Pest Megyi Hírlap, 1975. december (19. évfolyam, 282-305. szám)
1975-12-07 / 287. szám
1975. DECEMBER 7., VASÄRVAP "xMiap 7 Kopasz Márta metszetei Tcrpszihoré (A ceglédi kisgrafikai kiállításon bemutatott görög múzsák sorozatból.) A SZEGEDEN ÉLŐ, alkotó Kopasz Márta drámai erejű, mégis lírai érzékenységű grafikáival tűnt ki legutóbb is Cegléden, a ll. országos kisgrafikai kiállításon. Több összetartozó esemény kapcsolja egybe az Alföld két központját, így egyebek között az, hogy a szegedi munkásságé Tömörkény István Cegléden született. Amikor tehát Kopasz Márta Tömörkény István elmés mondásait kötetbe gyűjtött 1964-es kiadásának kísérő rajzait nézzük, vizsgáljuk, akkor joggal érezzük: e linóleummetszetek a nagy író gondolatait visszaszármaztatják Ceglédre. Ebben a szegedi Tömörkény István gimnázium gondozásában megjelent kiadványban olvashatjuk az intézmény névadójának híres megjegyzését: „Soha még aranyból és ezüstből, acélból és vasból nem csináltak olyan tisztességes eszközöket, mint á skántovas és* á kaszá. Ek_a világ legszebb kardja”. Ugyanezen eszme mozgatta Vucsetics képzeletét „Kovácsoljunk ekét a kardokból” című szobrában. Kopasz Márta hozzájuk társulva szuronyszüntető kalapácsot rajzol, munkával helyettesíti a békétlenséget. E rajzait a Tömörkény István szakközépiskola hosszú ideig vezetése alatt álló grafikai szakkörének tagjai metszették. Bár a Comité National de la Gravure Francaise 1964-es összegező megállapításában eredeti grafikai műnek csak az a karc, metszet számít, melyet „teljes egészében egy és ugyanazon művész” alkot és kivitelez, ez többszörösen is eredeti mű, hiszen Mester és tanítványok nevelő, növelő találkozását, indítást rejt magában. Különben is. ez megtisztelő epizód Kopasz Márta életművében, amikor irodalmunkat szolgáló grafikai gyakorlatában megosztja közös munkában rajzi elképzeléseit a fiai tatokkal. Kopasz Márta művészetét még közelebbről megismerhetjük a Szelest Zoltán szerkesztette, tavaly megjelent minialbum adataiból, mely metszeteit tartalmazza. A HARMINCAS ÉVEKBEN Buday György által elindított „helyi fametszö kultúra hagyományait a mai szegedi grafika számára Kopasz Márta közvetítette" — mint az előszó is rámutat. — 1938-ban volt első szegedi tárlata, ekkor nyerte plakátjával az akkor induló szabadtéri * játékok pályázatát. A földgömbbel jelzett Európa térképén a szegedi dóm jelenik meg Ádám és Lucifer alakjával, mintegy invitálva egy egész világrész közönségét. Napjaink kulturális gyakorlata lett a hajdani Kopasz Márta-plakátból, a vonallal kifejezett városszeretet általános gonddá és sikerré terebélyesült. Művésztanárként dolgozott a Szegedi Tanárképző Fősko- lán és a Tömörkény István művészeti gimnáziumban, rendszeres fejlődését a nemzetközi elismerés is fémjelezte. Sikerrel szerepelt Budapest, Berlin, Krakkó, Nancy. Lipcse, Párizs, Cannes, Varsó kiállítótermeiben, 1967-ben a III. Malborki Ex libris biennálén bronzérmet nyert. Kiváló linóleum- és fametsző. Minden lapját biztos rajz- tudás és a modell iránti érzékenység, felfedező öröm jellemzi. harmonizált arányrend. Dürer, Hokusai mesterművei- ben a vonal, nála a folt dominál. Része van abban, hogy a műfaj eredeti kézművesi szintjét a mi századunk szegedi környezetének inspirativ megörökítésével képzőművészeti rangra emelte önálló törvényekkel. Schedel 1493-as világkrónikájának 2000 fametszetét száz segéd készítette, Kopasz Márta szuverén: a világ ősi és új jelenségeit a saját ösvényén szólaltatja meg a fekete-fehér színekre osztott mezőben. FÁRADHATATLAN. A felszabadulás után készült első tankönyvek illusztrátorai között találjuk Bencze László és Vinkler László társaságában. Rendkívül igényes az a tizenhat grafikai lapja, mely az 1969-ben kiadott „Szöged hírős város” című kötetben található. Ami Kopasz Marta 1974-es minialbumának metszeteit illeti, bennük tárgyilagosan mérhetjük szellemiségének, rajzi fantáziájának töretlen fejlődését, termő állandóságát. Ügy igaz, ahogy önmagáról vall: „Szimbolikusak az alkotásaim, ám a szimbölikus elemek világosak, közérthetőek”. E kötet tömör lányfejei, asszonyarcai, Ortutay Gyula könyveibe röpülő madarai, IV. Béla lovas alakját idéző formái, egyetemi városkapuja, barokk emblémája, harsonásai, dorozsmai szélmalmának virághosszabbításai, Szent Györgye és városképe egyszerre jelképezi Szeged és a világ gondolati, cselekvő történéseit, melyet ex librisekben, a szegedi városháza napvirágjával és fagömbjeivel perget le. ÖRÖMMEL ÜDVÖZÖLTÜK nemrégen lapunkban a görög múzsákról rajzolt sorozatát a ceglédi kisgrafikai kiállításon. Reméljük, hogy Kopasz Márta művei egyre intenzívebben szerepelnek a jövőben Pest megye más helyein is. Losonci Miklós ASPERJAN GYÖRGY: Ballada az öregemberről és az eperfáról A látóhatárig tóduló földek súlyosan hallgatnak az őszi, kora esti szürkületben. A megbicsakló barázdákból varjak lobbannék sötéten, esetlenül. Nehéz, egyenetlen köröket írva közelednek a táj egyetlen magasló pontjához: a tanyaudvarban terebélyesedő hatalmas eperfához. Itt éjszakáznak. Korom-testük a levegőt befonó ágak közt tömörül. A faleveleket elterítette a tanya körül forgó szél, mely félve támadt Valahol messze, a a vékonyabb gallyakat már himbálja/ A ' párolgó sötétben csalt a tanya világlik: kegyetlenül fehéren, ■ magányosan. És egyre, közelednek károgva a varjak. , Bent öregember haldokol.. Harmadik napja haldoklik, de nem jön a békítő nyugalom. A nyolcvanhárom éves Ko- han János nem tud meghalni — nem akar meghalni. Fekszik az ágyban. Nyakán a csíkos ing — csak legfelül — kigombolva. Arca vékony — áttünővé szíttá a szenvedés. Kevés haj-a csapzottan tapad óriási, dudoros koponyájára. Csontos teste vógigfekszi az ágyat. Néha kinyitja a szemét, körülhordozza pillantását. Gyerekei felváltva állják körül. Már a maguk megpi- henésére várják az öreg el- szenderülését. Harmadik napja tart a halálharc. A harmadik alkony gyűjti már a sötétet —- az örök sötétet. De Kohan János, nyolcvan- három éves öregember nem adja még a lelkét. Születétótöi él itt a tanyán. Itt zárta le apja, anyja, két testvére szemét. Négy eperfát vágott ki a tanyaudvaron — fej fának. Már csak az övé él — készül a téli szenderületre. Még az apja ültette, azon az őszön, hogy ő megszületett. Ültette — legyen majd fejfának. Ez élt legtovább, majdnem annyi idős, mint akinek porait jelzi majd 50—60> évig, mindkettőjük örökös élmúlásáig. Az eperfát már megszállták a varjak. A fehéren fekvő, kifehére- dő haldokló nehezein lélegzik. Felesége, az öregasszony, töpörödve1 ül mellette a széken, már három napja, kicsikén, feketén — feketéllve a szótlanságtól, a szomorú, költözni akaró vágytól, gyásztól. O rvost nem hívtak. Mesz- sze van ide az orvos. A legközelebbi község is 8 kilométerre, de orvos ott sincs. De hát mit is tehetne ott az ember, ahol a természet mái- szólt és intézi dolgát? S ha jönne is az orvos?! Ide taláina-e? Ök alig találnak ide. A tanyához nem vezet út. A. gépiek, mert így egyszerűbb: elszántották, bevetették. A tanyától már nem vezet út. Hófehéren áll a mezsgyéden, fekete földek közepén. Hányszor mondták a gyerekek apjuknak, menjen velük a faluba — ott a nagy új ház. Ha a magáéban akar élni, építtetnek neki. De az őréig ilyenkor csak hallgatott. Hosszan, sokáig. S ha unta már a kérlelést, csak annyit mondott: — Itt születtem, itt halok meg. Élete során csak rövid időre ment el a tanyából: katonának és háborúzni. Megjárta a világot és aztán sorsa: megkötözött, elfogadott sorsa szerint élt tovább a tanyán. Nem is tudott volna máshol. Ügy szerette a földet, hogy meg tudta volna enni: két kézzel tömni magába és nyelni, rágni. Csak ez volt neki a világ — ez a világ! Felnyög, nyugatalanul forgolódni kezd. Szeme riadtan mered a mestergerendára. Kínlódva két könyékre küzdi magát, de visszahanyatlik. Behunyja szemét, s hirtelen könnyűnek érzi magát. Valami vonulni kezd a szeme előtt. Jobban odafigyel: ő vágtat a lovon, nyalkán, huszárosán, ő, a vorreiter, az előlovas, utána a többiek. A kép elmosódik, de gyorsan újabb színeződik. Apját, látja, fiatalon, anyját, nagyon öregen. És újra magát. Fehér ingben áll a tanya végén; messzi bámul és a semmiből előszivárványlifk a felesége, fiatalon, tarkán, mellette a hat gyerek. Hirtelen csupa fekete-fehér lesz a kép: a megszakasztó munka, a megalázás. Feketefehér a kín. a kínlódás. Mindent jól lát, pontosan, élesen. ' Kínt már sötét van. De ő nem tévedne el: a göröngyöt is ismeri, a gödröt is ismeri, a szelet is ismeri, az esőt is ismeri, a füveket is ismeri. Ismer itt mindent, ismeri itt minden. Ami az életében nem itt történt, az álom volt Ide köti n yolc v an három év, ide köti egy hosszú emberélet. M áshol csak guruina értelmetlenül, céltalanul, mint a szelét-kergető ördögszekér. Itt van az ő gyökere, mélyem, mint az utolsó leveleit széibefektető eperfáé. Az ő gyökerei még mélyebben vannak, mert ember, aki érez és emlékezik. Ezért nem ment innen. Csak örökre akar innen menni, de úgyis nehezen, mert nem akar megválni a világtól, ettől a világtól: a háztól, a kútágastól, a tanyaudvartól, a csillagoktól, a földektől, a fáktól, az állatoktól és — az eperfától. Megvan-e minden? —1 jut hirtelerl eszébe. Világos elmével ül f^}. Könnyen, segítség nélkül. Kiszáll, indul az ^-udvarra. A gyerekei nem mernek szólni, csak követik. Hatalmas, csontos termetét most is meghajlítja, hogy kiléphessen az udvarra. Kicsit megáll. Nézi a sötétet. Megindul. Szinte lebegve körüljárja a tanyát. S ekkor zúgva szólítja az eperfa. Megrezzen. A fa zúg, zúg, zúg. S ő megy, megy, megy. Odamegy a zúgó fához. Reszketni kezd. Mindketten reszketnek. Fél, hogy összeesik. Átkarolja, átöleli a fát. Nem éri a vastag törzset, de öleli, erősen, szorosan, s úgy érzi, a fa visszaölel, de any- nyira, hogy ropog bele a csontja. Lassan ereszkedik le a földre. Gyerekei felemelik. Az ágyba halottat fektetnek vissza. K ét óra múlva fejszék erős csapásaitól meginog a hatalmas eperfa. Recsegve, ropogva dől. Menekülnek károgva a varjaik, szétszóródnak a sötétbe... ILLYÉS GYULA: Erdőben Nem érdekel, mi a neved fűzöld-fejű madár. Azzal is kevesebb köztünk az akadály. Nem nyomul közénk ennyivel sem a világ. Se nyom, se jel, se rubrikák! A hangodat, a szavadat sem ismerem. Szót ért csak annál hamarabb szíved s szívem. Fű-zöld fejű, hó-begyű. kékhasú társ, édeni, nem lehet elég lent: elég elölről kezdeni! G. SZABÓ LÁSZLÓ VERSEI » Te vagy a szavakban mondhatatlan harsonákban hallhatatlan száz halálban halhatatlan méretekben mérhetetlen bárkinek kihagyhatatlan csak nekem elérhetetlen pondró-létemet kijátszó mégis általam teremtett értem nyíló nekem rendelt szétsugárzó Nagy Csoda — hihetetlen soha-nem-volt örömökkel teli mennybolt láthatatlan csillaga 5X4 Madár szavak tündér igék égnek nyíló zsaluk — hol röptötök, hol fényetek? Fölöttem béka-luk. Csörgősipkája elgurult száján kicsüng a kóc — mókázik még holtában is az agyonvert bohóc. Csalán mar megtépáz bozót körül bámész vadak... Jólét tülekvő rabja más — én itt vagyok szabad! Ideje már, hogy észrevedd hisz ég-föld gúny-kacaj éget — győzelmed sántít módfelett s tökéletes a vereséged. Gonosz esőcskék szöszmötölnek az ég-szegély derűt ígér. Az avar dörmögd: dögölj meg — az új lomb azt suttogja: élj! Ha ■ meggyötör... Ha meggyötör a déli nap, nehogy az éjt sírd vissza, ember — hisz megdermednél hidegén! Árnyat keress a fák alatt, barátkozz hős-ölű vizekkel — de soha-soha ne feledd el, hogy életelemed a FÉNY! M VOLFSZON: Tapasztalatcsere A csengetésre ^Szvetlána Andréjevna nyitott ajtót. Meglátva az érfíezőt, csodálkozva csapta össze a kezét. — Hozta isten! Vovka, fogadd a vendéget! Vovka kifutott a szobából és Tatjána Alekszéjevnával, az osztályfőnökével találta magát szemben. — Egy amolyan hivatalos ügyet kell megbeszélnünk! — Vetkezzen le, Tatjána Alekszéjevna, és kerüljön beljebb. Vovocska, készíts teát a vendégnek. Amikor megitták a teát és Vovát kitessékelték a szobából, a tanítónő a szülőkhöz fordult: — Kezdjük! És azt ajánlom, vágjunk rögtön a dolgok közepébe... Vova az iskola egyik legjobb tanulója. Az önök nevelési módszerét feltétlenül meg kell ismertetni valamennyi szülővel. Elhatároztam, hogy a legközelebbi szülői értekezleten önök részletesen ismertetni fogják a nevelési módszerüket. A szülők összenéztek: — De hiszen nekünk nincs semmiféle különleges nevelési módszerünk — szabadkozott szinte meggyőzően az apa. — Vova magától nem válhatott olyan nagyszerű gyermekké — erősítgette a magáét az osztályfőnöknő. — Mint önök is tudják, nekem is van egy Vovával egyidős fiam, aki már dohányozni is merészel... Nem tudjuk leszoktatni! A nadrágszíj sem segít! — Hogy ragadtathatják el annyira magukat, hogy szíjjal verjék a gyereket?! — ször- r.yedt el Szvetlána Andréjevna. — A szülők saját következetes és okos cselekedeteikkel, példaadással nevelik a gyereküket! — vetette ellen Vova édesapja. — En fogom a fiacskám kezét, és együtt megyek vele a piacra bevásárolni — mondja szerényen a ház asszonya. — A piacon aztán, mint felnőtt a felnőttel, egyenlő rangú partnerként megtanácskozzuk, miből és mennyit vásároljunk. Tudja, ez erősíti benne a pénznek a tiszteletét meg a takarékosságot. — En pedig bevittem az üzembe, ahol dolgozom, hogy lássa a munkámat. Ez szintén ... ahogy mondani szokták... serkentőleg hat. — Ez mind természetes és hasznos — Tatjána Alekszéjevna szigorú tekintettel mérte végig a szülőket. — De a fiatalemberke, akiről már esett szó, aki bagózni merészel úton- útfélen, szintén tapasztalhatja, hogy a szülei köztiszteletben álló személyek, akik szintén becsületesen megdolgoznak a keresetükért. O pedig... De hagyjuk ezt... Az önök gyermeke milyen könyveket szokott olvasni? — Hogy milyen könyveket? — kérdezett vissza az édesapa. — Az igazság az, hogy Vova elég sokféle könyvet szokott olvasni. De ha az igazat akarom mondani, akkor Tatjána Alekszéjevna, el kell árulnom, hogy a mi Vovánk nagyon szereti böngészni a lexikonokat, szótárakat, szinte falja az útirajzokat, kalendáriumokat. — Értem — suttogta halkan a vendég. —- Ennek ellenére én mégis ragaszkodom a szülői értekezlet megtartásához. Kérem, készüljenek fel rá. Hazatérve az osztály főnöknő magához hívta fiacskáját, és komoran közölte vele: — Mától kezdve minden gyökeresen megváltozott. Holnaptól jársz velem a piacra bevásárolni. Most pedig lehelj rám! Te ismét cigarettázni mertél?! Te életem megszomorí- tója. Pokolra kínzol egyetlen ostobaságoddal! Sokkal okosabb lenne, ha leülnél, és olvasnád a lexikont, meg a kalendáriumot... (Sigér Imre fordítása) 4 « !