Pest Megyi Hírlap, 1976. június (20. évfolyam, 128-153. szám)
1976-06-09 / 135. szám
xfŰilim 1976. JÜNIUS 9., SZERDA Leonyid Brezsnyev beszéde Edward Gierek hivatalos látogatásra az NSZK-ba érkezett (Folytatás az 1. oldalról.) — Válaszunk egyszerű: nem törekszünk világuralomra. Nincs rá szükségünk. Éppen azok törekszenek világuralomra, avatkoznak be más országok és népek belügyeibe, és próbálják rájuk kényszeríteni akaratukat, akik olyan buzgón hadakoznak a béke megszilárdulása és az enyhülés elmélyülése ellen. De ismeretes, hogy kik utasítják vissza a fegyverkezési verseny valóságos korlátozására vonatkozó, ismételten megtett javaslatainkat, kik duzzasztják fel a katonai költségvetéseket és sürgetik a még pusztítóbb fegyverfajták fejlesztését. — Pontosan látjuk e negatív jelenségeket, és elhatározásunk, hogy szembeszegülünk velük. Az enyhülés fejlesztése és elmélyítése korunk parancsa, a népek követelése, amelyet a tartós békéhez fűződő létfontosságú érdekük diktál. Súlyos felelősség terheli azokat, akik szemet hunynak az enyhülés ellenfeleinek hadjárata felett. Leonyid Brezsnyev hangsúlyozta, hogy az általános béke számára milyen óriási jelentősége lenne, ha Ázsiában, ahol az emberiségnek több mint a fele él, a békés egymás mellett élés elvei tartósan megszilárdulnának. — Ugyanakkor az ázsiai helyzet még mindig elég bonyolult. Ázsiában vannak olyan erők, amelyek nem számolnak más államok jogaival és szuverenitásával, más . népeket próbálnak uralmuk alá rendelni. Szabotálják az ázsiai népek békéjének és biztonságának célját szolgáló kétoldalú és kollektív alapon tett erőfeszítéseket. Az imperializmus a belső reakcióval szövetkezve változatlanul igyekszik egymás* ellen fordítani a kontinens országait. ' A Szovjetunió számára korántsem közömlbös, hogy vajon az Indiai-óceán a béke övezete lesze, vagy pedig meg- maraidnak-e itt a meglevő idegen katonai támaszpontok és újaik épülnék-e. Álláspontunk világos. Egyértelműen kijelentettük, hogy a Szovjetuniónak nem volt és nincs szándékában katonai támaszpontokat építeni az Indiai-óceánon. Ugyanerre szólítottuk fel az Egyesült Államokat, és várjuk tőle a világos választ. — A Szovjetuniónak a jövőben is az a szándéka, hogy tevékenyen részt vegyen az ázsiai kontinens sürgető prob- Lémáinak megoldását célzó utak keresésében. A Szovjetunió üdvözli, hogy a világpolitikában megnövekedett a fejlődő országok szerepe. Változatlanul támogatja az egyenjogú politikai és gazdasági kapcsolatokért, a társadalmi haladásért vívott harcukat INDIRA GANDHI: Indira Gandhi beszédében rámutatott hogy a szocializmus létrejötte a Szovjetunióban a világtörténelem menetét meghatározó tényező volt. A miniszterelnök asszony ham,gsúlyozta, a béke és a békés építés biztosítása a Szovjetunió és India szamara egyaránt igen fontos. India volt az első és a^ legnagyobb nem fehér bórű lakosságú gyarmat, amely kivívta a függetlenséget — folytatta Indira Gandhi. __ El kellett kerülnünk a ka tonai kötelezettségek vállalását és az alkotó munkára kellett összpontosítani az erőfeszítéseket, a nemzetközi élet utóbbi harminc évének tapasztalatai megerősítik, hogy az el nem kötelezettség elve ma is életképes. A Szovjetunió nagy előrelátásról tett tanúságot, amikor elismerte el nem kötelezettségi politikánkat. Béke-, barátsági és. együttműködési szerződésünkben a Szovjetunió egyértelműen kijelentette, hogy tiszteletben tartja el nem kötelezettségi politikánkat, amely az általános béke fenntartásának fontos tényezője. — A Szovjetunió változatlanul elvi támogatást nyújt az ázsiai, az afrikai és a latin- amerikai népek nemzeti harcához, támogatja az államok arra vonatkozó jogát, hogy saját politikát folytassanak. Indira Gandhi kijelentette, hogy országa üdvözli és nagyra értékeli az enyhülést, noha az utóbbi időiben az enyhülést láthatóan megpróbáltatások Ezek az országok már ma is jelentősen hozzájárulnak a nemzetközi légkör egészségesebbé válásához, ezzel kapcsolatban pozitívnak tartjuk az el nem kötelezett országok mozgalmát, amelyben kimagasló szerepe van az Indiai Köztársaságnak. Az SZKP KB főtitkára végezetül újaibb sikereket kívánt az indiai kormánynak és népnek, s megerősítette, hogy a Szovjetunió a jövőben is India megbízható barátja lesz. érik. Az enyhülést meg kell szilárdítani és ki kell terjeszteni a világ más térségeire is, hogy visszaíorditha t a t La nná váljék — Ázsia nagyon sokáig szenvedett a kolonializmustól és annak következményeitől, s a kontinenst ma konfliktusok és bizalmatlanság marcangol-' ja, ezért a legégetőbb szüksége van a rokonszenv és az együttműködés légkörére — hangoztatta ezután Indira Gandhi asszony. — A Szovjetunió őszintén kívánja, hogy az ázsiai országok közötti kapcsolatokban a békés együttműködés és a kölcsönös megértés, a jószomszédi viszony uralkodjék. A Szovjetunió nemcsak nagyhatalom, hanem olyan hatalom is, amelynek jelentős területe Ázsiában van. Országaink ezért közösen érdekeltek az ázsiai stabilitás és egyetértés megszilárdulásában. Az ilyen enyhülés önmagában is fontos, de az európai enyhülés szempontjából ugyancsak szükséges. Indira Űfcndhi rámutatott: az indiai—szlvjet együttműködés ragyogó példája annak, hogy a közös javukra és á haladás érdekében hogyan tudnak együttműködni olyan népek, amelyek eltérő politikai ideológiát követnek, különböző társadalmi és gazdasági rendszerben élnek. — Hamis prófétáknak bizonyultak, akik gyakran jósolgatták, hogy együttműködésünk fejlődésének van határa. A jövőben is tovább erősítjük az indiai—szovjet együttműI ködöst — hangsúlyozta a mi- * niszterelnök-asszony. ROMA Dolanc-Berlinguer megbeszélések Satane Dolanc, a Jugoszláv Kommunisták Szövetsége KB elnöksége végrehajtó bizottságának titkára kedden küldöttség élén Rómába érkezett és megbeszéléseket kezdett Enrico Berlingerrel, az Olasz Kommunista Párt főititkárával, valamint az OKP más vezetőivel. Dolanc találkozott és rövid megbeszélést folytatott Luigi Lomgóvtal az OKP elnökével is. ÉSZAK-PORTUGÁLIÁBAN kedden lezuhant a légierő egyik helikoptere, amelyen magas rangú katonai és politikai személyiségek utaztak. A szerencsétlenségnek három áldozata van, Sao Tome és Principe szociálisügyi és környezet- védelmi minisztere, továbbá két portugál őrnagy. Súlyos sérülésekkel kórházban ápolják Veloso dandártábornokot, az északi katonai körzet parancsnokát a forradalmi tanács tagját. A PARAGUAYI KOMMUNISTA PÁRT kedden Venezuela fővárosában nyilatkozatot tett közzé. Ebben felhívja a nemzetközi közvéleményt, hogy nyilvánítsa ki szolidaritását Stroessner diktátor börtöneiben évek óta sínylődő politikai foglyok iránt. FERDINAND MARCOS Fü- löp-szigeti elnök kedden hazaérkezett szovjetunióbeli látogatásáról Manilába. A vietnami szakszervezetek Ho Si Minh városban ülésező konferenciája hétfői ülésén kimondta az északi és a déli szakszervezeti szövetségek végrehajtó bizottságainak egyesülését és jóváhagyta a kibővített egységes vezetőség összetételére tett javaslatot. Százhúsz főnyi küldöttség élén, kedden délután ötnapos hivatalos látogatásra Nyugat- Németországba érkezett Edward Gierek, a Lengyel Egyesült Munkáspárt Központi Bizottságának első titkára. Kíséretében számos lengyel vezető személyiség tartózkodik. A lengyel vendégeket katonai díszpompával fogadták, a hamburgi repülőtéren. Edward Giereket Helmut Schmidt szöMég életbe sem lépett a hét- 1 fő este bejelentett tűzszünet, máris újból fellángoltak a harcok Bejrűtban és környékén. A szembenálló felek akciói miatt bezárták a libanoni főváros nemzetközi repülőterét. A harcokban sok polgári lakos életét vesztette, de még a legutóbbi összecsapásók előtt sikerült kevésbé veszélyes helyekre kitelepíteni á nőket és a gyerekeket. A.Palesztin hírügynökség jelentése szerint a stíriai csapatok a főváros déli részébe vezető utakon harcolnak, s mintegy 30 kilométerre vannak Bejrúttól. Egy másik szíriai alakulat keletről közeledik a fővároshoz. A Palesztin Felszabadítása Szervezet bejelentette, hogy fegyvereseinek sikerült feltartóztaniuk a szíriai egységeket. Tekintettel az igen kiéleződött Hétfőn ugyancsak Ho Si Minh városban ünnepélyes nagygyűléssel fejeződött be a vietnami Ho Si Minh Dolgozó Ifjúsági Szövetség végrehajtó bizottságának XXII. konferenciája, amely megteremtette a két országrész szövetségeinek egységes vezetését. vetségi kancellár, valamint Hans-Dietrich Genscher külügyminiszter üdvözölte. Nem sokkal a megérkezés után Gierek beírta nevét a hamburgi városháza aranykönyvébe, majd koszorúzási ünnepségen vett részt. Este nyolc órakor Schmidt kancellár hamburgi házában zártkörű vacsorát adott vendége tiszteletére. libanoni helyzetre, kedden Kairóban összeült az Árab Liga tanácsának rendkívüli külügyminiszteri ülése, amelyet eredetileg június 9-re terveztek. Szilfa keddien tájékoztatta az Arab Ligát, hogy az ülésen „magas szántéin” képviselteti magát. Kurt Waldheim, az ENSZ főtitkára kedden fokozott erőfeszítéseket sürgetett egy újabb libanoni tűzszünet elérésére és azért, hogy Bliasz Szarieisz Libanon megválasztott elnöke elindíthassa a megbékélési folyamatot. A világszervezet főtitkára —' szóvivője útján közzétett — nyilatkozatában kifejezte mélységes nyugtalanságát a libanoni katonai— konfrontáció miatt, de egyúttal hangot adott reményének, hogy sikerül politikai megoldást találni. Tripoliból kedden Kairóba érkezett Jasszer Arafat, a PFSZ vb elnöke a kora délutáni óráikban 70 perces eszmecserét folytatott a legfrissebb libanoni fejleményekről Mahmud Rióddal, az Arab Liga főtitkárával, valamint Isz- mail Fahmii egyiptomi miniszterelnök-helyettessel, külügyminiszterrel. Izraeli harci repülőgépek kedden behatoltak Libanon légliterébe és támadást kíséreltek meg palesztin gerillák déllibanoni állásai ellen — közölte a bejrúti rádió. A palesztin légvédelmi ütegek működésbe lépték és visszafordulásra kényeszerítették az ellenséges repülőgépeket. Tovább erősítjük az indiai-szovjet együttműködést N. VIETNAM Egységes szakszervezeti és ifjúsági szövetségi vezetés Harcok Bejrutban és környékén Az Arab liga Tanácsának rendkívüli külügyminiszteri ülése Kairóban Szárdiniai napló Vendégségben Hajnali négy óta talpon vagyok. Olyan ébredésem volt ott lent, a halvány kék fénynyel világított kabinban, a szokatlanul erős hullámveréstől ringatózó ágyban, amelyet leginkább gyermekkorom reggeli eszméléseihez tudok hasonlítani. Az ünnepnapi ébredésekhez, amikor egy villanásra elűzte szememből az álmot az örömteli gondolat, hogy szebbnél szebb ajándékok várnak rám. Mint a szerteszét heverő játékok kavalkádjától megrészegült gyermek járom körül most is a fedélzetet. A tenger végtelenségéből vérvörösen felkapaszkodó nap látványa valósággal odakötöz a tat korlátjához. S amikor innét elszabadulok, a fedélközről figyelem, miként kavarognak, kergetőznek a hajó orrától mindinkább szélesedő sávban tovafodrozódó hullámok, s miként simulnak bele ott távolabb a hainali szél borzolta hullámok tarajába. És máris leköt a legszebb látvány: előttünk nyugatra meredek sziklák körvonalai rajzolódnak iki a reggeli páraködben. A Costa Smeraldának, a Smaragd Partnak mélven a tengerbe nyúló félszigete az, amelyet délről a Golfo Aranci, a Narancsok öblének szelíd hullámai ölelnek körül. Még néhánv perc és a kősziget sziklákkal csiokézett na útjára léuhetek ismét, immár ötödszörre. A szigetre, amellyel éppen hat esztendővel jegyeztem el magamat örök hűségre, örökös visszatérésre. Odatámászkodom a hajókorlátra. s tokirtetemmel a sziklák szessé1ve=en csiWkéző vonulatait fürkészem, s mintha nem is magamnak, hanem a kőszigeten másnak ismételgetném a kérdést: miért e ragaszkodás, miért e hűség? Mert lám, most is a kontinensre szólított a munkám, Észak-Olaszország nagy ipari városaiba, Emilia és Toscana dúsan zöldellő, szelíd lanikái közé, Róma világvárosi forgalmába. És ón mégis, feladva a hétvégi pihenőnapokat, visszatérek ide, ahol a sziklák között kanyargó hegyi utakon a magányosság, az elhagyatottság szorongató érzése lesz rajtam úrrá, ahol hallgatag pásztorokat kell szóra bírnom, ahol több a panasz, mint az öröm, ahol elmondhatatlan titkök után kell fürkésznem, ha meg abarom érteni e népet. Szárd költő barátom, Francesco Masala sorai jutnak eszembe a sziget teremtésének a nép ajkán élő legendájából: Az Isten úgy alkotó meg szige- [tünket, hogy Iónt; sarujával széttaposta a kőkupacot, mely a teremtés művéből meg- [maradott. Nem tudom, mit mondanak e sorok azoknak, akik sohasem jártak Szárdinia szigetén. Én, aki jól ismerem a „széttaposott kflkupacot”, a végtelen elkeseredést, a szomorúságot, a keserű vádat érzem ki belőlük. Mégsem a szánalom az, ami engem a szigethez fűz, inkább a csodálata a hallatlan szívósságnál? és kitartásnak, mellyel a szárd nép megkapaszkodott a sziklák meredekein, örökös küzdelemben a szárazsággal, a kopársággal, átvészelve népek hódításait, újra és újra kiheverve a szörnyű vérveszteségeket. A mélyen zúgó hajó-kürt riaszt fel gondolataimból. S A 100 éves Francesco Tanda, Nughcddu San Nicolo első polgár^ mestere. miközben méltóságteljesen beúszik hajónk az öbölbe, már egészen közel a mólóhoz, a partot kémlelem, ahol barátok várnak rám. ★ A Golfo Aranciból kocsival indulunk Olbia felé. Újra, immár harmadszorra térhetek vissza ebbe a tengerparti városkába, ahol ismeretségem kezdődött a szárdiniaiakkal. 1970-ben történt ez, amikor magyar filmfesztivált rendeztek Olbiában. Itt a Costa Srae- ralda egyik csodálatosan szép. mexikói stílusban épült Porto Cervo-i szállodájában ismertem meg Francesco Masala költőt és később, Magyarországon a fivérét, akii most itt ül mellettem a volánnál és biztos kézzel vezeti a kocsit a sziklák oldalában a szűk, tűkanyarokkal teli úton. Kora reggel vau még, amikor Ol- blába érünk, de az edicola-k. az újságosbódék már nyitva vannak. Salvatore minden létező szárd lapot megvesz: látom, valami nagy újságot tartogatnak a számomra. S valóban, a címlapokról egy meggyötört, szomorú tekintetű szakállas ember néz ránk. Egy ember, aki éppen tegnap szabadult a banditák fogságából, százmilliós váltságdíjért. Ozieriben még sohasem jártam, oda visz most az útunk. Megállunk a városka főierén, a Piazza Garibaldin, s nyomban ismerősök' veszik körül a kocsinkat. Máris a presszóba invitálnak, mert így dukál a vendégnek. Csak ezután mehetünk ki a térre, Garibaldi szobrához. Ha valahol, itt aztán nagy kultusza van az olasz Risorgimento nagy alakjának, hisizen ott áll a szobor talapzatán is: ő volt Ozieri első képviselője. És kísérőnk, Soli- nas, már rohan is a tanácsházára, s hozza nekem Garibaldi levelének fénymásolatát, a levelet, amely 1867. március 25-én kelt Nápolyban, s amelyben Garibaldi megköszönd Ozieri népének a megtisztelő bizalmat. Nemrég találtak rá és kincsként őrzik a városi levéltárban. Ebédidőre érkezünk. Nug- heddu San Nicolóba, Salvatore barátom házába. Az asztalhoz ülünk és Luisa, Salvatore felesége tüneményes gyorsasággal varázsolja az asztalra az előételt: a mortadelláti és a patadát. Ez utóbbi á szárd pásztorok kenyere, vékony, lepényszerű, és mivel két hétig is puha marad a tarisznyában, a kövér legelő után vándorló pásztoroknak igen alkalmas táplálék. A hirtelen sült után papasinival (szárd sütemény), majd vasú sardu- val, az elmaradhatatlan juhsajttal fejezzük be az ebédet. ★ A délutáni sétán először az ösvényt mutatják meg, amelyen a tegnap szabadult pásztor azon a végzetes napon elindul . a juhakol felé, egyenesen a reá várakozó banditák karjaiba. Bár jól tudom, itt csak azt rabolják el, akiről tudják, busásan fizetnék majd érte a hozzátartozók, mégis némi szorongással lepel? az útra. S a vidéket járva láthatom, tapinthatom .mindazt, ami Francesco Masala költő verseinek fordítása közben csak a képzeletemben ölthetett testet: a genyőte rétjét, a bodor-rózsákat, a masztixfákat, a pálcákéról, az aszfodéloszt. Itt tudom meg, mennyire ízes a vadon termő fügekaktusz gyümölcse. És alig tudok szabadulni . a paratölgyerdő látványától. A törzsükön derékig lemeztelenített fák Francesco Masala egyik versét juttatják eszembe, s már módom is magamban: „Vérzik a paratölgy, tövéhez ljgjsze csap .. És mi mindent megtesz az ember! Mutatják nekem, miféle hangya veszélyes a fára, mert felfalja az értékes kérget. S hogy nézzem csak: itt vannak ezek a nagyobb hangyák. Ezeket már az ember telepítette ide, mert a fát nem bántják, viszont felfalják a parafát fogvasztó kisebbekét. És mondják, törvény védi a fákat, kilenc évenként lehet csak lehántani róluk a kérget. I,-Ar Vendéglátóim egy parafából készült emléktárggyal ajándékoznak meg. elmagyarázzák, merítő kanál az, amelyet egv göcsörtös derekú fából vágtak le és amelyből a pásztorok isszák a friss forrásvizet. Iszom hát belőle én is. és iszom majd otthon is, emlékére a szép vasárnap délutáni sétának. Vendéglátóim kirándulásra invitálnak, a Cagliaritól nem messze fekvő Mararalagonis- ba. Este érkezünk. Egv házba vezetnek be. A kaoualjban a lábaink elé szórt fodormenta hódító illata. A népviseletbe öltözött házigazda az üdvözlés után'mindjárt borral kínál, az édeskés-fanyar malvásiával. Belépünk az udvarra és ott áll előttünk egy tagbaszakadt ember, szájában a sok ezer éves, a nuraghe-idökből származó háromágú síp, a launed- das. És ott áll már az asztalok előtt a pompás színekbe öltözött népi együttes. Fájdalmas, szomorú szerelmi dalok, katonaénekek, a hegyi patakok futására emlékeztető lakodalmas táncok váltogatják egymást a kétórás műsorban. És a szünetben 1jabb és újabb borokkal, édességgel kínálnak. Figyelem a párok dobogó lépteit és a táncok koreográfiája, jellemző fordulatai olykor mintha a mi népi táncaink motívumaira emlékeztetnének. A szünetben meg is mondom ezt az együttes vezetőjének. S ő erre így válaszol: „La matrice é cornune”. Csak ennyit mond, mert máris vége a szünetnek. Nézem újra a táncotokat, mialatt képzeletemben szardíniái tájak vonulnak el, legelésző juh- és kecskenyáj akkal. „La matrice é cornune”, igen, „közös a szülőanya” — ismételgetem magamban. Közös a méhe ezeknek a daloknak, táncoknak, hiszen a szárdiniai és a régi magyar parasztok, földművelők életében valóban sok a közös vonás: a munka, a küzdelem a mostoha természettel, az öröm, a bánat. És közös a szülőanya. a dolgozó ember, aki lám. évezredeken át megőrizte a nép művészetének nagyszerű alkotásait. Borral köszöntöttek, koccintással búcsúzunk a Ms szárdí- niai falu népi együttesétől, fülünkben a szárd népzene dallamaival és emlékezetünkben ezzel az egyszerű mondattal: „La matrice é comu- ne”. Faragó Jenő (Következilc: Űjra a két „vörös" községben) i