Pest Megyi Hírlap, 1976. május (20. évfolyam, 103-127. szám)
1976-05-29 / 126. szám
2 1976. MÁJUS 29., SZÖMBAT Szovjet-amerikai szerződés a békés célú föld alatti nukleáris robbantásokról A Szovjet Szocialista Köztársaságok Szövetsége és az Amerikai Egyesült Államok, továbbiakban a felek, attól az óhajtól vezérelve, hogy végrehajtsák a Szovjet Szocialista Köztársaságok Szövetsége és az Amerikai Egyesült Államok között a földalatti nukleáris fegyverkísérletek korlátozásáról kötött szerződés III. cikkelyét, amely előirányozza a békés célú földalatti nukleáris robbantásokra vonatkozó megállapodás lehetőség szerinti mielőbbi megkötését. Űjra megerősítve hűségüket a légköri, a világűrbeli és a vízalatti nukleáris kísérleteket megtiltó szerződés, az atomsorompó-szerző- dés és a földalatti nukleáris fegyverkísérletek korlátozására vonatkozó szerződés céljaihoz és elveihez, valamint eltökéltségüket e nemzetközi megállapodások előírásainak maradéktalan betartására; azzal az óhajjal, hogy a földalatti békés célú nukleáris robbantásokat ne használják fel az atomfegyverrel kapcsolatos célokra, azzal az óhajjal, hogy az atomenergiát kizárólag békés célokra használják fel, azzal az óhajjal, hogy megfelelőképpen fejlesszék az együttműködést a békés célú földalatti nukleáris robbantások területén, megállapodtak az alábbiakban: I. CIKKELY 1. A felek megkötik a jelen szerződést, hogy teljesítsék a földalatti atomfegyverkísérletek korlátozására vonatkozó szerződés III. cikkelyéből fakadó kötelezettségeket, és további kötelezettségeket vállalnak magúikra a jelen szerződés előírásaival összhangban. 2. A jelen szerződés szabályozza aiz összes békés célú földalatti nukleáris robbantást, amelyet a felek 1976. május 31. után hajtanak végre. \ II. CIKKELY A jelen szerződésben: a) a „robbantás” bármilyen különálló vagy csoportos békés célú földalatti nukleáris robbantást jelent; b) a „robbanószerkezet” különálló robbantás végrehajtására alkalmas bármilyen szerkezetet, mechanizmust vagy rendszert jelent; c) a „csoportos robbantás” két vagy több különálló robbantást jelent, ahol az egymást követő különálló robbantások közötti időtkü- lönibség nem haladja meg az öt másodpercet, és az elhelyezett robbanószerkezeteket közvetlenül össze lehet kapcsolni úgy, hogy minden összeköttetés két elhelyezési pontot kapcsol össze, és egyikük távolsága sem haladja meg a 40 kilométert. III. CIKKELY 1. Mindkét fél, miközben betartja a jelen szerződésben és más nemzetközi megállapodásokban vállalt kötelezettségeit, fenntartja jogát arra, hogy; a) robbantásokat hajtson végre bármilyen, olyan helyen, amely joghatósága vagy ellenőrzés alatt áll, a földalatti atomfegyverkísérletek korlátozására vonatkozó szerződés által meghatározott kísérleti telepek földrajzi határain túl; és b) végrehajtson robbantásokat, részt vegyen és segítsen robbantások végrehajtásában más áilam területén ilyen más állam kérésére. 2. Mindkét fél kötelezi magát, hogy betilt, megakadályoz és nem hajt végre a joghatósága vagy ellenőrzése alatt álló bármilyen helyen, valamint nem hajt végre és nem segít sehol: a) semmilyen több mint 150 kilotonna ható- erejű különálló robbantást; b) semmilyen csoportos robbantást: 1. Több mint 150 kilotonna összhatóerejűnél nagyobbat, kivéve az olyan módszerű végrehajtást, amely lehetővé teszi minden külön robbantás azonosítását és minden külön robbantás hatóerejének meghatározását a csoportban, összhangban a jelen szerződés IV. cikkelye és a kapcsolt jegyzőkönyv előírásával, 2.. Több mint 1,5 megatonna összhatóerővel; c) semmilyen olyan robbantást, amely nem békés alkalmazás megvalósítását jelenti; d) semmilyen olyan robbantást, amely nincs összhangban a légköri, a világűrbeli és a vízalatti atomfegyverkísérleteket betiltó szerződés az atomsorompószerződés és a fél által aláírt más nemzetközi megállapodások előírásaival. 3. Bármilyen olyan különálló robbantás végrehajtásának kérdését, amelynek hatóereje meghaladja a jelen cikkely 2. a) alpontjában előírtakat, a felek később egyeztetésre kerülő megfelelő időben vizsgálják meg. IV. CIKKELY 1. A jelen szerződés előírásai megtartásának biztosítása végett mindkét fél; a) igénybe veszi a rendelkezésére álló nemzeti műszaki ellenőrző eszközöket olyan módon, ami megfelel a nemzetközi jog általánosan elfogadott elveinek; és b) biztosítja a tájékoztatást, valamint a hozzáférést a másik félnek, a robbantások helyeihez, továbbá együttműködik vele a jelen szerződéshez csatolt jegyzőkönyvben foglalt előírásokkal összhangban. 2. Mindkét fél kötelezettséget vállal, hogy nem zavarja a másik fél nemzeti műszaki ellenőrző eszközeit, amelyek a jelen cikkely 1/a alpontjával összefüggésben fejtik ki tevékenységüket és nem akadályozza a jelen cikkely I/b alpontjában foglalt előírások végrehajtását. V. CIKKELY 1. A jelen szerződés céljainak és előrásainak megvalósítása végett a felek haladéktalanul konzultatív vegyes bizottságot hoznak létre, amelynek keretében: a) konzultálnak egymással, megkereséseket intéznek egymáshoz és tájékoztatást nyújtanak e megkeresésekkel kapcsolatban a vállalt kötelezettségek megtartásának biztosítása végett; b) megvizsgálnak olyan kérdéseket, amelyek a vállalt kötelezettségek megtartását érintik és bizonyos helyzetékeit, amelyek nem tekinthetők egyértelműnek; c) megvizsgálják a jelen szerződés előírásai megtartásának biztosítására hivatott eszközök véletlen zavarásából eredő kérdéseket; d) megvizsgálják a technológiai változásokat, vagy más olyan újabb körülményeket, amelyek kihatnak a jelen szerződés előírásaira és e) megvizsgálják a békés célú föld alatti nukleáris robbantásokat szabályozó előírások esetleges módosításait. 2. A felek konzultációk útján dolgozzák ki és szükség szerint módosíthatják a konzultatív vegyes bizottságról szóló előírást, amely megszabja a bizottság eljárását, összetételét és más ezzel összefüggő kérdéseket. VI. CIKKELY 1. A felek a kölcsönös előnyök, az egyenlőség és a viszonosság alapján fejlesztik együttműködésüket különböző területeken, amelyek összefüggenek a békés célú földalatti nukleáris robbantások végrehajtásával. 2. A konzultatív vegyes bizottság elő fogja mozdítani ezt az együttműködést olyan konkrét területek és formák megvizsgálásával, amelyeket a felek közti megállapodás alapján jelölnek ki, alkotmányos eljárásaikkal összhangban. 3. A felek megfelelő módon tájékoztatják a nemzetközi atomenergia ügynökséget a békés célú földalatti nukleáris robbantások terén folytatott együttműködésükről. VII. CIKKELY 1. Mindkét fél továbbra is előmozdítja olyan nemzetközi megállapodás, vagy megállapodások és eljárások kidolgozását, amelyeket a nukleáris fegyver elterjedésének megakadályozásáról szóló szerződés V. cikkelye irányoz elő, és ezzel kapcsolatban megfelelő segítséget fog nyújtani a nemzetközi atomenergia ügynökségnek. 2. Mindkét fél kötelezettséget vállal arra, hogy nem hajt végre, nem vesz részt vagy segédkezik semmiféle robbantás végrehajtásában más állaim területén, ha ez utóbbi állam nem egyezik bele, hogy területén végrehajtsák a nukleáris fegyverek elterjedésének megakadályozásáról szóló szerződés V. cikkelye által előirányzott nemzetközi megfigyelést és eljárásokat, valamint a jelen szerződés IV. cikkelyének előírásait és a hozzá csatolt jegyzőkönyvét, beleértve, hogy az állam megadja az ilyen megfigyeléshez szükséges segítséget, valamint a jegyzőkönyvben lefektetett kiváltságokat és mentességeket. VIII. CIKKELY 1. A jelen szerződés öt évig marad érvényben, és további ötéves időszakokra meghosz- szabbodik az érvénye, ha valamelyik fél nem tájékoztatja az érvényesség lejárta előtt legalább hat hónappal a másikat arról, hogy megszünteti hatályát. Az érvényeség lejártáig a felek szükség szerint konzultációkat folytathatnak az olyan helyzetek megvizsgálásáról, amelyek kapcsolatban állnak a jelen szerződés lényegével. Mindazonáltal egyik félnek sincs semmilyen körülmények között joga ahhoz, hogy amíg a földalatti nukleáris fegyverkísérletek korlátozásáról szóló szerződés érvényben van, megszüntesse a jelen szerződés hatályát. 2. Földalatti nukleáris fegyverkísérletek korlátozásáról szóló szerződés hatályának felmondása mindkét félnek jogot nyújt arra, hogy bármikor kilépjen a jelen szerződésből. 3. A jelen szerződéshez mindkét fél javasolhat módosításokat. A módosítások a róluk szó. ló ratifikációs okmányok kicserélésének alapján lépnek életbe. IX. CIKKELY 1. A jelen szerződést, beleértve az annak elválaszthatatlan részét képező jegyzőkönyvet, a két fél alkotmányos előírásaival összhangban ratifikálni kell. A jelen szerződés a ratifikációs okmányok kicserélésének napján lép életbe, ami a földalatti nukleáris fegyverkísérletek ratifikációs okmányainak kicserélésével egyidejűleg történik meg. 2. A jelen szerződést az Egyesült Nemzetek Szervezete alapokmányának 102. cikkelyével összhangban fogják regisztrálni. Kelt 1976. május 28-án Moszkvában és Washingtonban, két példányban, mindkettő orosz és angol nyelven, mindkét szöveg egyformán hiteles. A Szovjet Szocialista Köztársaságok Szövetsége nevében L. Brezsnyev, az SZKP KB főtitkára. Az Amerikai Egyesült Államok nevében G. Ford, az Amerikai Egyesült Államok elnöke. Megállapodás a pártközi kapcsolatok kiszélesítésére Közös közlemény a Francia Szocialista Párt küldöttségének magyarországi látogatásáról A Francia Szocialisita Párt küldöttségének még Magyar- országon tartózkodó tagjai Georges Sarre-n-ak, a végrehajtó bizottság tagjának vezetésével pénteken látogatást tettek a fővárosi tanácsnál, ahol Szépvölgyi Zoltán, a tanács elnöke fogadta őket. Délután ellátogattak a Fészek klubba, és találkoztak a magyar irodalom és művészet képviselőivel. A francia vendégek szombaton elutaznak hazánkból. Az MSZMP Központi Bizottságának meghívására május 24—29 között látogatást tett Magyarországon a Francia Szocialista Párt küldöttsége, Francois Mitterrand első titkár vezetésével. A delegáció tagjai voltak: Robert Pontil- lon, a párt végrehajtó bizottságának tagja, külügyi titkár, Suresmes polgármestere; Gaston Defferre, a végrehajtó bizottság tagja, parlamenti képviselő, a nemzetgyűlés szocialista képviselőcsoportjának elnöke. Marseille polgármestere: Charles Emile-Loo, a végrehajtó bizottság tagja; Georges Sarre, a végrehajtó bizottság tagja; René Chazelle, Haute-Loire megye szenátora; Philippe Machef er, az igazgató bizottság tagja és Michel Bataille író. A küldöttséget fogadta Kádár János, az MSZMP Központi Bizottságának első titkára. Francois Mitterrand és Kádár János beható eszmecserét folytatott a két pártot érintő kérdésekről. A delegáció Francois Mitterrand vezetésével megbeszéléseket folytatott az MSZMP tárgyaló csoportjával, amelyet Biszku Béla, a Politikai Bizottság tagja, a Központi Bizottság titkára vezetett. A tárgyaló csoport tagjai voltak: Gyenes András, a Központi Bizottság titkára, dr. Berecz János, a KB külügyi osztályának vezetője, Horn Gyula és Tóth Dezső, a KB osztályvezető-helyettesei. A francia vendégek látogatást tettek Apró Antalnál, az MSZMP Politikai Bizottsága tagjánál, az országgyűlés elnökénél. A francia szocialisták küldöttsége magyarországi tartózkodása során ellátogatott Székesfehérvárra és a Budapesti Nemzetközi Vásárra. A küldöttség tagjai ezenkívül látogatást tettek a nádudvari Vörös Csillag Termelőszövetkezetben, a fővárosi tanács végrehajtó bizottságánál és megtekintették a metrót. A Fészek klubban találkoztak a magyar irodalom és művészet neves képviselőivel. A Francia Szocialista Párt és a Magyar Szocialista Munkáspárt képviselőinek megbeszélései a barátság, az egymás álláspontjainak kölcsönös megismerése és megértésére irányuló készség szellemében folytak. Kölcsönösen tájékoztatták egymást országaik, pártjaik helyzetéről, eszmecserét folytattak a nemzetközi élet, a nemzetközi munkás- mozgalom időszerű kérdéseiről, s megállapodtak a két párt közötti kapcsolatok fejlesztésében. A Francia Szocialista Párt küldöttségére kedvező benyomást tett a magyar népnek a szocializmus . építésében a munkásosztály és pártja vezetésével elért eredményei. Kifejezte véleményét, hogy a Magyar Szocialista Munkáspárt politikája és nemzetközi tevékenysége jelentősen hozzájárul a világbéke és biztonság ügyéhez, a különböző társadalmi rendszerű országok közötti jó viszony, a népek közötti barátság és együttműködés szellemének erősítéséhez. A Magyar Szocialista Munkáspárt képviselői kifejezték elismerésüket a francia szocialistáknak azért a küzdelmükért, amelyet az ország felvirágzásáért, a dolgozó tömegek demokratikus vívmányainak megvédéséért és továbbfejlesztéséért, a baloldali kormányprogram megvalósítása érdekében folytatnak. A két párt képviselői nagy figyelmet szenteltek az Európában kialakult helyzetnek. Megállapították, hogy az enyhülés politikájának eredményeként kedvezően változtak a földrész békéjének és biztonságának feltételei. Ezek tartóssá tétele érdeliében síkra szállnak az olyan két- és többoldalú kezdeményezések és tárgyalások mellett, amelyek célja az európai államok biztonságát szavatoló rendszer kiépítése, a különböző társadalmi rendszerű országok közötti jó kapcsolatok megszilárdítása. Ezekkel összefüggésben nagy fontosságot tulajdonítanak az európai biztonsági és együtt- 'működési konferencia záródokumentumának és szükségesnek tartják, hogy az abban foglaltakat a földrész valamennyi állama konkrét intézkedésekkel segítse elő. Az európai népek szuverenitása, önrendelkezése és külső beavatkozásoktól mentes fejlődése, az országok területi sérthetetlensége elengedhetetlen feltételeit jelentik a földrész békéjének és biztonságának. Pozitív fejleménynek tekintik az európai gazdasági közösség és a KGST közötti tárgyalások megkezdését. Támogatják a kontinens népeit mélyen érintő két- és sokoldalú kontaktusok és együttműködés kiépítését a gazdaság, az egészségügy, az oktatás, a kultúra, a tudományos kutatások és a környezetvédelem területén. Az európai politikai enyhülés megszilárdításához és ki- terjesztéséhez nélkülözhetet- lep a katonai feszültség csökkentése. Ezzel összefüggésben a két küldöttség úgy ítélte meg, hogy a közép-európai haderő és fegyverzet csökkentéséről folyó tárgyalások mielőbbi eredményes lezárása jelentős lépés lenne a katonai enyhülés felé vezető úton. Az MSZMP szolidáris a Francia Szocialista Pártnak arra irányuló törekvéseivel, hogy a földközi-tengeri térség atomfegyverektől mentes, a béke övezete legyen. A két párt képviselői aláhúzták, hogy az európai enyhülés terén elért eredmények nagy fontosságúak az egész világ számára. Kifejezték meggyőződésüket, hogy az államok szuverenitására, a népek önrendelkezésére, külső beavatkozástól mentes fejlődésére vonatkozó egyetemes elvek tiszteletben tartása valamennyi földrészen nagy hozzájárulást jelenthet a tartós béke, a biztonság és MOSZKVÁBAN hivatalosan bejelentették, hogy Ernesto Meló Antunes portugál külügyminiszter a Szovjetunió kormányának meghívására, június elején hivatalos látogatásit tesz a Szovjetunióban. AZ ENSZ BIZTONSÁGI TANÁCSA pénteken este 13 szavazattal, ellenszavazat nélkül, november 30-ig meghosz- szabbítobta a Golan-magasla- tokon állomásozó ENSZ rendkívüli erők mandátumát. A KŐOLAJEXPORTÁLÓ országok szervezetének 47. miniszteri értekezlete pénteken este befejezte munkáját az indonéziai Báli szigetén. A minisztereknek nem sikerült megállapodásra jutniuk az olajárak emelésének kérdésében. A SZOVJETUNIÓ NDKnagykövetsége sajtónyilatkozatot tett közzé Berlinben P. A. Abraszimovnak, a Szovjetunió NDK-beli és O. Worm- semek, Franciaország NSZK- beli nagykövetének találkozójáról. A szovjet nagykövet a megbeszélések során megállaa társadalmi haladás ügyének győzelméhez az egész világon. Támogatják az általános leszerelést, a fegyverkezési hajsza megfékezését célzó kezdeményezéseket, így a leszerelési világkonferencia összehívását. A két párt küldöttsége határozottan elítélte a gyarmatosítás és a faji megkülönböztetés még meglevő minden formáját, kifejezésre juttatta teljes támogatását az elnyomott népek harcához, amelyet szabadságukért és függetlenségükért, a demokráciáért és a társadalmi haladásért folytatnak. Az emberiség nem lehet közömbös az iránt, hogy még mindig vannak országok, ahol sárba tiporják a népek elemi jogát, hogy szabadon döntsenek sorsuk felől. Ez történik többek között Chilében, ahol a fasiszta katonai junta az emberi jogok legdurvább megsértésével folytatja a népi egység harcosainak fizikai megsemmisítését. A két küldöttség legteljesebb szolidaritását fejezi ki a chilei dolgozók harcával. Elítél a fasiszta juntának nyújtott bármilyen nemzetközi segítséget és támogatja valameny- nyi haladó erő arra irányuló akcióját, hogy ki kényszerítsék a demokratikus szabadságjogok helyreállítását Chilében. A két párt képviselői foglalkozták a nemzetközi munkásmozgalom pártjai közötti együttműködés kérdéseivel. Kifejezték azt a véleményüket, hogy a meglevő ideológiai-politikai nézetkülönbségek ellenére a kommunisták és szocialisták kontaktusai nemzeti és nemzetközi méretekben, közös fellépéseik a monopóltőke uralmával szemben, a demokráciáért, a nemzeti függetlenségért és a nemzetközi békéért vívott együttes harcuk jól szolgálják a világ munkásmozgalmának ügyét, erősítik annak ösz- szefogását és szolidaritását. A két küldöttség a tárgyalások során nagy jelentőséget tulajdonított a magyar— francia kapcsolatok sokoldalú fejlesztésének. Megállapították, hogy még sok a kiaknázatlan lehetőség a két ország együttműködésében, mindenekelőtt gazdasági területen. A Magyar Szocialista Munkáspárt és a Francia Szocialista Párt elhatározott szándéka, hogy minden rendelkezésre álló eszközzel elősegíti a magyar—francia kapcsolatok sokrétű fejlesztését népeik, az egész európai együttműködés javára. A két párt képviselői megállapodtak abban, hogy gyakorlati lépéseket tesznek a pártjaik közötti kapcsolatok kiszélesítése és elmélyítése érdekében. pította — hangzik a nyilatkozat, hogy a négyoldalú meg állapodás megkötésének erec menyeként megteremtődte annak feltételed, hogy Nyuga' Berlin ne legyen többé a súr lódások forrása, hanem ir. kább ,az európai béke és enj hülés konstruktív elemévc váljon. A SZOVJETUNIÓ ÉS A" NSZK közötti kapcsolaté problémáinak konstrukití szemléleteként jellemzi r szovjet kormány nyilatkozató a Német Kommunista Párt elnöksége. AZ ENSZ KERESKEDELMI és fejlesztési értekezlete Nairobiban .folyó IV. ülésszakának csoportjaiban és bizottságaiban megfeszített munka folyik a záródokumentumok szövegének megfogalmazásáról. HELSINKIBEN pénteken megnyíltak a balti-tengeri országok és Norvégia hagyományos békenapjai. LETARTÓZTATTÁK a betiltott Brazil Kommunista Párt hat vezető tagját. CSAK RÖVIDEN A 4 k. \