyét az idős, megfáradt em­bernek, mert nem érez vele együtt, nem tudja magát a helyébe képzelni, közömbös iránta. Átányi Horváth László Lakásírissítés - szobafestés Ilyenkor érdemes festeni, kinyithatjuk az ablakot, köny- nyen szárad a lakás, s a nagy­takarítást úgyis el kell végez­nünk, célszerűbb, ha egyúttal festünk is. Sok a festeni való fal, kevés a mesterember, mind többen oldjuk meg házilag ezt a nem túl sok fizikai munkát kívánó, könnyen megtanulható műveletet. Előkészítés Mindenekelőtt vízzel felpu­hítjuk a régi festéket, csak egy-egy részen, nehogy közben megszáradjon. Majd kaparó- késsel (spachtlival) levakarjuk a festékréteget, vigyázva, hogy ne hepehupásra sikerüljön. Ezután kevés enyvvel kevert vízben gipszet oldunk fel, jól elkeverjük — mindig csak egy malter oskanálra valót, mert könnyen köt, és akkor semmi­re sem jó —, ezzel kitöltjük a fal egyenetlenségeit, a kép­szögek helyét. Ha megkötött a gipsz, dörzspapírral (smirgli­vel) lesimitjuk, hogy oldalról is simának lássuk a felületet. Majd híg szappanos vízzel le­mossuk. Célszerű, ha egyik napot le­kaparásra, előkészítésre szán­Medicinák nyaralóknak Az orvosok majdnem min­den esetben ellenzik az ön- gyógyszerezést, vannak azon­ban olyan speciális esetek — például az üdülés —, amikor kifejezetten javasolják, hogy néhány, az enyhébb lefolyású nyári betegségeket gyógyító medicina kéznél legyen. Mi­lyen gyógyszereket vigyenek magukkal a nyaralók? — ér­deklődött az MTI munkatársa dr. Pálossy Mariettától, az Országos Gyógyszerészeti In­tézet tudományos munkatár­sától. — Még a legmelegebb nyá­ron is, különösen gyerekeknél gyakran fordulnak elő a hűlé­sek, a lázas megbetegedések. Közismerten a legalkalmasabb ellenszer a Kalmopirin, ame­lyet minden esetben két deci sem túl hideg, sém túl meleg folyadékkal kell bevenni. A nyaralókat is óvjuk azonban az antibiotikumok használatá­tól, mert a kívánatos adagról csak az orvos dönthet. Keve­sen tudják, hogy az antibioti- kumök „alulszedése” legalább annyi ártalommal jár, mint túlszedése, úgyhogy legjobb, ha alkalmazásától eltekinte­nek. Ha a lázas állapot izomfájdalmakkal súlyosbo­dik,, a javallat napi 1—2 szem Algopyrin. Természetesen or­vosi felügyelet nélkül csak néhány napig lehet szedni, mert alkalmazása huzamo­sabb időn át — károsítja a vérképzést. Minden nyáron gyakoriak az úgynevezett enterális fer­tőzések, a gyomor és az emésztőrendszer kisebb zava­rai. A 40 éve használatos és jól bevált háziszernek tekint­hető enteroseptol helyett két — svájci licenc alapján gyár­tott — magyar gyógyszerre hívjuk fel a figyelmet. A Quesilből 3Xl-et kell bevenni három napig, s ugyanennyi az adagja az Intestopan tablet­tának is, amely — a haszná­lati utasításon feltüntetett dó­zisban — gyerekeknek is ad­ható. Ha ez nem hozná meg a kívánt eredményt, az eset szintén orvosi közbeavatko­zást igényel. Egyszerűbb gyo­morrontások, hasmenések ke­zeléséhez elégséges napi 3—4 szem orvosi széntabletta. Az óvatlan napozás kivál­totta enyhén piros, gyulladt bőr hatásos medicinája a Phlogosam kenőcs. A szú- nyogcsípéses bőrfelületet a fájdalomcsillapító és érzéste­lenítő hatású Lidocain-ke- nőccsel szükségszerű kezelni, kevésbé érzékeny bőrű embe­rek sikerrel alkalmazhatják a minden patikában kapható hűsítő-rázó keveréket. juk, s a tökéletesen megszá­radt falon másnap festünk. A falat festhetjük hagyomá­nyosan — mésszel vagy eny­ves, színes festékkel —, de kaphatók különböző, korszerű szintetikus festékek is; ezekkel sok munkafázis megtakarítha­tó. Sokan mégis a régi festést szeretik, amely természetesen olcsóbb is. A falaink szélességét—hosz- szát—magasságát, (a mennye­zetét is lemérjük; kiszámítjuk, hány négyzetméter falfelület­hez kell az anyag, s eszerint vásárolunk. Meszelés Ha meszelés mellett dön­tünk, a meszet híg tejfölsűrű­ségűvé oldjuk fel, majd át­szűrjük, s az előkészített fal­felületet először hígabb ol­dattal festjük, majd, tökéletes száradás után, még egyszer- kétszer festünk, mindig meg­várva a teljes száradást. A meszelés előnye, hogy új fes­tés előtt nem kell lekaparni, és hogy nyugodt higiénikus felületet ad — divat is, s aki­nek sok szép tárgya van, azo­kat jobban kiemeli. Enyves keverék Az enyves festékkel a követ­kezőképpen festünk: először porrá morzsoljuk az alapanya­got, a hegyikrétát, a budaiföl­det, majd fokozatosan felhígít­juk, előzőleg felfőzött enyves vízzel. Végül beleadagoljuk a kívánt színű porfestéket (szám­talan színben kapható; de több színből még több féle színt keverhetünk ki ízlésünk sze­rint). Tartsuk szem előtt a kár­pitozott bútorok, a szőnyeg- padló, berendezési tárgyaink színét, nehogy nyugtalanítóan tarkára sikerüljön az összkép. Akár enyvvel, akár mésszel dolgozunk, a meszelőt vagy ecsetet hosszában-széltében húzzuk, hagy ne látsszanak az az ecsetnyomok. Előre kikeverve Az enyves festék jóval vilá­gosabbra szárad, ezért ajánla­tos az egész mennyiséget elő­re kikeverni. Ha mégis ke­vésnek bizonyulna, az utána­kevert anyagból egy kis mennyiséget fessünk föl a már megszáradt fal mellé, várjuk ki a száradását, s ha kell módosítsunk az árnyala­ton. A hengerelt fal már nem felel meg a kor ízlésének; csak kijavíthatatlanul göröngyös fal esetén ajánljuk. A csík is ré­gimódi, enélkül szebb, egyön­tetűbb hatású a szoba. — P- g- — i *

Next

/
Oldalképek
Tartalom