Pest Megyi Hírlap, 1976. február (20. évfolyam, 27-51. szám)
1976-02-07 / 32. szám
1976. FEBRUAR 7., SZOMBAT 7 KERESZTREJTVÉNY J .......... Ga rai Gábor: Magyarul című versének zárószavait idézzük a rejtvény vízszintes 2., függőleges 7., 26. és 1. sz. sorokban. VÍZSZINTES: 2. A versidézet első sora. (Zárt betűk: L, C, L.) 14. Nevezetessé (válni). 13. Közismert Jiépdalénekesünk. 16. A kemény hangnem. 17. Zúg szélei. 18. Nemzetközi Vásár. 19. Feleség, asszony a szláv nyelvekben. 29. Nyugati országrészünk egyik közigazgatási részét (két szó). 23. Vág. 24. Romváros Hátsó-Indiában. 25. Felső- fokü oktatási intézmény. 27. A Balaton levezetője. 28. Nagy múltú NB I-es labdarúgócsapatunk. 31. Hangtalanul sír. 32. Személyes névmás, fordítva. 33. Honvéd Sport Kör. 35. ... fúrt, Karintia székhelye. 36. A pálya egy bizonyos területén játszik. 39. István beceneve. 40. A szoros ABC kezdete. 41. Az 1976. évi. 43. Nem egészen józan. 44. Egyik minisztériumunk névbetűi. 45. A régi német márka jelzése. 47. Az égi ellentéte. 49. Haszon, nyereség kereskedelemben ismert neve. 51. ... Angeles. 53. Részvénytársaság. 54. ... nzs, narancs. 55. Felmenő ági rokonai. 57. Híres mozikutya nevének része. 58. Védték. 60. ... és Bess, Gerschwin-opera. 62. Valamilyen hangszert hangolta. 65. Tapaszfajta. 67. Ismét. 69. Olaj közismert idegen neve. FÜGGŐLEGES: 1. A versidézet ötödik része. (Zárt betűk: S, E, I, O.) 2. Egy nem gyakori ünnepély. 3. Pirulás ikerszava. 4. Teréz beceneve. 5. A széleken vés. 6. Rögzítésre szolgál, névelővel. 7. Az idézet második része. (Zárt betű: ö.) 8. Ilyen elismervény is van. 9. Szintén ne. 10. Zok betűi. 11. Vágj. 12. Intézmény, ford. 13. Vergilius eposzának címe. 18. Leesés következtében hallható hangutánzó szó. 21. Az idézet negyedik része. (Zárt betű: ö.) 22. Nyitott épületrész. 26. Az idézet harmadik sora. 29. Az egyik ingatlana. 30. Enyém, németül. 34. Nem bírta tovább. 37. Nátrium vcgyjele. 38. Világhírű szovjet matematikus, fizikus tudós. 40. Ez a „kéz” mindig segítésre kész. 42. Hivatalos idő után (két szó). 46. Tisztított. 48. Indium vegyjele. 50. Csaknem elesem. 52. Gépkocsik légnyomással működő szerelvényeinek neve, eredeti írással. 56. ... herceg, Borogyin híres operája. 59. Va-, párja. 61. YNC. 63. IJL. 64. Mar betűi. 66. Ételízesítő, ford. 68. Ezüst vegyjele. BEKÜLDENDŐ: Vízszintes 2., függőleges 7., 26., 21., és 1. sz. sorok megfejtése. Gonda Károly / 2 3 4 5 6 7 r 8 9 10 11 72 13 CY 14 m 75 ~C 16 E 17 □ w 19 20 21 22-V./V,-' 23 21 m. 25 26 27 28 29 í — 30 n 32 M. 33 34 35 36 37 38 39 líyis? 40 ■yx :»:T 41 \ 12 13 44 <5 46 47 __L 43 I 49 50 57 52 n 1---' s. s 54 55 56 57 ~5d~ 59 60 ' 61 ~ 60 64 65 _L 66 67 63 m 69 L sz □ j BJ Megfejtési határidő: egy hét. JANUÁR 24-1 KERESZTREJTVÉNYÜNK HELYES MEGFEJTÉSE: Amíg a kikelet minket is megszeret; Jó egészséggel viseljük a telet. KÖNYVJUTALMAT NYERTEK: Buslig György (1071 Bp., Peterdy u. 31.), Laukó Pál (1158 Bp., Mosolygó A. u. 82.), Nagy Imre (2300 Ráckeve, Somogyi B. u. 15.), Tőzsér Miklós (2700 Cegléd, Vörösmarty tér 11.), Szarvas Ferencné (2768 Újszilvás, II. 104.), Szigetvári Gyula (2230 Gyömrő, Steinmetz kapitány út 31.), Kiss Mihály (2740 Abony, Szolnoki u. 3.), Kovács Sándor (2316 Tököl, Lenin út 16.), Horváth József né (2000 Szentendre, Táncsics M. u. 8.), Németh Csanád (2441 Százhalombatta, Petőfi u. 10.). CSALÁDBAN HÁZ Tanítsuk-e rajzolni a gyereket? Csaknem minden gyerek ’’anyanyelvi fokon” rajzol. Vagyis: ábrákban, színekben rögzíti azt, amit megismert, ami foglalkoztatja, amit közölni akar. Porba rajzol bottal, falra -tégladarabbal — olykor épp elég bosszúságot okozva a városi szülőknek, hiszen a gyerek alakító és közlő ösztöne nem kíméli a lakások féltve őrzött falát sem. Pszichológiai felmérések világszerte azt tanúsítják, hogy az emberek túlnyomó többsége vizuális típus, a gyerek meg különösen, s a gyermeklélektan hajlik arra, hogy a gyerekek gondolkodását így határozza meg: képekben gondolkodnak. Az iskoláig és azután A rajzi kifejezni tudás — ne gondoljunk itt természetesen iskolás értelemben vett rajzra — örömet szerez a gyereknek. Már a puszta kifejezést is sikernek könyveli el, s ha ezért még dicséretet is kap, ha látja, hogy szándékát megértették, úgy sikerélménye még fokozódik, s lendítőleg hat további tevékenységére Is. Jobbára ez a helyzet az óvodákban is, amelyekben a nevelési szempont még uralkodik az oktatási szempont fölött. Merőben megváltozik azonban a helyzet, mihelyt a gyerek beül az iskolapadba. Számára a rajz GYERMEKREJTVÉNY Pajtások! Mint tudjátok, a XI. téli úttörő-olimpián a Pest megyei versenyzők megállták helyüket. A nem hivatalos pontversenyben az 5. helyen végeztek, 37 ponttal, a tavalyi 17-tel szemben. Legjobb eredmények a szánkóversenyben születtek, sífutásban Katyina bronzérmet szerzett. A többi érmet kik nyerték? — ez kiderül a rejtvényből. VÍZSZINTES: 1. Menekülési lehetőség — képletesen. 7. A kisdobosok szánkó- versenye II. korcsoportjának olimpiai bajnoka (István). 8. Sakkfigura. 10. „A vadász ül hosz- szú méla . . ., Vár felajzott nyílra gyors vadat” (Vörösmarty). 11. Zalai Karcsi névjele. 13. Bronzérmet nyert a fiúk szánkóversenyé- ben (József). 14. Azt vizsgálja, van-e az utasnak érvényes menetjegye. 16. Folyó spanyolul, vagy zavaros író. 17. Cigaretta gyermeknyelven. 19. A leányok versenyében a III. helyen végzett (Ilona). 21. A víz erős sodra. 23. Tetőzethez famunkát készít. 24. . . . de Santa Fé — argentínai város. FÜGGŐLEGES: 1. A kefe bele? 2. A reggeli egyik fele. 3. Enni szeretne. 4. Az egésznek osztásából keletkező hányada. 5. Ezüstérmet nyert fiú- versenyzőnk (László). 6. Járási székhely a megyében. 8. Vállalkozása kudarcba fullad, magyarul leég. 9. Az oktatással kapcsolatos \ i 3> 6 9 * » 10 it ti A . ír <9 <9 40 u n & W szemléltető és kísérleti eszközök gyűjteménye. 12. A történetírás múzsája a görög mitológiában. 15. Jogtalan eltulajdonítás. 17. Kö- lyökmacska. 18. Könnyen párolgó. 20. Sió betűi más sorrendben. 22. Bevés. * Pajtások! A megfejtett neveket írjátok le egy levelezőlapra és február 14-ig ‘küldjétek be a szerkesztőséghez. A helyes megfejtők rés2t vesznek a februári jutalomsorsolásban. A január 17-i rejtvényünk helyes megfejtése: Bla- ha. Beregi. Gyulai. eddig önkéntes és önkifejtő cselekvés volt, ezentúl azonban kötelező pedagógiai normákhoz igazított. Eddig aktív cselekvés volt, most passzív befogadássá és kötelező utánzássá válik. S az a gyerek, aki eddig bonyolult térviszonyokat, Összetett cselekvéseket viszonylag könnyedén ábrázolt képnyelven, most elnehezül, megmerevedik, kedve elpárolog. Számos szülőtől hallottam ezzel kapcsolatban, azonban panaszt: kiölik a gyerekből az egyéniséget. \ A valódi és a vélt „tehetség” Másrészt viszont állandó visszatérő szülői sóhaj: „A gyereknek nincs kézügyessége!” Ez ugyanúgy téveszme, mint az, hogy a rajzoktatás feladata valamiféle „kézügyesség” kimunkálása lenne. Mit tegyen tehát a szülő, aki úgy látja, hogy gyermeke rendkívül ügyes, tehetsége mutatkozik a rajzolásra, festésre? Ha szabad tanácsot adnom: ne hamarkodja el a véleményét, tekintse a gyerek vélt vagy valóságos tehetségét olyan egyszerű sajátosságnak, mint a gyerek haja vagy szeme színét. Hiszen a kisgyerekek között — éppen rajzi tekintetben — alig-alig akad olyan, aki alapvetően tehetségtelennek mutatkozna. Csak ki kell várni: később majd azzá lesz. Vagy ellenkezőleg: kamaszkora után fog megmutatkozni, hogy csakugyan tehetséges-e? Hadd játsszék a gyerek! Legjobb hát, ha a szülő a rajzolást és a festést egyszerűen a játék valamilyen formájának tekinti. S ennek megfelelően a ceruzát, a krétát meg a festéket és a papírt játékszernek. Adjon ebből mindig annyit a gyerekének, amennyit csak igényel. Hiszen az a játék, amit a gyerek maga talál ki, magának, és amivel maga alakítja önmagát, amelyet fantáziája segítségével teremt, hogy azután a játék visszahasson rá és tovább ösztönözze képzeletét, minden más, készen kapott, felnőttek által előre kigondolt játéknál hasznosabbnak mutatkozik, mert a gyerek teremtő ösztönét szabadítja fel. Es hosszúhosszú évekig ennek az ösztönnek a szabadjára engedése fontosabb és eredményesebb, mint az, ha a szülő — rossz pedagógiai beidegzettsége, vagy tudati hatások következKÖRÜL tében — úgy hiszi, hogy a gyereke munkáit „korrigálnia” kell. Mégpedig annak az egyedül üdvözítőnek kikiáltott norma alapján, amely az utánzást, a másolást tekinti a legcélszerűbbnek. Hadd játsszék a gyerek. Ö úgyis úgy és azt teremt, amire és ahogyan pszichikaiig szüksége van. Bojár Iván TÉLI VÄSÄR — Ne lihegj úgy, nem lehet az olyan nehéz, hiszen harminc százalékkal olcsóbb!... SZÉL HAJTJA A HULLÄM- LOVAST A balatomlelled Vegyesipari Ktsz kezdte meg először a hazánkban még ismeretlen, új vízisporteszköz, az úgynevezett egyszemélyes hullámlovas gyártását. A három méter hosszú, vízisíhez hasonló, motor nélküli alkotmány középen rúdra erősített és kifeszített vászont kap. Az abba kapaszkodó szél a hullámlovast és utasát akár negyven kilométeres sebességgel is képes röpíteni a vizen. A hullámlovas iránt máris nagy az érdeklődés: ez évre kétszázat rendelt belőle a kereskedelem. Apák és fiúk divatja Télen nehezebb a szabadban osztálynak ajánlható. Elkészí- töltött szórakozáshoz megfe- tését gyermekeknek vatelinnel lelően felöltözni, mint más év-1 összetűzött mintás kartonból szakban. A hideg, vagy az ol- vagy ugyanígy összedolgozott vadó hó, a szél meghatározza vízhatlan „orkán” anyagból/ az öltözék anyagát és jellegét ajánljuk. A testhez simulú reis. székét, a nyakat és a kézelőt A divat természetesen a célszerű kötött pánttal befejez- gyermekek és férfiak sportos ni, a divatos, bőszárú nadrág öltözködését is megújítja, aljába pedig hófogót varrni. Most egyik legdivatosabb for- A férfiak részére ugyanez a ma a sporthoz újra a „pufaj- modell, színes, gyöngyházfé- ka”. Praktikus és könnyű, kü- nyű, vékony vízhatlan nylon lönböző formában minden kor- anyagból divatos. A téli sporthoz visszatért az egyeness-zárú nadrág alul gumival összefogott változata, puha vastag tweed szövetből. A hosszú kötött sál — amellett, hogy jó meleg —, még mindig divatos kiegészítője a férfi öltözékeknek. A fiatalok legújabb sportruha formája „városi viseletre” is alkalmas. Készülhet tweedből vagy vékony velúr szövetből. Az egyenes ejtett vállú felsőrészt derékon kötött rész fogja össze, a nadrág egyenes“ szárú, deréknál hajtásokkal bővül. A lezser felsőrész alatt kényelmesen elfér a vastag pulóver, amit még hosszú sál és kötött sapka is kiegészíthet. M. É. MEZÖGAZDASÄGI KÖNYVHÓNAP Zsoldos Sándor rajzai Lapozgató Újkori, ókori hősök és gonosztevők Szovjet, lengyel és finn író művét ismertetjük az alábbiakban olvasóinkkal. Az egymástól független alkotásoknak mégis van egy közös vonása: az emberi nagyság és törpe gonoszság vonásait kutatja kimondatlanul is. Mindhárom regény az Európa Kiadó gondozásában jelent meg. A SZERELEM ÜTJAI A kisvárosi szálloda kétágyas szobájában összetalálkozó két férfi történetét ismerjük meg a szovjet Ana- tolij Ananyev regényéből. Pedoszov matematikatanár esős estén elmondja életét Ponomarjov agronómusnak, aki Fedoszov sorsának ismeretében, éjszaka felidézi a saját életét úgy, mintha a másiknak tenne vallomást. A regény sűrű anyagában utat törve, mindinkább felötlő lesz a dosztojevszkiji vonás, az önfeláldozó szeretet. A hajdani, tizenkilenc éves katona, Fedoszov hadnagy életét áthatja a háború végén megismert Kszenya iránt érzett szerelem. A nő máshoz megy férjhez, ő maga később, feleségével, kisfiával és Rája apjával Kalinkovicsba költözik, hogy a már régen meghalt Kszenya alkoholizmusba süllyedt férjének és elgyengült, félvak anyjának támasza legyen. Erre az elhatározásra jutott. az után az elhatározás után, hogy egy ismeretlennek meggyónta életét. Ponomarjov sorsát nem sötétíti el annyi dráma és önvád, mint a Fedo- szovét. De ő is fiatalon esett keresztül élete nagy megpróbáltatásán. Kezdő agronómusként első munkahelyén felfedezi a falut karmai- között tartó öreg Mostakov bűnös özeiméit az életet jelentő búzával. Bízik az emberekben, de azok is magára hagyják, akikért bátran szembefordul a gazdag kolhozparaszttal. Azontúl még erősebben foglalkoztatja az emberi jóság és gonoszság problémája, mint addig. S a cselekvésben látja a megoldást, az emberségtől áthatott tettekben. Figyelemre méltó, érdekes, de nem könnyen olvasható írás Ananyev regénye. A dráma nagy ívei nemegyszer epikus terjengősséggé lapulnak apró részletek súlya alatt. Pedig a szenző szép stílusa, ábrázolásmódja, poézise nemegyszer elgondolkoztatja, meghatja az olvasót. Ananyev művét Apostol András kitűnően tolmácsolja magyar nyelven. A szép kötésterv és borító Benyó Ildikó művészi képzeletét dicséri. A SZENT GOLYÓ Amióta a fasizmus mételyének pusztítását döbbenetesen tapasztalhatta az emberiség, azóta számtalan irodalmi mű örökítette meg memen- tóként a szégyenletes korszakot. Jerzy Putramem, a kiváló lengyel író novellái különösen megrázó képet festenek a hitlerizmus földi poklának legsötétebb bugyrairól. A kötet címadó írásában egy varsói ügyvéd gyötrelmes rabságát, s haláltusáját ábrázolja a szerző. Mélyreható pszichológiai éleslátással világítja meg a remény és rettegés, gyáva megalkuvás, görcsös élniakarás váltakozó érzéseit, amelyek egy ember lelkét, élete végső óráiban be- tölthetik. Bukacki doktor — Put- rament félelmetes realitással megrajzolt hőse — egyszerű tévedésnek tartja, hogy azok közé került, akiket nyilván a német megszállók ellen elkövetett „bűneikért” hurcoltak el. Jogászelméjével mániákusan, egészen eddig hinni akar a náciuralom törvényességében, amíg őt is bele nem taszítják az iszonyú tömegsírba. Egy ideig mégis azt hiszi: megmenekül. Mert véletlenül — s később szándékosan — népi lövik le. A SS-hóhérok „játékosan” meg akarják hosszabbitani kínjait. Végül is megváltásként várja és fogadja a „szent golyót...” A másik, „Üres szemek” című elbeszélésében egy 1942 novemberében megtett utazásról Ir. Goebbels, Jodl, Himmler a szereplői a novellának és a szeszovi állomáson várakozó, odarendelt Frank, akinek jelentését, panaszait ridegen fogadja a Führer. Csupán egy kérését teljesíti: megengedi, hogy a kivégzéseket nyilvánosan hajthassa végre. Az író — mint ezt jegyzetében megemlíti — nem tartotta fontosnak e kis remekműben a dokumentumszerű pontosságot Mégis, hát- borzongató realitással eleveníti meg a Führer és környezetének lélekte- lenségét, könyörtelen kegyetlenségét. (Különben a szóváltásokban szereplő nem egy kijelentés Hitler szavainak gyorsírói jegyzetek nyomán készült, szó szerinti idézete.) A kötet néhány további — terjedelemben s jelentőségében is kisebb írásai — az előbbiek ellenpontjaként az erdő szépségeiről, s egy, a természet és az állatokat szerető és kímélő különös vadász életéről szólnak. Bába Mihály fordítása jó stílusérzéket felmutató, pontos, kifogástalan tolmácsolás, Szemethy Imre burkolórajza kifejező, érdekes, kár, hogy színeiben kissé elmosódó. AZ EMBERISÉG ELLENSÉGEI A Századok—Emberek színvonalas sorozatnak egyik jelentős művét veheti kezébe az olvasó. Az emberiség ellenségeit a nálunk is jól ismert finn Mika Waltari írta. Jelentőségét nem csupán ezeroldalas terjedelme adja meg. A hatalmas regény hősének változatos életét és hanyatló, de látszatra még erős római birodalom és egyben az egész emberiség jövőjét hosszú századokra eldöntő korszakát fogja át. A hős neve Minutus Lausus Ma- nilianus. Sorsa a peloponnészoszi An- tiokheából Rómába viszi. Onnan pedig élete — és az író — parancsa szerint, hol mint katona, hol mint állami megbízott, különböző provinciákba kell utaznia. így találkozik össze a rómaiak által „zsidó babonának” nevezett, s abban hivő szektákkal, a sarjadzó kereszténység már mindenütt feltünedező kis csoportjaival. A már nem egészen beszámítható, szeszélyes és részeges Claudius császár, s a céljaihoz szükséges gyilkosságok árán trónra kerülő Néró, a trónusára áhítozó császárjelöltekkel hadakozik, a barbárok ellen küld hadakat, de egyik sem veszi észre a demokratikusabb társadalomra, tisztább politikai légkörre vágyók között terjedő új tant. Politikai intrikák végtelen sora húzódik végig piros fonálként a regény eseményekkel, fel- és letűnő szereplőkkel, a kor mindennapi életének ezernyi mozzanatával tarkává és sűrűvé szőtt szövetén. Hiteles kép áll össze olyan korról, s olyan társadalomról. amelyet a korlátlan hatalomtól eltorzult, féket nem ismerő, gátlástalan gyilkosságok árán cézárrá lett, s a gyilkosságok által „istenné” váló császárok és hízelgő talpnyalók ezrei vezettek. A történelmi hűségnek nem árt az írói képzelet minduntalan felvillanó, szivárványos játéka, az értékes műnek pedig a mind az ezer oldalon fenntartó olvasmányosság. Ez Schütz István jó fordításának is érdeme. Görög Júlia finom ízlésű, stílusos kötésterve és védőboritója ad szép külsőt a rendkívül érdekes regénynek. Barát Endre